﻿1
00:00:21,271 --> 00:00:23,565
{\an8}‏مرحى!‏ عزيزي ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ سيذهب للجامعة!‏

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,233
‏لست ذاهبًا إلى الجامعة يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

3
00:00:25,316 --> 00:00:26,484
‏لم تحصل على علامات كافية للذهاب!‏

4
00:00:26,568 --> 00:00:29,362
{\an8}‏سأذهب إلى الجامعة لأحل محل ‏"‏‏‏بيبي‏"‏‏‏

5
00:00:29,446 --> 00:00:31,281
{\an8}‏للطهي لطلاب منزل الأخوية لأسبوع فحسب.‏

6
00:00:31,364 --> 00:00:33,158
{\an8}‏أوه!‏ ستستمتع كثيرًا!‏

7
00:00:33,241 --> 00:00:36,786
{\an8}‏حقًا!‏ لا أدري ما الممتع في أن يأمرني
مجموعة من فتيان الأخوية.‏

8
00:00:36,870 --> 00:00:37,746
‏يمكنني تفسير ذلك.‏

9
00:00:37,829 --> 00:00:38,747
{\an8}‏ليس عليك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

10
00:00:38,830 --> 00:00:41,249
{\an8}‏كل ما أعلمه هو حاجتي للمال لذا سأقوم بذلك.‏

11
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
{\an8}‏حسنًا،‏ ستفوت رؤيتي وأنا استضيف

12
00:00:42,667 --> 00:00:44,878
{\an8}‏إحدى حفلات ‏"‏‏‏بضائع السيدات لـ(جريتشين)‏"‏‏‏.‏

13
00:00:44,961 --> 00:00:45,962
{\an8}‏وما المقصود بـ‏"‏‏‏بضائع السيدات‏"‏‏‏؟

14
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
{\an8}‏لا أدري،‏ أهي مساحيق التجميل؟

15
00:00:47,005 --> 00:00:48,465
{\an8}‏السدادات القطنية وأسرج الأحصنة؟

16
00:00:48,548 --> 00:00:49,507
{\an8}‏حمالات الصدر؟

17
00:00:49,591 --> 00:00:52,635
{\an8}‏حسنًا،‏ من الأفضل أن أذهب
لإطعام ‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تريب‏"‏‏‏

18
00:00:52,719 --> 00:00:55,764
{\an8}‏و‏"‏‏‏تشيب‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏سكيب‏"‏‏‏ وبقية الفتيان الأثرياء.‏

19
00:00:55,847 --> 00:00:57,807
{\an8}‏تقول ذلك وكأننا لسنا أثرياء.‏

20
00:00:57,891 --> 00:00:59,601
{\an8}‏انتظر يا أبي!‏ ألسنا أثرياء؟

21
00:01:02,520 --> 00:01:05,148
‏مرحبًا،‏ أنا الطاهي وأتيت لأحل محل ‏"‏‏‏بيبي‏"‏‏‏.‏

22
00:01:05,231 --> 00:01:06,649
‏يبدو أن أحدهم قام بمقلب بأوراق المراحيض.‏

23
00:01:06,733 --> 00:01:08,860
‏أجل،‏ فأخوية ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ يحبون
القيام بالمقالب لنا.‏

24
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
‏لكنه عاد علينا بالمنفعة
حصلنا على أوراق مراحيض مجانية!‏

25
00:01:11,946 --> 00:01:13,448
‏ومع ذلك فمن الصعب إعادة لفه

26
00:01:13,531 --> 00:01:15,366
‏أنا ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏ رئيس الأخوية ويدعونني ‏"‏‏‏باد‏"‏‏‏.‏

27
00:01:15,450 --> 00:01:17,786
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏باد‏"‏‏‏،‏ أنا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

28
00:01:17,869 --> 00:01:20,914
‏ذاك ‏"‏‏‏هيفتي جيف‏"‏‏‏ مؤرخ الأخوية.‏

29
00:01:20,997 --> 00:01:22,457
‏أذلك حقيقي؟

30
00:01:22,540 --> 00:01:24,709
‏اسألني عن أي شيء يخص تاريخ هذه الأخوية.‏

31
00:01:24,793 --> 00:01:26,753
‏حسنًا،‏ متى تأسست؟

32
00:01:27,587 --> 00:01:29,089
‏تبًا!‏ اسألني عن شيء آخر.‏

33
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
‏أنا ‏"‏‏‏تيرد‏"‏‏‏،‏ فلتصافحني.‏

34
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
‏مرحبًا ‏"‏‏‏تيرد‏"‏‏‏.‏

35
00:01:31,674 --> 00:01:34,219
‏‏"‏‏‏تيرد‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏باد‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هيفتي جيف‏"‏‏‏

36
00:01:34,302 --> 00:01:37,055
‏-‏ إنكم تملكون مكانًا رائعًا.‏
‏ شكرًا لك.‏-

37
00:01:37,138 --> 00:01:39,182
…‏أعني،‏ أنه بالرغم من أن الكنبة مقلوبة

38
00:01:39,265 --> 00:01:40,141
‏إنها من أجل الاختباء.‏

39
00:01:40,225 --> 00:01:41,184
‏ونستخدمها كحصن.‏

40
00:01:41,267 --> 00:01:44,813
‏حسنًا،‏ أظن أن تلك ليست
الأخوية الأفضل في الحرم الجامعي.‏

41
00:01:44,896 --> 00:01:48,108
‏كلا،‏ فشعارنا هو ‏"‏‏‏لو هرعت إلينا

42
00:01:48,191 --> 00:01:49,275
‏لكنت مرهونًا عندنا الآن‏"‏‏‏.‏

43
00:01:49,359 --> 00:01:50,485
‏لقد نجح هذا الأمر معي.‏

44
00:01:50,568 --> 00:01:51,569
‏إننا نثير الغبار بالعناق.‏

45
00:01:51,653 --> 00:01:52,946
‏لدينا معانقين متميزون في مجموعتنا.‏

46
00:01:53,029 --> 00:01:54,364
‏الفتيات لا يأتين إلى هنا إطلاقًا.‏

47
00:01:55,156 --> 00:01:57,951
{\an8}‏كيف حالكن أيتها السيدات؟ لنحيي ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏

48
00:01:58,034 --> 00:02:00,870
‏على استضافتها لحفل ‏"‏‏‏بضائع السيدات‏"‏‏‏ لليلة!‏

49
00:02:02,163 --> 00:02:03,039
‏توقفن!‏

50
00:02:03,123 --> 00:02:06,709
‏بما أنكن جميعًا ثملات،‏ لنستعرض المنتجات.‏

51
00:02:06,793 --> 00:02:08,670
‏أتظنين أنه من الملائم
السماح للصغار بالبقاء هنا؟

52
00:02:08,753 --> 00:02:10,046
‏ولما لن يكون وجودهم لائقًا؟

53
00:02:10,130 --> 00:02:12,048
‏إن لدينا أموال مثلك يا عزيزتي!‏

54
00:02:12,132 --> 00:02:15,802
‏أول منتج ضمن بضائع النساء
يُدعى ‏"‏‏‏جوا دي فايب‏"‏‏‏.‏

55
00:02:15,885 --> 00:02:19,055
‏أو كما نعرف جميعًا تعني المرح بالفرنسية.‏

56
00:02:21,850 --> 00:02:25,353
‏لا أعلم ما هذا الشيء
لكن وجه أمي يبدو مضحكًا جدًا!‏

57
00:02:25,436 --> 00:02:26,271
‏سأشتريه!‏

58
00:02:26,354 --> 00:02:29,566
‏-‏ اذهبوا إلى غرفتكم الآن يا صغار.‏
‏ أجل،‏ اذهبا إلى غرفتكما.‏-

