﻿1
00:00:21,688 --> 00:00:25,150
{\an8}‏لماذا يمسك هذين الزوجين العجوزين بأيديهما
في حوض الاستحمام؟

2
00:00:25,233 --> 00:00:28,611
{\an8}‏هل هذا إعلان للمغطس الثنائي؟ أنا أريده!‏

3
00:00:28,695 --> 00:00:32,323
{\an8}‏أين كنتما؟ إنها الثامنة والربع،‏
لقد كنا نبحث عنك.‏

4
00:00:32,407 --> 00:00:33,825
{\an8}‏-‏ كيف كان موعدكما المسائي؟
‏ رائع.‏-

5
00:00:33,908 --> 00:00:35,076
{\an8}‏-‏ لقد كان جيدًا.‏
‏ لقد كان رائعًا.‏-

6
00:00:35,160 --> 00:00:36,202
{\an8}‏-‏ لقد كان جيدًا.‏
‏ لقد كان جيدًا بالفعل.‏-

7
00:00:36,286 --> 00:00:38,830
‏-‏ نعم،‏ كان جيدًا.‏
‏ سآخذ كيس الفضلات الآن.‏-

8
00:00:38,913 --> 00:00:41,624
{\an8}‏أعواد الخبز!‏

9
00:00:41,708 --> 00:00:45,211
{\an8}‏حسنًا،‏ سوف أخلد إلى النوم
أنا مرهقة من طلاء المدينة بالبيج.‏

10
00:00:45,295 --> 00:00:47,380
{\an8}‏ماذا يعني ذلك؟
أنا اعتقدت أنك تحبين مطعم ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏

11
00:00:47,464 --> 00:00:51,134
{\an8}‏نعم،‏ الـ15 مرة الأولى،‏
‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ نحن تقريبًا لا نخرج أبدًا.‏

12
00:00:51,217 --> 00:00:52,844
{\an8}‏في المرة القادمة علينا تجربة شيء جديد.‏

13
00:00:52,927 --> 00:00:57,474
{\an8}‏لقد عملنا بجد،‏ ونادرًا ما نأخذ استراحة
صغيرة،‏ من الجيد معرفة ما سنحصل عليه.‏

14
00:00:57,557 --> 00:01:00,101
{\an8}‏توقف يا أبي،‏ عليك بتقليل تلك
الجرعة الرومانسية،‏ أليس كذلك؟

15
00:01:00,185 --> 00:01:05,690
{\an8}‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ لقد مللت من الذهاب إلى مطعم ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏
وتناول الحساء والسلطة وأعواد الخبز والسمك.‏

16
00:01:05,774 --> 00:01:08,276
{\an8}‏دائمًا الحساء والسلطة وأعواد الخبز والسمك.‏

17
00:01:08,359 --> 00:01:10,195
‏إنه يغير نوع الحساء الُمقدم.‏

18
00:01:10,278 --> 00:01:11,196
‏ماذا كان نوع الحساء الليلة؟

19
00:01:11,279 --> 00:01:13,490
‏شوربة الكريمة لشيء ما،‏ شكرًا لك ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

20
00:01:14,115 --> 00:01:17,660
‏نحن بحاجة لمغامرة أو سوف نبقى
في مكاننا ونموت بالفعل أمام الأطفال.‏

21
00:01:17,744 --> 00:01:19,120
‏أنا أريد غرفة أمي وأبي!‏

22
00:01:19,204 --> 00:01:20,538
‏أنا أريد ملابسهم والمجوهرات!‏

23
00:01:20,622 --> 00:01:23,500
‏أنا أريد،‏ آه،‏ ما الذي تبقى؟

24
00:01:23,583 --> 00:01:24,501
‏أقراص الفيديو الرقمية الخاصة بأبي.‏

25
00:01:24,584 --> 00:01:26,586
‏-‏ النقود!‏
‏ جميع البطاقات التي أعطيناها لأمي سابقًا.‏-

26
00:01:26,669 --> 00:01:28,797
‏-‏ الخاصة بي!‏
‏ كل هذا يحدث بسرعة.‏-

27
00:01:31,299 --> 00:01:35,220
‏-‏ ضعوا حزام الأمان لأننا على وشك الإقلاع!‏
‏ حسنًا.‏-

28
00:01:36,054 --> 00:01:37,806
‏دروس الطيران بالطائرة المائية؟

29
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
‏ما هي الطائرة المائية؟

30
00:01:39,099 --> 00:01:41,643
‏إنها طائرة يمكنكم رؤيتها
ولكن لا يمكن أن يكون هذا صحيح.‏

31
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
‏لقد كنت في السوق وأخذت هذه النشرة
من عربة تسوق لامرأة

32
00:01:45,313 --> 00:01:47,524
‏وسجلت لي ولك دروس في الطيران.‏

33
00:01:47,607 --> 00:01:49,984
‏الدرس الأول مجانًا!‏ ألست متحمسًا؟

34
00:01:50,735 --> 00:01:52,445
‏لا أنا أكره الطيران في الطائرات الكبيرة

35
00:01:52,529 --> 00:01:55,281
‏لماذا قد أريد التحليق في طائرة أصغر
وأقل راحة؟

36
00:01:55,365 --> 00:02:00,578
‏هل تتصرف بلؤم تجاه الطائرات
لأنك تحبها حقًا؟ وتشدهم بقوة.‏

37
00:02:00,662 --> 00:02:02,413
‏دعونا فقط نلتزم بمطعم ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏.‏

38
00:02:02,497 --> 00:02:04,999
‏لا!‏ لا نريد المزيد من المواعيد المملة!‏

39
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
‏نحن بحاجة للمغامرة والإثارة!‏ نحن نطير،‏
…انظر إليّ

40
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
‏-‏ لا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ هيا،‏ أعطني يدك،‏ هيا!‏-

41
00:02:09,671 --> 00:02:11,714
‏لا،‏ لا أريد… لا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ توقفي.‏

42
00:02:11,798 --> 00:02:14,134
‏-‏ ابحث،‏ ابحث عن الطيور.‏
‏ لن أركب الطائرة المائية.‏-

43
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
‏هناك بالون كيف وصل ذلك إلى هنا؟

44
00:02:15,885 --> 00:02:16,803
‏أنا لست في الهواء.‏

45
00:02:16,886 --> 00:02:18,471
‏انظر إلى البلدة من الأعلى هنا.‏

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,223
‏أنا لا أرى أي شيء،‏ أنا على الأرض.‏

47
00:02:20,306 --> 00:02:23,935
‏أنا أرى،‏ يبدو الناس مثل النمل،‏
لا،‏ انتظر،‏ هذا نمل بالفعل.‏

48
00:02:24,018 --> 00:02:25,937
‏وهنا حيث يعيش أبي وأمي.‏

49
00:02:26,020 --> 00:02:28,148
‏قلت لك،‏ أنا لم أذهب في الطائرة،‏
أنا لست معك.‏

50
00:02:28,773 --> 00:02:31,359
‏حسنًا!‏ سوف أذهب إلى مغامراتنا بمفردي!‏

51
00:02:31,442 --> 00:02:34,237
‏اذهب أنت إلى مطعم ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏
وتناول الكانيلوني بمفردك!‏