59
00:02:29,649 --> 00:02:30,525
‏وأنت أيضًا يا آنسة.‏

60
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
‏-‏ ماذا؟
‏ هيا،‏ أخرجوا الآن.‏-

61
00:02:31,693 --> 00:02:34,279
‏رباه!‏ هناك أمور متعلقة بالبالغين.‏

62
00:02:34,362 --> 00:02:35,405
‏حسنًا.‏

63
00:02:35,488 --> 00:02:38,199
‏أريد عصًا مهتزة مثل أي فتى آخر.‏

64
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

65
00:02:41,244 --> 00:02:43,705
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إن هذا البرجر رائع

66
00:02:43,788 --> 00:02:45,123
‏ماذا تضع به؟ البهارات؟

67
00:02:45,206 --> 00:02:46,249
‏أجل،‏ القليل منها.‏

68
00:02:46,332 --> 00:02:47,876
‏إنك تستحق كأس جعة.‏

69
00:02:47,959 --> 00:02:49,627
‏اتبعني إلى غرفة الأخوية.‏

70
00:02:49,711 --> 00:02:51,963
‏غرفة الأخوية!‏

71
00:02:52,672 --> 00:02:55,550
‏إذًا،‏ فغرفة الأخوية تعني الثمالة.‏

72
00:02:55,633 --> 00:02:56,926
‏وألعاب الثمالة كذلك.‏

73
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
‏مثل لعبة ‏"‏‏‏إوزة الجعة‏"‏‏‏.‏

74
00:02:58,261 --> 00:03:00,889
‏وما تلك الزاوية المسمّاة
‏"‏‏‏زاوية كرونر سلو هاند‏"‏‏‏؟

75
00:03:00,972 --> 00:03:04,475
‏-‏ ‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏!‏
‏ أجل،‏ على أحدنا إخباره بأنه تخرج-

76
00:03:04,559 --> 00:03:05,977
‏منذ مليون عام مضى.‏

77
00:03:06,060 --> 00:03:07,896
‏والآن،‏ ‏"‏‏‏هيفتي جيف‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تيرد‏"‏‏‏

78
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
‏هم أشباه ‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏ الكريم.‏

79
00:03:10,607 --> 00:03:12,775
‏إنه يشتري لنا أشياء كهذه.‏

80
00:03:12,859 --> 00:03:14,027
‏أجل،‏ وما هذا؟

81
00:03:14,110 --> 00:03:16,070
‏-‏ ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏!‏-

82
00:03:16,154 --> 00:03:16,988
‏إنه ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏

83
00:03:17,071 --> 00:03:17,906
‏أجل،‏ فهمت ذلك.‏

84
00:03:17,989 --> 00:03:20,742
‏‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏ كان حيوان الإغوانة لهذا المنزل
منذ عام 1967 وحتى عام 1986.‏

85
00:03:20,825 --> 00:03:22,744
‏إنه أخ حقيقي يمكنك احتساء الشراب منه.‏

86
00:03:22,827 --> 00:03:23,828
‏أتحتسون الشراب منه؟

87
00:03:23,912 --> 00:03:25,705
‏تناولت الطعام الهندي منه ذات مرة.‏

88
00:03:25,788 --> 00:03:26,956
‏ولم يكن من المفترض فعل ذلك.‏

89
00:03:28,041 --> 00:03:29,375
‏إننا في الأعلى.‏

90
00:03:29,459 --> 00:03:31,252
‏هل قدت بنفسك حتى هنا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

91
00:03:31,336 --> 00:03:32,378
‏أجل،‏ لماذا؟

92
00:03:32,462 --> 00:03:34,881
‏ربما حان وقت ‏"‏‏‏الذهاب للمكتبة‏"‏‏‏.‏

93
00:03:34,964 --> 00:03:36,216
‏الليلة؟ علينا الانتظار.‏

94
00:03:36,299 --> 00:03:37,258
‏يمكن لـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أن يوصلنا.‏

95
00:03:37,342 --> 00:03:39,093
‏ونحن الآن في مستوى ثمالة مناسب.‏

96
00:03:39,177 --> 00:03:40,094
‏للذهاب إلى المكتبة؟

97
00:03:40,178 --> 00:03:42,138
‏أجل،‏ هل بإمكانك إيصالنا للحرم الجامعي؟

98
00:03:42,222 --> 00:03:43,181
‏لا يمكنني القيادة في الليل

99
00:03:43,264 --> 00:03:44,933
‏-‏ لأنني لا أملك سيارة.‏
‏ حسنًا.‏-

100
00:03:45,016 --> 00:03:46,768
‏التالي،‏ هذا المنتج يدعى

101
00:03:46,851 --> 00:03:48,061
‏‏"‏‏‏ها قد أشرقت الشمس‏"‏‏‏.‏

102
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
‏ويتم تحفيزه بأشعة الشمس
لذا يمكنكم تركه على شرفكم طوال اليوم.‏

103
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
‏هل من مشترين؟ لا أحد؟

104
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

105
00:03:56,444 --> 00:03:57,654
‏-‏ ماذا؟
‏ أنا أحتضر هنا.‏-

106
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
‏جميعهن نساء متزوجات مملات.‏

107
00:04:00,281 --> 00:04:01,157
‏عليك أن تساعديني.‏

108
00:04:01,241 --> 00:04:03,660
…‏-‏ ماذا؟ كلا،‏ لا يمكنني بيع أي شيء
‏ ستكونين على ما يُرام.‏-

109
00:04:03,743 --> 00:04:06,496
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ تقسم بجودة هذا المنتج.‏
أليس كذلك يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

110
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
‏بسبب المشكلات التي تعانينها
مع زوجك كما تعلمين.‏

111
00:04:09,582 --> 00:04:13,586
‏أجل،‏ لدى ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ حالة تجعله
سيئًا بممارسة الحب.‏

112
00:04:14,921 --> 00:04:16,256
‏لدى زوجي تلك المشكلة

113
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
‏وهي تدعى ‏"‏‏‏البقاء متزوجًا 20 سنة‏"‏‏‏.‏

114
00:04:20,218 --> 00:04:22,095
‏‏"‏‏‏البقاء متزوجًا لـ20 سنة‏"‏‏‏!‏

115
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
‏إنها تتحدث عن استمرار الزواج!‏

116
00:04:24,681 --> 00:04:27,183
‏سأشتري مرطب الأيدي من أجل التخييم.‏

117
00:04:27,267 --> 00:04:29,435
‏حسنًا!‏ من يريد المزيد من الخمر؟

118
00:04:30,270 --> 00:04:31,854
‏إذًا،‏ أين المكتبة؟

119
00:04:31,938 --> 00:04:33,106
‏إنها في نهاية هذا الطريق.‏

120
00:04:34,023 --> 00:04:35,108
‏أشعر بالتوتر.‏

121
00:04:35,191 --> 00:04:37,735
‏لابد وأن المكتبة مختلفة عما أظن.‏

122
00:04:37,819 --> 00:04:39,570
‏توقف هنا.‏

123
00:04:39,654 --> 00:04:42,240
‏حسنًا،‏ تلك ليست مكتبة إطلاقًا.‏

124
00:04:42,323 --> 00:04:44,659
‏أتمانع أن تنتظر هنا؟ وابق السيارة مشغلة.‏

125
00:04:45,368 --> 00:04:47,996
‏ماذا يفعلون بالسمكة ومكيف الهواء؟

126
00:04:48,079 --> 00:04:50,123
‏إنهم يضعون السمكة في مكيف الهواء.‏

127
00:04:50,206 --> 00:04:52,083
‏إنها خدعة جيدة،‏ نوعًا ما.‏

128
00:04:52,166 --> 00:04:53,626
‏كلا،‏ إنها ليست كذلك.‏

129
00:04:54,585 --> 00:04:55,712
‏أجل،‏ لقد فعلناها.‏

130
00:05:00,800 --> 00:05:04,095
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ يا إلهي.‏-