52
00:02:34,320 --> 00:02:36,406
‏يا إلهي،‏ لقد قالت شعرًا للتو أحرقتك به.‏

53
00:02:36,489 --> 00:02:38,074
‏ضع بعض المستحضر على ذلك.‏

54
00:02:39,742 --> 00:02:42,745
‏أنا هنا لتلقي درس الطائرة المائية
هل أحد منكم هو معلم الطيران؟

55
00:02:42,829 --> 00:02:48,334
‏لست أنا،‏ أنا كبير في السن،‏ ولكن إذا كنت
تبحثين عن شخص في سن والدك،‏ فقد وجدته.‏

56
00:02:49,127 --> 00:02:50,336
‏-‏ لا.‏
‏ هذا عادل بما يكفي.‏-

57
00:02:50,420 --> 00:02:53,298
‏-‏ مرحبًا،‏ أنا كورت تشرفت بمعرفتك.‏
‏ أنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

58
00:02:53,381 --> 00:02:56,134
‏كان من المفترض أن يكون درسًا للزوجين
لكن زوجي شخص أحمق.‏

59
00:02:56,217 --> 00:02:59,345
‏أعني أنه لا يريد أن يأتي،‏
أعني أنه لا يستطيع أن يأتي.‏

60
00:02:59,429 --> 00:03:00,555
‏للأسف،‏ هذه خسارة له.‏

61
00:03:00,638 --> 00:03:01,931
‏-‏ أنا سأذهب.‏
‏ ‏"‏‏‏جوس‏"‏‏‏؟-

62
00:03:02,015 --> 00:03:04,559
‏أنا فقط أمزح،‏ أعرف أنه لا يسمح لي بالذهاب.‏

63
00:03:04,642 --> 00:03:08,104
‏حسنًا،‏ اسمحي لي أن أقدم لك،‏
‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ هذه هو ‏"‏‏‏شوشانا‏"‏‏‏.‏

64
00:03:08,188 --> 00:03:11,900
‏إنها صناعة 1968 والتي أعدت بناؤها باليد.‏

65
00:03:11,983 --> 00:03:15,445
‏تحلق منذ 45 عامًا،‏ لكنها تبدو
في سن الـ30 وتحلق وكأنها في الـ18.‏

66
00:03:16,196 --> 00:03:19,574
‏لو مت اليوم،‏ أريد ذلك على شاهد
قبري أنا أحبها.‏

67
00:03:21,743 --> 00:03:23,494
‏استعدي وتمسكي بهذا الجزء.‏

68
00:03:23,578 --> 00:03:26,497
…‏الآن،‏ عندما يصل المؤشر إلى 69 عقدة

69
00:03:27,874 --> 00:03:28,833
‏نحن تطير!‏

70
00:03:28,917 --> 00:03:31,669
‏-‏ لا،‏ أنت تحلقين.‏
‏ يا للروعة!‏-

71
00:03:33,046 --> 00:03:36,049
‏أنا أطير!‏ أنا أطير!‏ أنت معلم بارع،‏ ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏.‏

72
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
‏أنت جيدة الملاحظة.‏

73
00:03:37,550 --> 00:03:40,428
‏أنا أطير،‏ أفضل من أعواد الخبز!‏

74
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
‏لم أسمع بهذا من قبل ولكن لا بأس.‏

75
00:03:46,935 --> 00:03:48,478
‏مرحبًا،‏ سيد ‏"‏‏‏فيسشويدر‏"‏‏‏.‏

76
00:03:48,561 --> 00:03:51,814
‏الزم الهدوء،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
حسنًا أراك في الجحيم،‏ ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏.‏

77
00:03:52,899 --> 00:03:54,859
‏ماذا؟ هذا هو المكان الوحيد الذي أحصل فيه
على حسن الاستقبال.‏

78
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
‏-‏ هل من شخص ما يأخذ دروسًا في الطيران؟
‏ نعم،‏ والدتنا.‏-

79
00:03:58,112 --> 00:04:00,740
‏يا لـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ المسكين لم يكن لديّ أي فكرة
أنك أنت و‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ على خلاف.‏

80
00:04:00,823 --> 00:04:03,409
‏-‏ لسنا كذلك.‏
‏ أنتما لستما على خلاف.‏-

81
00:04:03,493 --> 00:04:08,915
‏الإنكار،‏ المرأة لا تأخذ دروسًا في الطيران
مع ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏ لأنها سعيدة في زواجها.‏

82
00:04:08,998 --> 00:04:11,334
‏انتظر،‏ ما الذي تتحدث عنه؟ من هو ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏؟

83
00:04:11,417 --> 00:04:14,254
‏نعم لقد سمعت عن هذا الرجل،‏
إنه طيار الطائرة المائية مفتول العضلات

84
00:04:14,337 --> 00:04:15,505
‏الذي ينام في الفراش
مع ربات البيوت الوحيدات.‏

85
00:04:15,588 --> 00:04:17,840
‏ماذا تعني ‏"‏‏‏ينام‏"‏‏‏؟ هل يعد لهم أسرتهم؟

86
00:04:17,924 --> 00:04:20,093
‏لا،‏ يحاول ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏ إغواء والدتكم.‏

87
00:04:20,551 --> 00:04:23,346
‏آمل أن يكون مستمعًا جيدًا
لأن هذا الطائر يحب أن يغرد.‏

88
00:04:23,429 --> 00:04:25,974
‏حسنًا،‏ فلننه الموضوع،‏ إنه مجرد درس للطيران.‏

89
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
‏مع كابتن ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏.‏

90
00:04:27,183 --> 00:04:30,979
‏حسنًا،‏ أتعلمون ماذا يحدث الآن؟
إنها في مكان صغير جدًا

91
00:04:31,062 --> 00:04:33,856
‏وتشعر بالغثيان من عوادم الديزل
وهذا الرجل الممل.‏

92
00:04:33,940 --> 00:04:35,858
‏لقد وصفت للتو حياتها معك.‏

93
00:04:35,942 --> 00:04:37,443
‏ثقوا بي،‏ إنها تكره ذلك.‏

94
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
‏أنا لست متأكدًا جدًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ اسمع

95
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
‏يعتبر ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏ شخصًا مثيرًا وسيستخدم ذلك.‏

96
00:04:45,034 --> 00:04:45,910
‏مثير؟

97
00:04:45,994 --> 00:04:48,871
‏نعم،‏ يتظاهر في البداية
بوجود مشكلة في الطائرة

98
00:04:49,706 --> 00:04:52,208
‏ما هذا الصوت؟ ما هذا الصوت؟ هل نحن بأمان؟

99
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
‏هذا غريب،‏ نحن نفقد ارتفاعنا.‏

100
00:04:54,711 --> 00:04:55,545
‏الراديو لا يعمل.‏

101
00:04:55,628 --> 00:04:57,380
‏ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث؟

102
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
‏نحن بخير،‏ ولكننا نسقط إلى الأسفل.‏

103
00:05:00,883 --> 00:05:03,594
‏ثم يحدث الهبوط الاضطراري الوهمي
على جزيرة غير مأهولة.‏

104
00:05:03,678 --> 00:05:07,473
‏جزيرة ‏"‏‏‏كويبكليست‏"‏‏‏،‏ على وجه الدقة،‏
لكن يسميها السكان المحليون ‏"‏‏‏قبلة بسرعة‏"‏‏‏.‏

105
00:05:07,557 --> 00:05:08,641
‏لماذا يطلقون عليها ذلك؟

106
00:05:08,725 --> 00:05:11,102
‏إنها جزيرة القبلات،‏
حيث يذهب الناس لممارسة الحب

107
00:05:11,185 --> 00:05:12,145
‏لهذا السبب أريد الحصول على قوارب الكاياك.‏

108
00:05:12,228 --> 00:05:13,521
‏‏"‏‏‏قبلة بسرعة‏"‏‏‏؟

109
00:05:13,604 --> 00:05:15,898
‏هبوط اضطراري؟ لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا.‏

110
00:05:15,982 --> 00:05:19,444
‏يمكن يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ شاهد فيلم ‏"‏‏‏المنبوذ‏"‏‏‏
حين وقع ‏"‏‏‏توم هانكس‏"‏‏‏ في غرام الكرة الطائرة.‏

111
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
‏هذا صحيح،‏ ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏ هو البطل

112
00:05:21,154 --> 00:05:24,073
‏والزوجة الوحيدة بين يديه الكبيرتين
والقويتين.‏

113
00:05:24,157 --> 00:05:25,867
‏لم أكن أعرف أن لديه يدين كبيرتين وقويتين.‏

114
00:05:25,950 --> 00:05:27,327
‏-‏ أو شخص خاضع.‏
‏ سوف نلقى حتفنا!‏-

115
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
‏لم أمت أبدًا من قبل،‏
ولست على استعداد للموت الآن.‏

116
00:05:30,288 --> 00:05:33,124
‏الزوجة الوحيدة تخدع الموت،‏ ثم تخدع زوجها.‏

117
00:05:33,207 --> 00:05:35,084
‏هذه هي قوة الأدرينالين.‏

118
00:05:35,168 --> 00:05:36,627
‏يجب أن تدرس في مدرستي.‏

119
00:05:36,711 --> 00:05:39,213
‏ويجب عليك العمل في منجمي للفحم،‏
يجب أن أذهب.‏

120
00:05:39,297 --> 00:05:40,381
‏أنا آسف لخسارة زواجك!‏

121
00:05:40,465 --> 00:05:41,924
‏أنا آسف جدًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

122
00:05:42,008 --> 00:05:44,385
‏حسنًا،‏ أنا حقًا لا أعتقد أن مدرب طيران محترف

123
00:05:44,469 --> 00:05:46,971
‏سوف يدعي الهبوط الاضطراري،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

124
00:05:47,055 --> 00:05:48,473
‏ربما أنت على حق.‏

125
00:05:49,974 --> 00:05:51,476
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ انظري إليّ.‏

126
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
‏سوف نكون بخير.‏

127
00:05:53,019 --> 00:05:54,645
‏سوف أهبط بها بكل هدوء.‏

128
00:05:54,729 --> 00:05:56,981
‏-‏ حسنًا.‏
‏ يا إلهي،‏ إنه المحرك!‏-

129
00:05:59,984 --> 00:06:01,986
‏لا أريد أن أموت!‏

130
00:06:02,070 --> 00:06:05,615
‏فقط خذي وضعية الأنف إلى الأسفل
من أجل التحكم في عملية الغوص.‏

131
00:06:05,698 --> 00:06:06,532
‏سوف تتحطم!‏

132
00:06:06,616 --> 00:06:10,536
‏لا،‏ سوف تنفجر،‏ انتظري حتى تستقر الطائرة
على الماء

133
00:06:10,620 --> 00:06:12,121
‏تمامًا مثل البط في البركة.‏

134
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
‏حسنًا،‏ بطة!‏

135
00:06:20,963 --> 00:06:24,384
‏لقد فعلت ذلك!‏ نحن على قيد الحياة!‏
حسنًا ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏،‏ لقد أنقذت حياتنا!‏

136
00:06:24,467 --> 00:06:27,136
…‏لقد فعلتها،‏ أنا أعتقد بين تدريبي

137
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
…‏غرائزي

138
00:06:30,765 --> 00:06:32,975
‏حسنًا،‏ يا إلهي.‏

139
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
‏لديّ غسول للفم هنا في مكان ما.‏

140
00:06:35,311 --> 00:06:39,315
‏كاتبن ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏ القوي،‏ يا له من لقب،‏
أنا أعني،‏ له وقع موسيقي.‏

141
00:06:39,399 --> 00:06:42,860
‏هل ترتدي أمي تنورة؟ لا أتذكر،‏
ما الذي كانت ترتديه اليوم؟

142
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
‏ربما كان يضع التنانير على متن الطائرة.‏

143
00:06:45,029 --> 00:06:47,782
‏حسنًا،‏ فلننته من هذا الأمر،‏
لا يتم إغراء والدتك الآن.‏

144
00:06:47,865 --> 00:06:49,826
‏يجب ألا أقول ذلك لأطفالي.‏

145
00:06:49,909 --> 00:06:51,994
‏حسنًا،‏ لقد خضت شجار كبير معها سابقًا.‏

146
00:06:52,078 --> 00:06:53,538
‏ألا ينبغي أن تعود الآن،‏ أليس كذلك؟

147
00:06:53,621 --> 00:06:55,998
‏ينبغي هذا،‏ يا إلهي.‏

148
00:06:56,082 --> 00:06:58,334
‏حسنًا،‏ هل تعرفون ماذا؟
دعونا ننزل لمقابلتها عند الأحواض.‏

149
00:06:58,418 --> 00:07:01,671
…‏ليس وأنني قلق ولكن أنا فقط
علينا أن نرى أحواض السفن.‏

150
00:07:01,754 --> 00:07:04,257
‏لا شيء أفضل من رؤية الحوض،‏ أليس كذلك أبي؟

151
00:07:06,801 --> 00:07:09,011
‏اسمح لي سيدي،‏ أنا أبحث عن زوجتي.‏

152
00:07:09,095 --> 00:07:10,847
‏إنها تأخذ درسًا في الطيران.‏

153
00:07:10,930 --> 00:07:12,598
‏قد تكون ترتدي تنورة أو لا.‏

154
00:07:12,682 --> 00:07:15,601
‏يا إلهي،‏ هذا محرج.‏

155
00:07:16,561 --> 00:07:17,520
‏ماذا؟ لماذا؟

156
00:07:17,603 --> 00:07:20,106
‏لا شيء،‏ إذًا درسًا في الطيران؟

157
00:07:23,276 --> 00:07:25,486
‏نعم،‏ إنها… يفترض أن تعود الآن.‏

158
00:07:25,570 --> 00:07:32,160
‏يا إلهي،‏ أنا لا أرى عادةً الزوج أو الأطفال،‏
تصفعك الحياة على وجهك.‏

159
00:07:33,035 --> 00:07:38,249
‏حسنًا،‏ ربما علينا أن نذهب للجزيرة
فقط لنطمئن عليها.‏

160
00:07:38,332 --> 00:07:40,543
…‏سيدي كيف نصل إلى

161
00:07:41,085 --> 00:07:42,003
‏إلى جزيرة ‏"‏‏‏قبلة بسرعة‏"‏‏‏؟

162
00:07:42,086 --> 00:07:45,214
‏إنها تسمى ‏"‏‏‏كويبكويست‏"‏‏‏ وليس لديّ أي فكرة.‏