131
00:05:04,178 --> 00:05:05,013
‏مساء الخير سيدي.‏

132
00:05:05,096 --> 00:05:06,306
‏مساء الخير أيها الضابط،‏

133
00:05:06,389 --> 00:05:10,101
‏أنا أدرس صف عن القيادة الإبداعية

134
00:05:10,184 --> 00:05:13,438
‏-‏ القيادة الإبداعية.‏
‏ أجل،‏ إنه صف خاص.‏-

135
00:05:13,521 --> 00:05:14,856
‏-‏ اختياري.‏
‏ اختياري.‏-

136
00:05:14,939 --> 00:05:15,773
‏لاجتياز اختبار الرسوب.‏

137
00:05:15,857 --> 00:05:19,110
‏إنه اختبار لاجتياز الرسوب.‏
ولكنها معلومات غير هامة.‏

138
00:05:19,193 --> 00:05:21,904
‏-‏ إنك مساعد البروفيسور.‏
‏ توليت الأمر.‏-

139
00:05:21,988 --> 00:05:24,032
‏حسنًا،‏ أتمنى لك فصل جيد أستاذ.‏

140
00:05:24,115 --> 00:05:25,742
‏-‏ حقًا؟
‏ اذهب.‏ هيا.‏-

141
00:05:26,326 --> 00:05:28,828
‏أنت بطل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لقد خدعته

142
00:05:28,911 --> 00:05:30,246
‏إنك رجل عجوز مختل.‏

143
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
‏وهل هذا شيء جيد؟

144
00:05:31,331 --> 00:05:34,500
‏حسنًا،‏ أيها السادة أعتقد أن ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
يستحق جعة.‏

145
00:05:34,584 --> 00:05:37,003
‏-‏ أعطيتني واحدة للتو،‏ لذا أنا بخير.‏
‏ أنا لم أنته بعد.‏-

146
00:05:37,086 --> 00:05:39,505
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ يستحق جعة من داخل ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏

147
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
‏‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏!‏

148
00:05:42,550 --> 00:05:43,843
‏حقًا،‏ هل أنت متأكد؟

149
00:05:43,926 --> 00:05:45,678
…‏أعنى أنه شيء مقزز لكن

150
00:05:45,762 --> 00:05:47,680
‏‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏!‏

151
00:05:47,764 --> 00:05:49,640
‏-‏ من أي نهاية سأرتشف؟
‏ هذا خيارك.‏-

152
00:05:49,724 --> 00:05:51,601
‏حسنًا،‏ أعتقد أنني سأرتشف من الفم.‏

153
00:05:51,684 --> 00:05:53,519
‏لا تعلم ما الذي يفوتك من المؤخرة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

154
00:05:53,603 --> 00:05:54,896
‏حسنا،‏ سأرتشف منها.‏

155
00:05:56,773 --> 00:05:59,067
‏يا إلهي،‏ لقد شربت من مؤخرة السحلية.‏

156
00:05:59,150 --> 00:06:00,068
‏مرة أخرى.‏

157
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
‏كلا،‏ أنا بخير يا أصدقاء.‏

158
00:06:02,528 --> 00:06:03,905
‏حسنا ربما مرة أخرى فقط.‏

159
00:06:03,988 --> 00:06:07,784
‏‏"‏‏‏وكلما أشرت بأصبعي لأسفل يرجع شخصا آخر

160
00:06:07,867 --> 00:06:09,911
‏أتمنى أن تشعروا يا أصدقاء

161
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
‏هل تشعرون بها حقًا؟‏"‏‏‏

162
00:06:12,330 --> 00:06:13,998
‏‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏

163
00:06:14,791 --> 00:06:17,835
‏-‏ أعطني السحلية مرة أخرى.‏
‏ حسنًا،‏ سأذهب لأجلبها.‏-

164
00:06:20,671 --> 00:06:22,298
‏هل أنت ذاهب إلى منزل الأخوية الآن؟

165
00:06:22,382 --> 00:06:24,092
‏أجل،‏ سيلعبون لعبة ‏"‏‏‏إوزة الجعة‏"‏‏‏

166
00:06:24,175 --> 00:06:25,218
‏ولهذا سأعد وجبة الغذاء.‏

167
00:06:25,301 --> 00:06:27,261
‏هل تعلمين أشعر بالندم لعدم
ذهابي إلى الجامعة.‏

168
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
‏أتشعرن بالندم لعدم ذهابك للجامعة؟

169
00:06:29,180 --> 00:06:32,016
‏بربك!‏ ليس وكأن الأمر انتهي بك
بتقليب البرجر.‏

170
00:06:32,100 --> 00:06:34,602
‏-‏ مهلًا!‏
‏ لماذا لا تصطحب الأطفال معك؟-

171
00:06:34,685 --> 00:06:35,978
‏منزل مليء بالصبية؟

172
00:06:36,062 --> 00:06:38,940
‏لا أستطيع الذهاب،‏ لديّ خطط.‏
كنت أمزح فحسب،‏ لنذهب.‏

173
00:06:40,233 --> 00:06:43,444
‏مرحبًا ها هو ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ يا رفاق،‏ إنه هنا.‏

174
00:06:45,863 --> 00:06:47,615
‏مرحبًا يا أصدقاء،‏ لقد جلبت أطفالي.‏

175
00:06:47,698 --> 00:06:50,201
‏هذا رائع،‏ لا أستطيع أن أخطو
على البيتزا الباردة

176
00:06:50,284 --> 00:06:52,829
‏-‏ أريكة مقلوبة رأسا على عقب للاختباء.‏
‏ والحصون.‏-

177
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
‏وهذا هو أضخم كهف إنسان على الإطلاق

178
00:06:54,956 --> 00:06:55,998
‏و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ ستقوم باكتشافه.‏

179
00:06:56,082 --> 00:06:57,834
‏كلا،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

180
00:06:57,917 --> 00:07:00,378
‏مرحبًا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ كلمة للتحذير ‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏ هنا.‏

181
00:07:00,461 --> 00:07:02,213
‏‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏،‏ الشبيه؟

182
00:07:02,296 --> 00:07:04,340
‏أجل،‏ إنه هنا في دورة المياه إنه في الحمام.‏

183
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
‏اصمتوا يا أصدقاء،‏ أعتقد أنه قادم.‏

184
00:07:05,550 --> 00:07:08,594
‏عاد من المرحاض بموسيقى عند دخوله.‏

185
00:07:10,638 --> 00:07:12,932
‏دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏،‏ اعتقدت أني لن أراك مجددًا

186
00:07:13,015 --> 00:07:14,475
‏حتى موعد الأسنان القادم.‏

187
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
‏-‏ أنت هو ‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏؟
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟-

188
00:07:17,019 --> 00:07:18,479
‏أنا أحل محل المسؤول عن الطعام.‏

189
00:07:18,563 --> 00:07:21,566
‏عظيم،‏ مرحبًا يا أولاد،‏ كيف الحال؟

190
00:07:21,649 --> 00:07:23,234
‏هل تنظفون أسنانكم بالخيط؟

191
00:07:25,445 --> 00:07:27,697
‏حسنًا،‏ هل سجلتم
من أجل جولة ذكريات ‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏؟

192
00:07:27,780 --> 00:07:31,284
‏-‏ في الحقيقة عليّ الذهاب إلى المطبخ.‏
‏ سأرحل الآن؟ اتبعني.‏-

193
00:07:31,868 --> 00:07:34,078
‏وهذا هو المكان الذي حصلت
فيه على أو عناق فرنسي.‏

194
00:07:34,162 --> 00:07:35,705
‏وهناك حيث تشعر بإبطين فتاة.‏

195
00:07:35,788 --> 00:07:37,915
‏حسنًا،‏ لقد انتهينا.‏
لقد استكشفنا جميع غرف هذا المنزل.‏

196
00:07:37,999 --> 00:07:38,958
‏ليس جميع الغرف.‏

197
00:07:39,041 --> 00:07:42,462
‏فخلف هذا الباب يُوجد أعظم كنز لـ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏

198
00:07:42,545 --> 00:07:46,257
‏وأكثرها غموضًا والغسالة والنشّافة.‏

199
00:07:46,340 --> 00:07:52,221
‏لا يمكن إلا لطلاب الأخوية
دخول حجرة الأسرار.‏

200
00:07:54,140 --> 00:07:56,058
‏أتودون رؤية ما بالداخل يا صغار؟

201
00:07:56,142 --> 00:07:58,519
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏ كلا،‏ ماذا قد قلت لكم-

202
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
‏-‏ طلاب الأخوية فحسب.‏
‏ حسنًا لقد فهمنا.‏-

203
00:08:01,564 --> 00:08:02,982
‏لننتقل لآخر مرحلة.‏

204
00:08:03,065 --> 00:08:04,734
‏كان هذا آخر توقف
لقد قلت إن هذا هو آخر توقف.‏

205
00:08:04,817 --> 00:08:06,194
‏حسنًا،‏ واحدة بعد،‏ هنالك شيء آخر بعد.‏

206
00:08:06,277 --> 00:08:08,279
‏أفضل طريقة لتحتفظ بأسرارك

207
00:08:08,362 --> 00:08:12,074
‏هي بوضعهم في غرفة بعنوان ‏"‏‏‏غرفة الأسرار‏"‏‏‏.‏

208
00:08:12,158 --> 00:08:13,326
‏اللعنة!‏

209
00:08:13,409 --> 00:08:16,746
‏وأخيرًا،‏ حائط ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏ للشرف.‏

210
00:08:16,829 --> 00:08:19,332
‏مهلًا لحظة،‏ ما هذا؟

211
00:08:19,415 --> 00:08:21,334
‏‏"‏‏‏هيفتي جيف‏"‏‏‏،‏ وضعتها في إطار بتلك السرعة؟

212
00:08:21,417 --> 00:08:23,878
‏-‏ أنا مؤرخ هذا البيت.‏
‏ والده يمتلك دكان للإطارات.‏-

213
00:08:23,961 --> 00:08:26,714
‏-‏ اللعنة،‏ هل تمزح معي؟
‏ ‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏،‏ اهدأ.‏-

214
00:08:26,797 --> 00:08:30,551
‏كلا،‏ اهدأ أنت أيها الأخرق،‏ سمحت لأحد
من خارج الأخوية يشرب من ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏؟

215
00:08:30,635 --> 00:08:32,970
‏بل وشرب من زاويتي أيضًا.‏

216
00:08:33,054 --> 00:08:34,096
‏من الـ‏"‏‏‏ب‏"‏‏‏ إلى الـ‏"‏‏‏س‏"‏‏‏؟

217
00:08:34,180 --> 00:08:37,225
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ ساعدنا
على خداع جماعة الـ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏.‏

218
00:08:37,308 --> 00:08:39,852
‏تصنع خدعًا مع هؤلاء الناس
لكنك لا تمارس الخدع معنا.‏

219
00:08:39,936 --> 00:08:41,604
‏لقد وضعنا السمك الميت في المكيف الخاص بهم.‏

220
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
‏ماذا؟ كانت تلك خدعتي

221
00:08:43,606 --> 00:08:45,650
‏لماذا لم أكن أنا موجود في خدعتي؟

222
00:08:45,733 --> 00:08:48,402
‏كان عليكم استدعائي،‏
سجلت رقمي في هواتفكم جميعها.‏

223
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ كان معه سيارة

224
00:08:49,612 --> 00:08:51,072
‏وكانت رائحة السمكة بدأت في الظهور.‏

225
00:08:51,155 --> 00:08:52,406
‏أنا من ابتاع هذه السمكة.‏

226
00:08:52,490 --> 00:08:56,035
‏لهذا عندما أشتري سمكة
أكتب اسمي عليها بحبر لا يزول.‏

227
00:08:56,118 --> 00:08:58,329
‏آسف،‏ لم أعلم أنها سمكتك.‏

228
00:08:58,412 --> 00:09:00,289
‏أنت محق،‏ ‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏،‏ لقد أخفقنا.‏

229
00:09:00,373 --> 00:09:03,209
‏إذا لم ترد التسكع هنا لبعض الوقت
فسوف نتفهم ذلك.‏

230
00:09:03,292 --> 00:09:05,169
‏كلا هذا ليس ضروريًا.‏

231
00:09:05,253 --> 00:09:08,130
‏ما يهم الآن هو أنكم يا أصدقاء
استطعتم هزيمة وخداع جماعة ‏"‏‏‏الألفا‏"‏‏‏.‏

232
00:09:08,214 --> 00:09:10,716
‏أجل،‏ حققت عملية سمكة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ نجاحًا باهرًا.‏

233
00:09:10,800 --> 00:09:12,677
‏سمكة ‏"‏‏‏يات‏"‏‏‏،‏ لقد كانت سمكة ‏"‏‏‏يات‏"‏‏‏.‏

234
00:09:12,760 --> 00:09:14,720
‏سيذكر التاريخ أنها سمكة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

235
00:09:14,804 --> 00:09:16,514
‏أنا فخور للغاية بوالدي.‏

236
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
{\an8}‏هذه الأشياء التي قلتها عن مشكلات ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
في غرفة النوم كانت رائعة حقًا

237
00:09:20,059 --> 00:09:23,104
‏-‏ لقد ولدت لتكوني بائعة.‏
‏ شكرًا،‏ البيع شيء سهل-

238
00:09:23,187 --> 00:09:25,106
‏عليك أن تحك كذبات بشأن زوجك
وكل شيء سيكون بخير.‏

239
00:09:25,189 --> 00:09:26,691
‏-‏ حسنًا،‏ قوليها جميعها.‏
‏ ماذا؟-

240
00:09:26,774 --> 00:09:27,608
‏حشد مختلف.‏

241
00:09:27,692 --> 00:09:29,360
‏-‏ هل ترين هذه المرأة التي تبكي هناك؟
‏ أجل.‏-

242
00:09:29,443 --> 00:09:31,279
‏-‏ المرأة التي تضع الكثير من ظلال العيون.‏
‏ إنه بشع.‏-

243
00:09:31,362 --> 00:09:34,282
‏لا أنا أعلم،‏ على أية حال،‏ لقد هُجرت لتوها
اسأليني لماذا!‏

244
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
‏-‏ لماذا؟
‏ أصدقائها أقاموا هذا الحفل لها.‏-

245
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
‏هل لديك شيء من أجلها؟

246
00:09:37,660 --> 00:09:40,329
‏-‏ ربما أجل،‏ أنا لا أعلم.‏
…‏ جيد احتفظي بها-

247
00:09:40,413 --> 00:09:42,915
‏حسنًا،‏ لنذهب لنبيع بعض ألعاب الجنس.‏

248
00:09:42,999 --> 00:09:46,586
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟ هذا معطف المتعة الخاص بك.‏

249
00:09:46,669 --> 00:09:49,005
‏-‏ رائع.‏
‏ مرحبًا بك في عائلة المتعة.‏-

250
00:09:49,964 --> 00:09:53,593
‏-‏ اسمعي عزيزتي،‏ لقد انفصلت لتوي أيضًا.‏
‏ ماذا؟-

251
00:09:53,676 --> 00:09:55,261
‏أجل،‏ لقد انفصلت عن زوجي

252
00:09:55,344 --> 00:09:56,178
‏أقصد عن صديقي.‏

253
00:09:56,262 --> 00:09:58,472
‏-‏ حقًا؟
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الأحمق،‏ ولكن خمني-