163
00:07:45,298 --> 00:07:48,301
‏أعتقد أن أفضل طريقة
للوصول هناك هو تحطم طائرة مائية.‏

164
00:07:48,384 --> 00:07:50,678
‏ما الذي تفعله هنا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
ألا ينبغي عليك إنقاذ عروستك؟

165
00:07:50,761 --> 00:07:54,182
‏أنا أحاول الوصول إلى هناك،‏
حتمًا هناك شخص ما لديه قارب للتأجير هنا.‏

166
00:07:54,265 --> 00:07:57,101
‏ماذا تعتقد هذا؟ الغرب؟
كل شخص يحصل على قارب؟

167
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
‏هذا الرجل يعتقد كل مكان هو الغرب.‏

168
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
‏خذ العبارة إلى جزيرة ‏"‏‏‏رأس الملك‏"‏‏‏.‏

169
00:08:01,230 --> 00:08:05,359
‏يمكنك أن تجد هناك القارب الخيالي
الملون للإيجار والذي كنت تبحث عنه.‏

170
00:08:05,443 --> 00:08:07,487
‏نعم،‏ سوف يكون ملونا،‏ أليس كذلك أبي؟

171
00:08:07,570 --> 00:08:09,530
‏حسنًا،‏ نعم العبارة هيا بنا.‏

172
00:08:09,614 --> 00:08:12,366
‏أسرع بوب كابتن ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏ يتحرك أسرع من ذلك.‏

173
00:08:12,450 --> 00:08:15,703
‏إنه لا يسمى ‏"‏‏‏كيرت البطيء التودد‏"‏‏‏.‏

174
00:08:15,786 --> 00:08:17,288
‏إنها لا تخونني!‏

175
00:08:17,371 --> 00:08:18,498
…‏حسنًا

176
00:08:18,581 --> 00:08:21,834
‏ماذا نفعل الآن؟ الراديو لا يعمل
ولا أحد يعرف أننا هنا.‏

177
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
‏هل يمكنك إصلاح الطائرة؟

178
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
‏ربما المحرك لا يزال ساخنًا جدًا،‏
ينبغي علينا أن ننتظر.‏

179
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
‏أنا عطشان،‏ نبيذ ‏"‏‏‏بروسكو‏"‏‏‏؟

180
00:08:28,132 --> 00:08:29,759
‏أنا أحب الشمبانيا.‏

181
00:08:29,842 --> 00:08:31,093
‏إنه،‏ نبيذ ‏"‏‏‏بروسكو‏"‏‏‏.‏

182
00:08:31,177 --> 00:08:34,597
‏ماذا؟ يا إلهي هذه الفقاعات تجعلني أتجشأ.‏

183
00:08:34,680 --> 00:08:35,598
‏هل تحلق دائما ومعك الشمبانيا؟

184
00:08:35,681 --> 00:08:39,060
‏‏"‏‏‏بروسكو‏"‏‏‏ كنت سأصطحب والدتي في نزهة
بعد الدرس.‏

185
00:08:39,143 --> 00:08:42,021
‏هي تعيش في الريف،‏
أنا أحبها،‏ وهي تحب النزهات.‏

186
00:08:43,064 --> 00:08:46,400
‏ولكن بما أننا عالقون هنا،‏ فسوف نحتاج
للطاقة،‏ هل تحبين الجبن؟

187
00:08:46,484 --> 00:08:47,860
‏أنا أحب الجبنة.‏

188
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
‏تشعر بالجوع حين تكاد أن تموت.‏

189
00:08:50,738 --> 00:08:54,200
‏صحيح لكنني أعدك أنني سوف أجد
مخرج لنا من هذا المكان.‏

190
00:08:54,283 --> 00:08:55,117
‏هل حصلت على أي إشارة؟

191
00:08:55,201 --> 00:08:57,370
‏لنبتعد عن الشمس حتى لا نصاب بالجفاف.‏

192
00:08:57,453 --> 00:08:59,830
‏قد نجد مرجًا فوق ذلك التل.‏

193
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
‏وربما نتناول القليل من الجبن.‏

194
00:09:01,582 --> 00:09:02,416
‏إنها جيدة.‏

195
00:09:03,626 --> 00:09:04,919
‏لقد كنت على حق بشأن المرج.‏

196
00:09:06,546 --> 00:09:09,465
‏انظري،‏ هذا العود!‏
أردت دائما أن أعزف على العود.‏

197
00:09:09,549 --> 00:09:10,716
‏حقًا هذا عود؟

198
00:09:20,351 --> 00:09:22,687
‏-‏ أنت تافهة قليلًا.‏
‏ لا،‏ أنا لست كذلك،‏ أنت كذلك.‏-

199
00:09:22,770 --> 00:09:26,023
‏لا،‏ أنا… إذا كان هناك أي شيء،‏ فأنا
أكون ذكي فيما أنت تافهة أو أكون مثاليًا.‏

200
00:09:26,107 --> 00:09:30,069
‏إلى اللقاء أيتها اليابسة!‏ سوف يكون
اسم جزيرتي ‏"‏‏‏دكري ذكري‏"‏‏‏.‏

201
00:09:30,278 --> 00:09:32,863
‏عندما لا تسكب المشروبات،‏ فإنك تحل الألغاز.‏

202
00:09:32,947 --> 00:09:36,367
‏جزيرة ‏"‏‏‏قبلة بسرعة‏"‏‏‏؟ هل هناك بالفعل
جزيرة بأكملها للتقبيل؟

203
00:09:54,260 --> 00:09:57,513
‏أبي،‏ ماذا سيحدث عندما ترى
كابتن ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏؟ هل ستوجه لكمة له؟

204
00:09:57,597 --> 00:09:59,098
‏أنا لن ألكم أي شخص،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

205
00:09:59,181 --> 00:10:02,226
‏والدي ليس مقاتلًا،‏ إنه يصرخ،‏ هو عجوز صائح.‏

206
00:10:02,310 --> 00:10:06,147
‏عادة أنا أتفق معك،‏ لكننا نتحدث
عن امرأته،‏ أعتقد أنه سيصبح عنيفًا.‏

207
00:10:06,230 --> 00:10:09,358
‏أنا متأكد أنه لا يحدث أي شيء
في تلك الجزيرة.‏

208
00:10:09,442 --> 00:10:10,860
‏-‏ سيد ‏"‏‏‏فيشوردر‏"‏‏‏.‏
‏ لا!‏-

209
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
‏لماذا لم تخبرني أن لديك قارب؟

210
00:10:12,528 --> 00:10:16,282
‏أنا لديّ قارب؟ هل أنت سعيد؟

211
00:10:16,365 --> 00:10:18,200
‏-‏ لا!‏
‏ وداعًا!‏-

212
00:10:21,287 --> 00:10:23,497
‏عذرًا،‏ هل يمكن أن تأخذنا
إلى جزيرة ‏"‏‏‏كويبيكيست‏"‏‏‏؟

213
00:10:23,581 --> 00:10:27,793
‏جزيرة ‏"‏‏‏قبلة بسرعة‏"‏‏‏ حيث العملة المستخدمة
هناك القبل والجميع أغنياء.‏

214
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
‏هذه هي ابنتي.‏

215
00:10:28,794 --> 00:10:31,422
‏حسنًا،‏ يمكنني أن آخذكم إلى هنا،‏
هذا هو طريقي المعتاد.‏