254
00:09:58,556 --> 00:09:59,890
‏لقد التقيت شخصًا أفضل.‏

255
00:09:59,974 --> 00:10:03,811
‏‏"‏‏‏سنيكي بيت‏"‏‏‏.‏ مرحبًا،‏ سعيد بلقائك؟

256
00:10:03,894 --> 00:10:05,354
‏-‏ ما اسمك؟
‏ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏.‏-

257
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
‏-‏ مرحبًا ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا ‏"‏‏‏بيت‏"‏‏‏.‏-

258
00:10:07,523 --> 00:10:12,278
‏أنا معجب بك ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏
لم أشعر بهذا الإعجاب قبلًا.‏

259
00:10:12,361 --> 00:10:17,283
‏أنا أريد الذهاب معك لمنزلك
لجانبك من السرير لأعيش هناك للأبد.‏

260
00:10:17,366 --> 00:10:19,869
‏إنها تبتسم الآن،‏ بعنا واحد آخر.‏

261
00:10:19,952 --> 00:10:21,037
‏أخبريها عن الحافظة الجديدة.‏

262
00:10:21,787 --> 00:10:24,749
‏أبي،‏ ماذا تظن شباب الأخوية يخفونه
في غرفة الأسرار؟

263
00:10:24,832 --> 00:10:25,833
‏لا أعرف يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

264
00:10:25,916 --> 00:10:27,543
‏ولكن مهما كان هذا ذلك الشيء
فهو يجذب الحشرات.‏

265
00:10:27,627 --> 00:10:29,879
‏حسنًا لا تقلق،‏ سنقتحمها اليوم

266
00:10:29,962 --> 00:10:32,048
‏-‏ أو ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ سيموت محاولًا ذلك.‏
‏ لك ذلك.‏-

267
00:10:32,131 --> 00:10:35,468
‏يا أصدقاء هل سمعتم دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏؟
تلك الحجرة لا يدخلها إلا طلاب الأخوية.‏

268
00:10:35,551 --> 00:10:37,887
‏-‏ أنت لست أخ.‏
‏ في الحقيقة أنا من الأخوية.‏-

269
00:10:37,970 --> 00:10:39,764
‏لدى أخوة أكثر منكم جميعًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

270
00:10:39,847 --> 00:10:41,223
‏حتى أنك لم تلمس الإغوانة أبدًا.‏

271
00:10:41,307 --> 00:10:43,059
‏بينما أنا شربت من مؤخرتها.‏

272
00:10:43,142 --> 00:10:44,727
‏هل أنت بخير يا أبي؟

273
00:10:44,810 --> 00:10:46,145
‏أنا فقط أحب هؤلاء الأشخاص

274
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
‏وهم يحبونني.‏

275
00:10:47,396 --> 00:10:50,191
‏وليس هذا بسبب أننا دائمًا ثملون.‏

276
00:10:50,816 --> 00:10:53,527
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏.‏-

277
00:10:53,611 --> 00:10:54,445
‏ماذا حدث هنا؟

278
00:10:54,528 --> 00:10:55,571
‏لقد هزمتنا جماعة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏

279
00:10:55,655 --> 00:10:59,325
‏أوقعوا بنا بطريقة قاسية.‏

280
00:10:59,408 --> 00:11:01,911
‏من الممكن أن يكون هذا هو ردهم
على عملية ‏"‏‏‏سمكة (بوب)‏"‏‏‏.‏

281
00:11:01,994 --> 00:11:06,582
…‏سمكة ‏"‏‏‏يات‏"‏‏‏،‏ والأسوأ أنهم قد أخذوا

282
00:11:06,666 --> 00:11:11,212
‏-‏ لمحة قوية وثاقبة عن طريقة حياتك.‏
‏ كلا،‏ لقد أخذوا ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏-

283
00:11:13,422 --> 00:11:14,674
‏‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏

284
00:11:20,137 --> 00:11:23,182
‏كلا،‏ أريد لكل شخص أن يعرف
ماذا فعل جماعة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ بي.‏

285
00:11:23,265 --> 00:11:24,558
‏ماذا حدث ‏"‏‏‏سلوهاند‏"‏‏‏؟

286
00:11:24,642 --> 00:11:27,103
‏جئت إلى المنزل
ومعي أسطوانة جديدة للكاريوكي

287
00:11:27,186 --> 00:11:29,605
‏غنيمة اهتزازات ‏"‏‏‏جايمس‏"‏‏‏ الثابتة
الجزء الثاني.‏

288
00:11:29,689 --> 00:11:34,068
‏وفجأةً اقتحم رئيس ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ المكان بجنوده

289
00:11:34,151 --> 00:11:36,529
‏أولا قيدوني،‏ وحلقوا رأسي

290
00:11:36,612 --> 00:11:38,739
‏ثم رموا بي هنا

291
00:11:38,823 --> 00:11:43,911
‏ودفعوني إلى هنا،‏
ولكموا وجهي،‏ ثم أخذوا ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏

292
00:11:45,788 --> 00:11:47,498
‏وقد تركوا هذا.‏

293
00:11:47,581 --> 00:11:49,792
‏كلا!‏

294
00:11:49,875 --> 00:11:52,211
‏جماعة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ اللعينة لا يحترمون أي شيء

295
00:11:52,294 --> 00:11:53,587
‏سأتبول من النافذة.‏

296
00:11:53,671 --> 00:11:54,922
‏هل تتبول من النافذة؟

297
00:11:55,005 --> 00:11:56,924
‏حسم هذا الأمر،‏ سأذهب للجامعة.‏

298
00:11:57,007 --> 00:11:57,925
‏‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏ المسكين

299
00:11:58,008 --> 00:12:00,553
‏أنت شربت من المؤخرة ما هي المعايير هنا؟

300
00:12:00,636 --> 00:12:05,099
‏فيما مضى،‏ إذا قامت جماعة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏
بهزيمتنا،‏ نرد لهم الصاع صاعين.‏

301
00:12:05,182 --> 00:12:07,476
‏أخواني،‏ إنها الحرب.‏

302
00:12:07,560 --> 00:12:09,812
‏وإذا كان هذا يقتضي انتقالي مجددًا للمنزل

303
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
‏في المستقبل القريب إذًا فسأفعلها.‏

304
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
‏حسنًا.‏

305
00:12:14,650 --> 00:12:16,068
‏جهز غرفتي يا ‏"‏‏‏تيرد‏"‏‏‏.‏

306
00:12:16,152 --> 00:12:18,237
‏أنا معكم،‏ أقصد لن أنتقل ولكن سأساعدكم.‏

307
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
‏ربما لن نحتاج إليك أبدًا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

308
00:12:20,531 --> 00:12:21,574
‏سأفعل أي شيء.‏

309
00:12:21,657 --> 00:12:23,743
‏أنا معكم يا إخوتي لآخر المدى.‏

310
00:12:23,826 --> 00:12:25,411
‏أجل،‏ نحن بحاجة بـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أكثر من أي وقت مضى.‏

311
00:12:25,494 --> 00:12:30,040
‏-‏ أجل ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ واحد منا.‏
‏ حسنًا،‏ شكرًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ستشاركنا.‏-

312
00:12:30,124 --> 00:12:31,500
‏هيا لنفضي عليهم.‏

313
00:12:34,420 --> 00:12:38,507
‏خذوا وقتكم،‏ ولا تعودوا على الفور
أيتها الـ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏

314
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
‏غرفة الأسرار،‏ حان الوقت لترينا ما تخفين.‏