216
00:10:31,505 --> 00:10:32,548
‏رائع،‏ هذا أمر جيد.‏

217
00:10:32,632 --> 00:10:35,384
‏لا يعيش أحد في ‏"‏‏‏كويبكويست‏"‏‏‏ لذا لا يرسل
أحدًا البريد إلى هناك.‏

218
00:10:35,468 --> 00:10:37,887
‏فقط العشاق والمحبين يذهبون هناك.‏

219
00:10:38,554 --> 00:10:39,472
‏حسنًا.‏

220
00:10:39,555 --> 00:10:40,931
‏-‏ والمتحرشون.‏
‏ أوه.‏-

221
00:10:41,015 --> 00:10:42,933
‏لقد فهمت،‏ حسنًا… لننطلق الآن.‏

222
00:10:43,017 --> 00:10:46,103
‏يوجد شيء في جزيرة ‏"‏‏‏كويبكويست‏"‏‏‏
يجعل الناس متلهفون لممارسة الجنس.‏

223
00:10:46,187 --> 00:10:47,313
‏حسنًا،‏ شكرًا لك.‏

224
00:10:48,189 --> 00:10:50,066
‏تفضلي،‏ تناولي عنب إنه مثمر.‏

225
00:10:50,149 --> 00:10:52,735
‏لديّ عنب ناضج ومعصور هنا.‏

226
00:10:52,818 --> 00:10:55,404
‏حسنًا،‏ وأنا لديّ صديق ناضج هنا.‏

227
00:10:55,488 --> 00:10:58,866
‏حسنًا،‏ هل تعتقد أن المحرك أصبح باردًا
بما فيه الكفاية لكي تلقي نظرة عليه الآن؟

228
00:10:58,949 --> 00:11:01,452
‏من الصعب القول،‏ هناك الكثير من الحرارة
في هذه الجزيرة.‏

229
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
‏حرارة المحرك،‏ حرارة الأشواق بيني وبينك.‏

230
00:11:06,040 --> 00:11:06,957
‏ماذا تفعل؟

231
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
‏أسلّم نفسي لك،‏ انضمي إليّ.‏

232
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
‏تسلّم نفسك؟ ماذا؟

233
00:11:10,211 --> 00:11:11,587
‏لقد نجونا للتو من الموت

234
00:11:11,671 --> 00:11:15,174
‏ويتدفق الأدرينالين والأندورفين لدينا
بقوة،‏ فلنتعامل مع ذلك!‏

235
00:11:15,257 --> 00:11:17,468
‏لا!‏ يريد الأندورفين الخاص بي العودة
إلى المنزل.‏

236
00:11:17,551 --> 00:11:22,723
‏حقًا؟ حسنًا،‏ يعتقد الأندورفين الخاص بي أننا
يجب أن نقبل وجوه بعضنا البعض،‏ أنت أولًا.‏

237
00:11:23,891 --> 00:11:25,101
‏حسنًا،‏ أنا سأبدأ أولًا.‏

238
00:11:25,643 --> 00:11:28,521
‏فكرة خاطئة،‏ ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏،‏
عليك بتبريد محركك الآن،‏ يا صديقي.‏

239
00:11:28,604 --> 00:11:30,940
‏أليس ذلك ما تريدينه؟ المغامرة؟

240
00:11:31,023 --> 00:11:35,653
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لقد طلبت المساعدة من الكون
وقد منحك إياني.‏

241
00:11:35,736 --> 00:11:38,698
‏كابتن،‏ أنت كنت مخطئ بشأن الهبوط؟

242
00:11:38,781 --> 00:11:42,326
‏قبليني ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ ويمكننا أن نحلق
ونحن مستلقيين.‏

243
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
‏-‏ ما هذا بحق الجحيم؟
‏ يا للروعة،‏ إنه يعمل بالفعل.‏-

244
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
‏لماذا توجهين لي ضربة بالرأس؟

245
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
‏كنت أريد أن ألكمك،‏ ولكنني أمسك النبيذ.‏

246
00:11:48,332 --> 00:11:50,084
‏لا أستطيع أن أصدق أنك ترفضينني.‏

247
00:11:50,167 --> 00:11:51,711
‏نعم،‏ أنا متزوجة يا غبي.‏

248
00:11:51,794 --> 00:11:53,796
‏كل عملائي الآخرين كانوا متزوجين.‏

249
00:11:53,879 --> 00:11:55,464
‏كل شيء كان يسير بشكل رائع.‏

250
00:11:55,548 --> 00:11:57,258
‏ماذا تعني؟ لقد تحطمت الطائرة أثناء الهبوط.‏

251
00:11:57,842 --> 00:11:59,176
‏نوعًا ما.‏

252
00:11:59,260 --> 00:12:00,511
‏أنت لم تفعل ذلك!‏

253
00:12:01,095 --> 00:12:01,929
‏توقفي عن ذلك!‏

254
00:12:02,012 --> 00:12:05,933
‏هذا لادعائك الهبوط الاضطراري
وبما أنه ليس هناك عطل بالطائرة

255
00:12:06,016 --> 00:12:07,518
‏دعنا نذهب!‏ الآن!‏

256
00:12:07,601 --> 00:12:09,895
‏حسنًا،‏ دعيني أعيد العود.‏

257
00:12:10,563 --> 00:12:13,023
‏ها هي جزيرة ‏"‏‏‏كويبكويست‏"‏‏‏،‏
أتمنى لك يومًا طيبًا.‏

258
00:12:13,107 --> 00:12:15,735
‏لا تقبلي أي شخص،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏
لا أعتقد أنك ستفعلين ذلك.‏

259
00:12:15,818 --> 00:12:19,155
‏لا تصبحي حاملة!‏ أريد أن أكون الطفل الأصغر!‏

260
00:12:19,238 --> 00:12:21,407
‏لا!‏ عليك أن تحملي!‏ أنا أريد الحصول على أخ!‏

261
00:12:21,490 --> 00:12:23,576
‏أو ربما الحصول على كلب أولًا،‏ للتدرب عليه؟

262
00:12:23,659 --> 00:12:26,787
‏هل تريدون قراءة بعض الرسائل أيها الأصدقاء،‏
وعدم التفكير في الأمر؟

263
00:12:26,871 --> 00:12:29,331
‏حسنًا،‏ أين تخفي قاربك الطائر؟

264
00:12:30,332 --> 00:12:32,835
‏لا!‏

265
00:12:32,918 --> 00:12:34,503
‏جديًا،‏ أين الطائرة؟

266
00:12:34,587 --> 00:12:37,214
‏أنا لا أعرف!‏ يمكن أن تكون طافت بعيدًا!‏

267
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
‏ماذا؟ كيف حدث ذلك؟

268
00:12:39,091 --> 00:12:40,259
‏بسبب المد والجزر!‏

269
00:12:40,342 --> 00:12:41,427
‏والآن نحن عالقان هنا؟

270
00:12:41,510 --> 00:12:45,097
‏طائرتي!‏ يا إلهي،‏ يا إلهي،‏ طائرتي!‏

271
00:12:45,973 --> 00:12:46,932
‏أنت شخص حقير!‏

272
00:12:47,016 --> 00:12:48,559
‏مهلًا!‏ هيا!‏

273
00:12:48,642 --> 00:12:52,938
‏أحتاج المساعدة!‏
فليخرجني شخص من هذه الجزيرة اللعينة!‏