315
00:12:45,514 --> 00:12:46,515
‏‏"‏‏‏مقلب

316
00:12:47,391 --> 00:12:49,643
‏مقلب‏"‏‏‏

317
00:12:49,727 --> 00:12:50,936
‏‏"‏‏‏أوه،‏ كلا‏"‏‏‏

318
00:12:51,437 --> 00:12:53,105
‏‏"‏‏‏مقلب

319
00:12:55,691 --> 00:12:56,901
‏السقوط

320
00:12:56,984 --> 00:12:58,110
‏مقلب

321
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
(‏كلا،‏ (بيتا

322
00:13:00,696 --> 00:13:02,448
‏مقلب

323
00:13:04,200 --> 00:13:05,201
‏في الحفرة

324
00:13:08,287 --> 00:13:09,121
‏لقد أوقعت بك‏"‏‏‏

325
00:13:10,039 --> 00:13:12,500
‏بموجب تقارير خسائر الملكية

326
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
‏توضع أخوية ‏"‏‏‏بيتا ابسيلون باي‏"‏‏‏ تحت المراقبة

327
00:13:17,755 --> 00:13:19,507
‏توقيع ‏"‏‏‏دين ديكسون‏"‏‏‏.‏

328
00:13:19,590 --> 00:13:22,635
‏‏"‏‏‏دين ديكسون‏"‏‏‏ الغبي
أنا أكره هذا الرجل،‏ أهو رجل؟

329
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
‏إنه العميد،‏ وهو شخص لطيف.‏

330
00:13:24,220 --> 00:13:25,471
‏حسنًا،‏ مراقبين أم لا

331
00:13:25,554 --> 00:13:27,348
‏لا يمكن لهذا أن ينتهي
إلا حين نرى جماعة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏

332
00:13:27,431 --> 00:13:29,892
‏أنه ليس بإمكانهم الإفلات بتقليل احترام
سحليتنا.‏

333
00:13:29,975 --> 00:13:31,477
‏ماذا عن خطاب العميد ‏"‏‏‏ديكسون‏"‏‏‏؟

334
00:13:31,560 --> 00:13:32,478
‏هل يجب أن نخضع؟

335
00:13:32,561 --> 00:13:33,979
‏-‏ ‏"‏‏‏تيرد‏"‏‏‏ محق.‏
‏ شكرًا.‏-

336
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
‏أنا على بعد فصل واحد من التخرج.‏

337
00:13:36,148 --> 00:13:38,317
‏أنت تعلم ‏"‏‏‏بود‏"‏‏‏ أنه لا تُوجد وظائف بالخارج

338
00:13:38,400 --> 00:13:39,235
‏أليس كذلك؟

339
00:13:39,318 --> 00:13:41,612
‏استمع لـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
على الرغم من أنه تقنيًا ليس أخًا.‏

340
00:13:41,695 --> 00:13:44,490
‏-‏ حسنًا،‏ إذا كان ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ معنا.‏
‏ أنت تعلم أنني معكم ‏"‏‏‏تي بيرد‏"‏‏‏-

341
00:13:44,573 --> 00:13:47,326
‏-‏ حسنًا ‏"‏‏‏بي بو‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏بي تي‏"‏‏‏ السريع.‏-

342
00:13:48,494 --> 00:13:50,037
‏-‏ نحن قادمين لمدينة الرائعة
‏ أجل،‏ حسنًا.‏-

343
00:13:50,120 --> 00:13:52,540
‏مسافران اثنان فقط اليوم ‏"‏‏‏تيرد‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

344
00:13:53,791 --> 00:13:55,668
‏يكفي يا إخوتي!‏ وليس إخوتي في الحقيقة.‏

345
00:13:55,751 --> 00:13:58,546
‏أقدم لكم كل ما تتطلبه العملية.‏

346
00:13:58,629 --> 00:14:00,631
‏رائع.‏

347
00:14:00,714 --> 00:14:04,009
‏إذا لم أستطع إخراج الأسرار
فسأدخل أسراري للداخل.‏

348
00:14:04,093 --> 00:14:07,930
‏لديّ قطة تحت سريري أملكها منذ ثمانية أشهر.‏

349
00:14:09,849 --> 00:14:11,725
‏أنا أعلم بشأن قطة ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ السرية.‏

350
00:14:12,351 --> 00:14:15,688
‏أنا لا أصدق أننا لن نعرف الأسرار الموجودة
في غرفة الأسرار.‏

351
00:14:15,771 --> 00:14:17,857
‏أو الملابس الداخلية الموجودة
في غرفة الأسرار.‏

352
00:14:17,940 --> 00:14:21,652
‏مهلًا،‏ إذا كان المنزل قديم ومخيف
ربما كان للمنزل مزلاق لغرفة الغسيل.‏

353
00:14:22,862 --> 00:14:26,240
‏هذا غريب كنت محقة،‏ تفضلوا سيداتي.‏

354
00:14:30,202 --> 00:14:31,662
‏هيا لنكتشف بعض الأسرار.‏

355
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
‏أنا بخير.‏

356
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
‏-‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ أجل.‏-

357
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
‏-‏ هذه ليست لك
‏ كيف وصلت إلى هنا؟-

358
00:14:35,916 --> 00:14:38,752
‏الليلة،‏ لا أحد غير العميد ‏"‏‏‏ديكسون‏"‏‏‏

359
00:14:38,836 --> 00:14:41,755
‏يستضيف مأدبة للتعريف بخدمات الحرم الجامعي

360
00:14:41,839 --> 00:14:43,716
‏وخمنوا من هم ضيوف الشرف

361
00:14:43,799 --> 00:14:46,677
‏إنه رئيس جماعه ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ سارقي الإغوانة

362
00:14:46,760 --> 00:14:49,471
‏الذين سيتسلّمون جائزة خاصة عن إسهاماتهم

363
00:14:49,555 --> 00:14:52,766
‏في جمع تبرعات
بآلاف الدولارات لأبحاث السرطان.‏

364
00:14:54,018 --> 00:14:56,270
‏ولكن لا يعلم أولئك الحمقى

365
00:14:56,353 --> 00:14:59,440
‏أن تكريم مكافحة السرطان ليس كل شيء الليلة.‏

366
00:14:59,523 --> 00:15:01,692
‏أجل،‏ ليس إذا كان ‏"‏‏‏البيتا‏"‏‏‏ وراء ما يحدث.‏

367
00:15:01,775 --> 00:15:02,610
‏-‏ أجل.‏
‏ أجل.‏-

368
00:15:02,693 --> 00:15:03,903
‏إنه نداء الـ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏

369
00:15:03,986 --> 00:15:06,030
‏يجب أن نسحق جماعة ‏"‏‏‏الألفا‏"‏‏‏.‏

370
00:15:06,113 --> 00:15:07,698
‏يا إلهي الأطفال.‏

371
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
‏أيها الأصدقاء تقدموا

372
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
‏سأوافيكم هناك،‏ ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏!‏

373
00:15:11,452 --> 00:15:13,037
‏انظروا إلى الأخوة القدامى

374
00:15:13,871 --> 00:15:15,497
‏لو كان باستطاعة الأسلاف التكلم.‏

375
00:15:15,581 --> 00:15:17,374
‏هذه مجلة عن ‏"‏‏‏الجاجز‏"‏‏‏

376
00:15:17,458 --> 00:15:19,084
‏سرهم كان ولعهم بالشعر.‏

377
00:15:19,168 --> 00:15:22,671
‏ألم أسمع جيدًا،‏ أم أنها تدعى
‏"‏‏‏بغرفة البقايا السيئة‏"‏‏‏.‏

378
00:15:22,755 --> 00:15:25,674
‏أظننا سمعناهم جيدًا،‏ إنها غرفة الأسرار.‏

379
00:15:25,758 --> 00:15:27,301
‏حسنًا،‏ هذه الأسرار سيئة.‏

380
00:15:27,384 --> 00:15:30,054
‏-‏ هذا هو فصل الدكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏.‏
‏ إنها الـ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏-

381
00:15:32,056 --> 00:15:33,641
‏ومجموعة من الملابس الصغيرة.‏

382
00:15:33,724 --> 00:15:36,769
‏-‏ ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏ تنشئ خط ملابسها الخاص
‏ كلا أيتها الغبية-