274
00:12:55,524 --> 00:12:59,153
‏سوف نموت من الجوع هنا،‏
لأنك كنت تعتقد أنني أشعر بالملل في زواجي

275
00:12:59,236 --> 00:13:03,324
‏وأنني سوف أمارس الجنس
مع طيار طائرة مائية قذر،‏ أمر لا يصدق.‏

276
00:13:03,407 --> 00:13:06,202
‏لا،‏ سوف نموت من الجوع
لأنك تناولت كل الجبن.‏

277
00:13:06,285 --> 00:13:08,454
‏أراهن أن هذه النزهة لم تكن لوالدتك.‏

278
00:13:08,537 --> 00:13:12,583
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أنا لن أعتذر
عن منح النساء ما يردن.‏

279
00:13:12,666 --> 00:13:15,336
‏المرأة لا تريد أن يتم خداعها
لممارسة الجنس.‏

280
00:13:15,419 --> 00:13:17,838
‏حسنًا،‏ عندما تقولينها بهذه الطريقة
فإنها تبدو مقززة.‏

281
00:13:17,922 --> 00:13:20,466
‏اسمع أيها الحقير،‏ يمكنك البقاء
على جزئك من الجزيرة

282
00:13:20,549 --> 00:13:21,759
‏وسوف أبقى على الجزء الخاص بي.‏

283
00:13:21,842 --> 00:13:23,886
‏فلنتبادل الأماكن
يبدو هذا الجانب هو الأفضل.‏

284
00:13:26,347 --> 00:13:29,892
‏هذا أقصى ما يمكنني اصطحابكم إليه،‏
إنه وقت إعادة ختم بعض هذه الجوابات.‏

285
00:13:29,975 --> 00:13:31,435
‏بالتأكيد جريمة فيدرالية.‏

286
00:13:31,519 --> 00:13:34,688
‏كلا،‏ أعتقد أنك مخطئ
إلا إذا قمت بختمهم مرة أخرى.‏

287
00:13:34,772 --> 00:13:35,606
‏حسنًا.‏

288
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
‏لن تبلغ عني،‏ أليس كذلك؟

289
00:13:37,358 --> 00:13:40,611
‏كلا،‏ علينا إيجاد طريقة للوصول
إلى ‏"‏‏‏كويبكويست‏"‏‏‏.‏

290
00:13:40,694 --> 00:13:41,987
‏قارب لأربعة أشخاص؟

291
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
‏ولكن هذا ليس لنا.‏

292
00:13:42,988 --> 00:13:46,826
‏هيا يا أبي،‏ لا بأس،‏ علينا الوصول
إلى ‏"‏‏‏كويبكويست‏"‏‏‏ قبل أن يقبل أمي.‏

293
00:13:47,493 --> 00:13:50,162
‏اصمت،‏ لقد شهدت هذه الجزيرة
الكثير من حالات الهبوط الاضطراري.‏

294
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا،‏ ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏؟-

295
00:13:52,081 --> 00:13:53,415
‏لديك كل الحق لكي تكرهينني.‏

296
00:13:53,499 --> 00:13:56,126
‏والآن،‏ كان لديّ القليل من الوقت للتفكير،‏
أنا أكره نفسي أيضًا.‏

297
00:13:56,210 --> 00:13:57,294
‏نعم،‏ لأنك شخص حقير.‏

298
00:13:57,378 --> 00:13:58,462
‏أنا شخص مثير للشفقة

299
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
‏أنا أطارد ربات البيوت الوحيدات،‏ ولماذا؟

300
00:14:01,215 --> 00:14:03,050
‏لأنه ليس لديّ أي حب في حياتي.‏

301
00:14:03,133 --> 00:14:04,009
‏لا،‏ ليس لديك.‏

302
00:14:04,093 --> 00:14:05,678
‏-‏ أنا أعلم،‏ ليس لديّ.‏
‏ أنا أعرف.‏-

303
00:14:05,761 --> 00:14:09,014
…‏أحب التفكير أن كل شخص لديه من يحبه ولكن

304
00:14:18,148 --> 00:14:20,359
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

305
00:14:20,442 --> 00:14:22,111
‏أنا أعرف.‏

306
00:14:24,154 --> 00:14:25,531
‏حسنًا،‏ توقف.‏

307
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
‏توقف عن ذلك،‏ حسنًا.‏

308
00:14:28,409 --> 00:14:32,621
‏حسنًا،‏ لا تكن مثل الطفل،‏ ربما هناك
شخصًا ما لك،‏ شخص أخرق مهلًا!‏

309
00:14:34,540 --> 00:14:35,833
‏ماذا دهاك؟

310
00:14:35,916 --> 00:14:38,252
‏أن يديك ناعمة،‏ ضعيها على صدري.‏

311
00:14:38,335 --> 00:14:39,336
‏لا!‏

312
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
‏لم التجديف صعب للغاية؟ حتى أننا
بالكاد نتحرك.‏

313
00:14:44,466 --> 00:14:46,385
‏موجة قوية.‏

314
00:14:46,468 --> 00:14:47,720
‏ها هي واحدة أخرى.‏

315
00:14:47,803 --> 00:14:49,138
‏ماذا دهى هذه الموجات؟

316
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
‏إنها تستمر في التوالي!‏

317
00:14:51,140 --> 00:14:52,892
‏ها هي ذا!‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏

318
00:14:52,975 --> 00:14:55,227
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ الأطفال؟ لقد عثرتم علينا!‏

319
00:14:55,811 --> 00:14:56,937
‏ابقوا في القارب أيها الأطفال.‏

320
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
‏-‏ إنه زورق صغير.‏
‏ أبعد يدك عنها،‏ كابتن ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏!‏-

321
00:15:00,649 --> 00:15:03,068
‏يداي بعيدتان عنها،‏ أنا لا أفهم.‏

322
00:15:03,152 --> 00:15:04,445
‏أنت تعرف ما أقصده!‏

323
00:15:04,528 --> 00:15:05,487
‏على رسلك،‏ صديقي.‏

324
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
‏نحن لسنا أصدقاء!‏ هل تعتقد أننا أصدقاء؟

325
00:15:07,907 --> 00:15:10,117
‏-‏ أجل،‏ أعتقد ذلك.‏
‏ هل ترين اللون البرونزي على هذا الرجل؟-

326
00:15:10,200 --> 00:15:11,160
‏هذا كل ما أراه.‏

327
00:15:11,243 --> 00:15:13,704
‏احذر يا أبي،‏ احترس من يده الكبيرة
والقوية البرونزية.‏

328
00:15:13,787 --> 00:15:14,705
‏مهلًا،‏ يا صديقي.‏

329
00:15:14,788 --> 00:15:18,083
‏اسمح لي أن أقول لك شيًا يا صديقي!‏

330
00:15:18,792 --> 00:15:21,337
‏ثانية واحدة فقط حتى ألتقط أنفاسي.‏

331
00:15:22,087 --> 00:15:23,130
‏إن التجديف أمر شاق جدًا.‏

332
00:15:23,213 --> 00:15:24,965
‏ولكنك جعلت الأمر يبدو سهلًا جدًا،‏ أبي.‏

333
00:15:25,049 --> 00:15:27,676
‏لا،‏ لم تفعل ذلك،‏ أنت تبدو فظيعًا،‏
يا إلهي،‏ أمي سوف تتركك من أجل ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏.‏

334
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
‏ابق مكانك.‏

335
00:15:32,264 --> 00:15:33,182
‏لقد ضربتني على قفاي!‏

336
00:15:33,265 --> 00:15:35,684
‏ماذا بكم؟ ما الذي تسعون إليه؟

337
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
‏أنا لا أعرف.‏

338
00:15:37,269 --> 00:15:38,729
‏التجديف أرهقني بالفعل.‏

339
00:15:38,812 --> 00:15:41,607
‏لا أستطيع رفع يدي عاليًا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏
هل حاول فعل أي شيء؟

340
00:15:41,690 --> 00:15:45,527
‏نعم،‏ بضع مرات،‏ لكنني لكمته
في وجهه مثل ذلك.‏

341
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
‏خذها بعيدًا عني،‏ خذها بعيدًا عني!‏

342
00:15:46,612 --> 00:15:48,197
‏انظروا،‏ إنه السيد ‏"‏‏‏فيسشويدر‏"‏‏‏.‏

343
00:15:48,280 --> 00:15:49,698
‏ماذا؟ السيد ‏"‏‏‏فيسشويدر‏"‏‏‏!‏

344
00:15:49,782 --> 00:15:52,618
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ هل هذا أنت؟ تبدو مرهقًا.‏

345
00:15:52,701 --> 00:15:54,119
‏نحن كذلك!‏ ساعدنا!‏

346
00:15:54,203 --> 00:15:55,496
‏انظر ماذا وجدت!‏

347
00:15:56,288 --> 00:15:57,414
‏‏"‏‏‏شوشانا‏"‏‏‏.‏

348
00:15:57,498 --> 00:15:58,791
‏اغرب عن وجهي!‏

349
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
‏حسنًا،‏ اصعدوا إذا كنتم ترغبون في الركوب.‏

350
00:16:02,461 --> 00:16:03,796
‏هل يمكننا ركوب الطائرة؟

351
00:16:03,879 --> 00:16:06,715
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏ حسنًا،‏ امسح قدميك فقط!‏-

352
00:16:06,799 --> 00:16:08,592
‏نحن آسفون لمغادرتك ‏"‏‏‏قبلة بسرعة‏"‏‏‏.‏

353
00:16:08,676 --> 00:16:11,345
‏كلانا يعرف أنك لم تعرفي ‏"‏‏‏تينا بلتشر‏"‏‏‏.‏

354
00:16:15,474 --> 00:16:19,603
‏إذًا،‏ كيف كان الدرس؟

355
00:16:19,687 --> 00:16:20,771
‏رائع.‏

356
00:16:20,854 --> 00:16:23,524
‏بلى،‏ هذا أفضل من ‏"‏‏‏رودي‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

357
00:16:23,607 --> 00:16:26,276
‏يبدو طبق السلطة غير المحدود
أفضل قليلًا الآن،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

358
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
‏اغرب عن وجهي!‏

359
00:16:27,903 --> 00:16:30,072
‏كم هي سرعة المحرك بالأحصنة؟

360
00:16:31,031 --> 00:16:32,950
‏أعتقد ألف،‏ هل هذا كثير؟

361
00:16:33,033 --> 00:16:34,868
‏-‏ نعم،‏ هذا كثير.‏
‏ دعنا نرى.‏-

362
00:16:43,002 --> 00:16:44,294
‏هذا القارب سريع جدًا.‏

363
00:16:45,337 --> 00:16:49,633
‏عليكم ربط أحزمة الأمان،‏ يا أطفالي!‏
إنه متقلب ومضطرب قليلًا.‏

364
00:16:49,717 --> 00:16:51,301
‏ويطير قليلًا!‏

365
00:16:51,385 --> 00:16:53,512
‏تبًا!‏ نحن نرتفع!‏

366
00:16:53,595 --> 00:16:55,556
‏نحن نرتفع في الهواء!‏

367
00:16:55,639 --> 00:16:58,892
‏لقد حصلت على النشوة وأنا أطير
حصلت عليها في وقت مبكر!‏

368
00:16:58,976 --> 00:17:03,689
‏علينا أن نخبرهم بتقليل السرعة!‏
مهلًا!‏ أين يوجد بوق هذا الشيء؟

369
00:17:03,772 --> 00:17:04,732
‏لا يوجد بوق.‏

370
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
‏يجب عليكم تقليل سرعة الطائرة بالفعل.‏

371
00:17:06,608 --> 00:17:07,735
‏نحن نعلم،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

372
00:17:07,818 --> 00:17:09,319
‏أنا أعني،‏ بسبب ذلك.‏

373
00:17:09,903 --> 00:17:10,904
‏جسر!‏

374
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
‏يوجد فيها أيضًا ستيريو.‏

375
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
‏مهلًا!‏ حسنًا!‏

376
00:17:25,210 --> 00:17:27,671
‏الطائرة لا تنخفض،‏ نحن نسير بسرعة كبيرة.‏

377
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
‏علينا أن نحلق عاليًا،‏
علينا أن نحلق فوق الجسر.‏

378
00:17:30,591 --> 00:17:31,425
‏كيف؟

379
00:17:31,508 --> 00:17:33,844
‏علينا قطع حبل السحب بطريقة أو بأخرى.‏

380
00:17:33,927 --> 00:17:35,262
‏أعطني صندوق الأدوات هذا،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

381
00:17:36,513 --> 00:17:41,268
‏لا يوجد شيء هنا إلا زيت التدليك
وفتاحة النبيذ،‏ فتاحة النبيذ!‏

382
00:17:41,351 --> 00:17:42,853
‏-‏ حذاري.‏
‏ شكرا لك،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏-

383
00:17:42,936 --> 00:17:44,855
‏هذا ليس وقت للنبيذ،‏ أبي!‏

384
00:17:44,938 --> 00:17:45,856
‏يا إلهي.‏

385
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
‏هل ستخرج إلى هناك؟

386
00:17:47,149 --> 00:17:50,319
‏نعم،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ سأخرج على جناح الطائرة.‏

387
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
‏إنها تسمى عوامة!‏ عوامة!‏

388
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
‏اصمت،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

389
00:17:53,989 --> 00:17:55,240
‏وهذا يسمى جسر.‏

390
00:17:55,908 --> 00:17:57,910
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ هذا جنون،‏ لا تذهب إلى هناك.‏

391
00:17:57,993 --> 00:18:00,579
‏عليّ أن أفعل ذلك!‏ حسنًا،‏ أستطيع أن أفعل ذلك.‏

392
00:18:09,254 --> 00:18:10,631
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ كن حذرًا.‏

393
00:18:10,714 --> 00:18:11,799
‏أنا أحاول!‏

394
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
‏ولكن أسرع أيضًا،‏ من فضلك.‏

395
00:18:13,300 --> 00:18:14,802
‏نعم،‏ شكرًا لك على ذلك!‏

396
00:18:15,552 --> 00:18:18,222
‏أنا آسفة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
أنا آسفة لأنني قلت إنك ممل.‏