383
00:15:36,852 --> 00:15:38,938
‏هذا يعنى أن جماعة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏
لم يسرقوا الإيغوانة أبدًا.‏

384
00:15:40,022 --> 00:15:41,857
‏أليس من المفترض أن تكونوا في… بيتا‏"‏‏‏؟

385
00:15:41,941 --> 00:15:44,610
‏وجدنا الـ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏ هنا في الحائط
خلف صورة فصل دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏.‏

386
00:15:44,693 --> 00:15:46,570
‏لماذا قد تتواجد ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏ هنا في المنزل؟

387
00:15:46,654 --> 00:15:48,614
‏إلا إذا اختلق ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏ القصة بأكملها.‏

388
00:15:48,697 --> 00:15:50,157
‏كلا،‏ لا يجرؤ على ذلك.‏

389
00:15:51,951 --> 00:15:53,410
‏-‏ بل يجرؤ.‏
‏ بلى.‏-

390
00:15:53,494 --> 00:15:54,453
‏-‏ من الذي تجرأ؟
‏ دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏.‏-

391
00:15:54,536 --> 00:15:55,371
‏أجل إنه يجرؤ.‏

392
00:15:55,454 --> 00:15:59,124
‏يا إلهي،‏ يجب أن نوقفه قبل أن يتسبب
في طرد هؤلاء الأطفال من المدرسة.‏

393
00:15:59,208 --> 00:16:01,085
‏لا بأس،‏ يمكنهم الانتقال للعيش معنا.‏

394
00:16:01,168 --> 00:16:02,795
‏لنراهن على ‏"‏‏‏تيرد‏"‏‏‏.‏

395
00:16:06,131 --> 00:16:07,049
‏لا أصدق هذا

396
00:16:07,132 --> 00:16:08,634
‏لقد اختلق دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏ القصة بأكملها

397
00:16:08,717 --> 00:16:10,010
‏لقد كان يخدع أخويته.‏

398
00:16:10,094 --> 00:16:11,845
‏إنه آخر شخص نشك به

399
00:16:11,929 --> 00:16:13,430
‏ربما في بعض الأحيان ولكن ليس اليوم.‏

400
00:16:21,689 --> 00:16:22,648
‏هذا جيد ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

401
00:16:22,731 --> 00:16:23,983
‏اعتقدت أنك لم تستطع فعلها

402
00:16:24,066 --> 00:16:26,902
‏وصلت في الوقت المناسب لترى هؤلاء
‏"‏‏‏الألفا‏"‏‏‏ يدفعون ثمن سرقة ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏

403
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
‏اكتشفت فعلتك،‏ انتهى الأمر

404
00:16:29,071 --> 00:16:30,447
‏ألم تتعرف على هذه الإيغوانة؟

405
00:16:32,825 --> 00:16:35,202
‏ألم تتعرف إلى ذيل هذه الإيغوانة؟

406
00:16:35,285 --> 00:16:36,203
‏أو هذه السراويل؟

407
00:16:36,286 --> 00:16:37,413
‏أنا فضولية فحسب،‏ إنها لي الآن.‏

408
00:16:37,496 --> 00:16:38,956
‏حسنًا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ لقد كشفتني

409
00:16:39,039 --> 00:16:39,915
‏أنا أخذت ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏

410
00:16:39,999 --> 00:16:43,627
‏ظننت أن هذه الخدعة ستوحد الأخوية
وتجعلهم يدركون قيمتي.‏

411
00:16:43,711 --> 00:16:45,212
‏إذًا لم تكن جماعة ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ أبدًا.‏

412
00:16:45,295 --> 00:16:47,172
‏جماعة ألفا‏"‏‏‏ اللعينة
لا تعلم حتى أننا موجودين.‏

413
00:16:47,256 --> 00:16:49,925
‏أجل،‏ فهم يركزون على نشاطاتهم الخيرية.‏

414
00:16:50,009 --> 00:16:52,011
‏كنت أعد منزلنا منذ سنوات

415
00:16:52,094 --> 00:16:53,178
‏ليبقى ذلك الشيء مستمرًا.‏

416
00:16:53,262 --> 00:16:55,556
‏حسنًا،‏ على حرب الخدعة المزيفة
تلك أن تتوقف الآن.‏

417
00:16:55,639 --> 00:16:58,809
‏خضعت الأخوية للمراقبة بالفعل
اخدع ‏"‏‏‏الألفا‏"‏‏‏ مرة أخرى

418
00:16:58,892 --> 00:17:02,021
‏-‏ وسترى هذا المنزل وهو يغلق.‏
‏ وماذا في ذلك،‏ سيصبحون أسطورة.‏-

419
00:17:02,104 --> 00:17:03,856
‏كلا،‏ ما هي الخدعة؟

420
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
‏حسنًا،‏ بما أنك تأخرت لتوقف ما سيحدث

421
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
‏سأخبرك بالأمر.‏

422
00:17:07,234 --> 00:17:09,611
‏أولًا،‏ لقد تسللت للمأدبة في زي مضيف

423
00:17:09,695 --> 00:17:11,947
‏وسط التحضيرات.‏

424
00:17:12,031 --> 00:17:14,408
‏يا إلهي،‏ ما مدى طول هذه القصة؟

425
00:17:14,491 --> 00:17:16,744
‏ثم صنعت ثقبا في المسرح

426
00:17:16,827 --> 00:17:20,289
‏وضعت أسفله برميل ضخم رشاش من اللعاب.‏

427
00:17:21,373 --> 00:17:23,125
‏ماذا؟ هل أنت مجنون؟

428
00:17:23,208 --> 00:17:24,084
‏أنا لا أعلم

429
00:17:24,168 --> 00:17:29,798
‏هل من الجنون جمع لعاب كل مريض
أتى لعيادتي خلال الست أشهر في برميل.‏

430
00:17:29,882 --> 00:17:31,633
‏-‏ إطلاقًا.‏
‏ ليس بالضرورة.‏-

431
00:17:31,717 --> 00:17:34,553
‏الآن،‏ أعضاء أخوية ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏ ينتظرون
بجانب البرميل

432
00:17:34,636 --> 00:17:38,766
‏منتظرين أن يقدم العميد ‏"‏‏‏ديكسون‏"‏‏‏
كلبه المخلص.‏

433
00:17:38,849 --> 00:17:41,351
‏وعندما يتقدم رئيس ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ إلى المنصة

434
00:17:42,269 --> 00:17:45,939
‏-‏ هذه خطة رائعة،‏ سنفعل ذلك؟
‏ كلا،‏ لن نفعل يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

435
00:17:46,023 --> 00:17:48,525
‏كلا،‏ هذا أمر سهل عليك أليس كذلك ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

436
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
‏أنت فقط تنزهت في منزل ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏

437
00:17:50,527 --> 00:17:54,031
‏وأسرت قلوبهم بالبرجر وجسدك المثالي.‏

438
00:17:54,114 --> 00:17:55,866
‏حسنًا أنا آسف اتفقنا

439
00:17:55,949 --> 00:17:57,826
‏وأتفهم أن الأخوية رائعة

440
00:17:57,910 --> 00:17:59,912
‏إنها مثل أن تكون مع أسرة من الشبان

441
00:17:59,995 --> 00:18:01,538
‏وتحتسي الجعة وتسمع الكاريوكي.‏

442
00:18:01,622 --> 00:18:05,084
‏-‏ أيها الوغد المغفل.‏
‏ نحن بالتأكيد سنستبدل طبيب الأسنان.‏-

443
00:18:05,167 --> 00:18:06,001
‏كلا.‏

444
00:18:06,085 --> 00:18:09,505
‏لن تحصل أبدًا على عائلة طبيب أسنان
من مقدمي الخدمات الصحية.‏

445
00:18:09,588 --> 00:18:10,631
‏مرحبًا،‏ أنا العميد ‏"‏‏‏ديكسون‏"‏‏‏

446
00:18:10,714 --> 00:18:12,424
‏وأنتم جميعا مطرودون

447
00:18:12,508 --> 00:18:14,134
‏أنا أمزح،‏ فيما عدا أنت

448
00:18:14,218 --> 00:18:15,302
‏فأنت مطرود،‏ أنا أمزح فحسب.‏

449
00:18:15,385 --> 00:18:17,179
‏يا إلهي،‏ لقد بدأ في المقدمة

450
00:18:17,262 --> 00:18:18,263
‏يجب أن أفعل شيئًا.‏

451
00:18:18,347 --> 00:18:19,515
‏تأخرت جدًا يا أبي

452
00:18:19,598 --> 00:18:20,933
‏لن تستطيع أن توقف ما سيحدث.‏

453
00:18:21,016 --> 00:18:22,559
‏يجب أن أحاول.‏

454
00:18:22,643 --> 00:18:25,896
‏الآن أقدم لكم شاب مذهل بحق

455
00:18:25,979 --> 00:18:29,983
‏أنا،‏ مرحبًا أنا أخ المكرم التوأم.‏

456
00:18:30,984 --> 00:18:33,362
‏لسنا توأم متطابق هذا واضح.‏

457
00:18:33,445 --> 00:18:35,155
‏لكنني أبلغ من العمر 20 عامًا

458
00:18:35,239 --> 00:18:36,115
‏عذرًا.‏

459
00:18:36,615 --> 00:18:38,408
‏حسنًا،‏ هذا جيد أيها العميد شكرًا لك
يمكنك الجلوس.‏

460
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
‏هل تعلمون ما أحبه بأخي؟

461
00:18:40,035 --> 00:18:42,329
‏انه لطيف،‏ فهو لا يستطيع أذية حشرة

462
00:18:42,412 --> 00:18:45,040
‏أنا لا أعلم أنا أستشهد بأي حشرة

463
00:18:45,124 --> 00:18:46,458
‏فعلى سبيل المثال،‏ إيغوانة.‏

464
00:18:47,209 --> 00:18:48,502
‏من فضلكم استبعدوها

465
00:18:48,585 --> 00:18:51,088
‏أنا أريد لجميع من في الغرفة أن يعلم

466
00:18:51,171 --> 00:18:54,258
‏حتى هؤلاء المتواجدين ربما أسفل المسرح

467
00:18:54,341 --> 00:18:58,262
‏أن رئيس ‏"‏‏‏ألفا‏"‏‏‏ لا يستطيع خطف
أو قتل إيغوانة،‏ هذا صحيح؟

468
00:18:58,345 --> 00:18:59,972
‏-‏ ربما يستطيع.‏
‏ كلا لن يفعل.‏-

469
00:19:00,055 --> 00:19:03,934
‏هذه هي الأشياء التي يفعلها الأخ الأكبر
على الرغم من أن الأخ الأكبر

470
00:19:04,017 --> 00:19:06,812
‏طبيب الأسنان الآسيوي المختل.‏

471
00:19:06,895 --> 00:19:09,982
‏من الممكن أن أشير إليه ولكن أملك يد بطيئة

472
00:19:10,065 --> 00:19:12,276
‏يد بطيئة.‏

473
00:19:12,359 --> 00:19:14,736
‏أبى يجب أن يترك النكات للعميد ‏"‏‏‏ديكسون‏"‏‏‏.‏

474
00:19:15,863 --> 00:19:16,822
‏هيا،‏ فلتساعدوا أبي.‏

475
00:19:16,905 --> 00:19:20,200
‏-‏ هل تتحدث إلينا؟
‏ لا تفجروا برميل البصاق-

476
00:19:21,577 --> 00:19:23,954
‏دعونا نخرج ونسأله عن مقصده.‏

477
00:19:25,122 --> 00:19:26,248
‏مرحبًا كيف حالكم؟

478
00:19:26,331 --> 00:19:27,541
‏عذرًا،‏ من هؤلاء الشباب؟

479
00:19:27,624 --> 00:19:29,459
‏ربما كان عليّ حضور التمرين.‏

480
00:19:31,378 --> 00:19:35,340
‏كلا!‏

481
00:19:40,095 --> 00:19:41,680
…‏أبي أنت لديك القليل من

482
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
‏على… هنا.‏

483
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
‏لقد فعلتها،‏ فلتحيا جماعة ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏

484
00:19:52,149 --> 00:19:53,817
‏مع من نتعامل؟ ما الذي يجري هنا؟

485
00:19:53,901 --> 00:19:55,319
‏هل هؤلاء هم الـ‏"‏‏‏كوجار‏"‏‏‏؟

486
00:19:55,402 --> 00:19:56,945
‏‏"‏‏‏كوجار‏"‏‏‏!‏

487
00:19:57,029 --> 00:19:59,990
‏هم خليط بين الأسود الأمريكية
وكلاب ‏"‏‏‏البودل‏"‏‏‏.‏

488
00:20:02,409 --> 00:20:03,243
‏‏"‏‏‏كوجار دودل‏"‏‏‏.‏

489
00:20:03,327 --> 00:20:04,286
‏رائع،‏ ‏"‏‏‏كوجار دودل‏"‏‏‏ فتحت

490
00:20:04,369 --> 00:20:06,038
‏أجل فهي في غاية الذكاء

491
00:20:06,121 --> 00:20:07,831
‏مرحبًا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ لماذا جميعهم مبتلين؟

492
00:20:07,915 --> 00:20:09,249
‏رائع،‏ مرحبًا يا أصدقاء.‏

493
00:20:09,333 --> 00:20:10,709
‏لقد جلبتهم من أجل البرجر

494
00:20:10,792 --> 00:20:12,377
‏فقد نسيت إطعامهم نوعًا ما.‏

495
00:20:12,461 --> 00:20:15,088
‏آسف لأن العميد ‏"‏‏‏ديكسون‏"‏‏‏ منعك أنت
و‏"‏‏‏سلو هاند‏"‏‏‏ من دخول الحرم الجامعي

496
00:20:15,172 --> 00:20:18,050
‏ولكن شكرًا لك أنت تعلم أنك أطعمتنا.‏

497
00:20:18,133 --> 00:20:20,761
‏مع هذا الرجل الذي حرمته من الأخوية
فإن تقدير درجاتي من الممكن أن يزداد

498
00:20:20,844 --> 00:20:23,722
‏آسف لأن ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏ دعاك بغريب الأطوار.‏
لأنك تودي واجباتك.‏

499
00:20:23,805 --> 00:20:25,182
‏ولأنني قلت بأنني أوافقه على رأيه.‏

500
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
‏ما الذي يحدث الآن؟ وما هذا؟

501
00:20:31,605 --> 00:20:33,815
‏-‏ قم بالأمر يا رجل.‏
‏ أنا لا أعلم ما الذي يجب أن أفعله.‏-

502
00:20:33,899 --> 00:20:35,150
‏قواعد ‏"‏‏‏بيتا‏"‏‏‏.‏

503
00:20:36,777 --> 00:20:37,986
‏كم تحب هذا؟

504
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
‏لما لا يهتم أي من هؤلاء الأشخاص؟

505
00:20:40,697 --> 00:20:42,783
‏الليلة يقوم الجميع بطقوس الانتماء.‏

506
00:20:42,866 --> 00:20:46,078
‏أخواني وأخواتي سأذهب لأتبول خارج النافذة.‏

507
00:20:46,161 --> 00:20:48,747
‏انتظري،‏ لماذا يحمل جميع
الأشخاص عصا اهتزاز.‏

508
00:21:19,486 --> 00:21:23,865
{\an8}‏أنا أريد أن أذهب للمنزل معك وأبقي بجانبك
من السرير حيث أعيش للأبد.‏