397
00:18:18,305 --> 00:18:19,973
‏ما كان يجب أن أسجل أبدًا في تلك الدروس.‏

398
00:18:20,057 --> 00:18:24,228
‏لا،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنا آسف،‏
أعرف أنه ينبغي أن نخرج في أمسيات أفضل.‏

399
00:18:24,311 --> 00:18:27,397
‏يمكنكم إجراء هذه المحادثة لاحقًا!‏

400
00:18:27,481 --> 00:18:30,317
‏-‏ نعم،‏ إنها على حق،‏ على صواب.‏
‏ أنا أوافق!‏ قد يكون ذلك أفضل.‏-

401
00:18:36,824 --> 00:18:38,242
‏هل أنقذت حياتنا بالفعل،‏ أبي؟

402
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
‏ليس بعد،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

403
00:18:39,535 --> 00:18:40,702
‏ماذا عن الآن،‏ أبي؟

404
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
‏لا،‏ أنا أحاول فعل ذلك!‏

405
00:18:42,663 --> 00:18:44,081
‏ما هي نسبة التقدم الذي أحرزته؟

406
00:18:44,164 --> 00:18:46,750
‏إنها ليست سكينة حقيقية،‏
وأنا على جناح الطائرة!‏

407
00:18:46,834 --> 00:18:47,668
‏العوامة!‏

408
00:18:47,751 --> 00:18:49,211
‏مجرد نسبة فقط،‏ نسبة.‏

409
00:18:49,294 --> 00:18:51,755
‏تبدو متشائمًا جدًا،‏ أبي!‏ إنها مجرد كلمة.‏

410
00:18:51,839 --> 00:18:56,135
‏لا يجدي طرح الأسئلة باستمرار!‏
انتظروا،‏ لقد أصلحتها تقريبًا!‏

411
00:18:57,553 --> 00:18:59,763
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ الجسر!‏-

412
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ حركيها بقوة لترتفع!‏

413
00:19:07,104 --> 00:19:08,105
‏هل لا زلت هناك،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

414
00:19:09,857 --> 00:19:12,192
‏نعم!‏ أريد أن أدخل الآن.‏

415
00:19:12,776 --> 00:19:13,986
‏أبي!‏

416
00:19:14,069 --> 00:19:15,904
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏ لقد أنقذتنا!‏

417
00:19:15,988 --> 00:19:16,822
‏كان هذا وشيكًا.‏

418
00:19:16,905 --> 00:19:18,240
‏أنت بطلي.‏

419
00:19:19,366 --> 00:19:20,868
‏لا بأس،‏ لقد تقيأت أيضًا.‏

420
00:19:20,951 --> 00:19:22,411
‏أنت تحلقين،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

421
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
‏أنا أعرف،‏ صحيح؟

422
00:19:23,579 --> 00:19:25,914
‏مهلًا،‏ هل يمكنك الهبوط أعني،‏ هل تعلمت ذلك؟

423
00:19:25,998 --> 00:19:26,832
‏لا.‏

424
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
‏حسنًا،‏ قد تكون هذه هي المشكلة.‏

425
00:19:33,839 --> 00:19:35,424
‏-‏ هذا غريب.‏
‏ ماذا؟-

426
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
‏-‏ لا تبالي.‏
‏ حسنًا.‏-

427
00:19:38,343 --> 00:19:39,511
‏أعتقد أنني أعرف ماذا أفعل.‏

428
00:19:39,595 --> 00:19:42,181
‏كان ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏ يدّعي ذلك،‏ لكنني شاهدته
وهو يسحب هذا الشيء للأسفل.‏

429
00:19:42,264 --> 00:19:43,098
‏إذًا افعلي ذلك.‏

430
00:19:43,182 --> 00:19:44,266
‏-‏ نعم.‏
‏ الآن.‏-

431
00:19:44,349 --> 00:19:45,184
‏افعليها الآن!‏

432
00:19:45,267 --> 00:19:47,811
‏أنا أفعل ذلك،‏ ولكنني أتظاهر
…بأننا سوف نصطدم

433
00:19:47,895 --> 00:19:49,813
‏نصطد؟ لماذا نتظاهر بأننا سوف نفعل ذلك؟

434
00:19:49,897 --> 00:19:51,148
‏ها نحن ذا.‏

435
00:19:53,942 --> 00:19:55,986
‏ينبغي أن يجدي ذلك نفعًا،‏ إنه لا يجدي نفعًا.‏

436
00:19:56,069 --> 00:19:57,112
‏يمكنني فعل ذلك.‏

437
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
‏أنا أشعر بأنني مثل ‏"‏‏‏إميليا إرهارت‏"‏‏‏.‏

438
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
‏حسنًا،‏ لقد ماتت.‏

439
00:19:59,698 --> 00:20:02,034
‏أنا أشعر بأنني كابتن عادي على طائرة عادية.‏

440
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
‏ما هذا؟

441
00:20:04,786 --> 00:20:07,748
‏يا للبراعة،‏ ماما!‏

442
00:20:08,457 --> 00:20:09,541
‏‏"‏‏‏شوشانا‏"‏‏‏.‏

443
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
‏يا إلهي!‏

444
00:20:12,794 --> 00:20:14,213
‏لا

445
00:20:18,133 --> 00:20:21,136
‏يبدو أن ‏"‏‏‏كورت‏"‏‏‏ يحاول الهبوط
باستخدام قضيبه مرة أخرى.‏

446
00:20:26,099 --> 00:20:28,727
‏مرحى!‏

447
00:20:28,810 --> 00:20:30,437
‏كيف أننا لا نزال على قيد الحياة؟

448
00:20:30,520 --> 00:20:32,105
‏لأن والدتك رائعة!‏

449
00:20:32,189 --> 00:20:34,691
‏الطيران هو أفضل شيء!‏
لماذا نقود في أي مكان؟

450
00:20:34,775 --> 00:20:35,692
‏أفضل موعد على الإطلاق.‏

451
00:20:36,360 --> 00:20:38,695
‏لديّ الكثير من الأدرينالين
الذي ضخ في عروقي.‏

452
00:20:38,779 --> 00:20:41,823
‏-‏ وأنا أيضًا.‏
‏ لقد أسعدتني حقًا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

453
00:20:42,658 --> 00:20:44,159
‏وأنا أيضًا كذلك.‏

454
00:20:44,243 --> 00:20:46,411
‏يعتبر التحطم أثناء الهبوط أمرًا مثيرًا.‏

455
00:20:46,495 --> 00:20:50,332
‏أيها الأولاد اسبحوا إلى الشاطئ،‏
سأذهب مع والدكم لاحتساء نبيذ ‏"‏‏‏بروسيكو‏"‏‏‏.‏

456
00:20:50,415 --> 00:20:51,917
‏-‏ نبيذ ‏"‏‏‏بروسيكو‏"‏‏‏.‏
‏ نعم.‏-

457
00:20:52,000 --> 00:20:53,669
‏-‏ حسنًا.‏
‏ وداعًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

458
00:20:53,752 --> 00:20:55,587
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ عودي.‏

459
00:20:55,671 --> 00:20:56,713
‏لقد كنا نمزح.‏

460
00:20:56,797 --> 00:20:58,715
‏لا تنس أن تدللها.‏

461
00:20:59,216 --> 00:21:00,842
‏أريد تناول الآيس كريم الآن.‏

