﻿1
00:00:23,815 --> 00:00:26,026
{\an8}‏أبي،‏ لماذا تدلك الديك الرومي الآن؟

2
00:00:26,109 --> 00:00:28,028
{\an8}‏ربما هو متوتر!‏ سأعد له الشاي!‏

3
00:00:28,111 --> 00:00:29,612
{\an8}‏إنني أدلكه بالملح لمدة ثلاثة أيام.‏

4
00:00:29,696 --> 00:00:32,282
{\an8}‏أسميها ‏"‏‏‏أساس المحلول الملحي‏"‏‏‏!‏

5
00:00:32,365 --> 00:00:33,199
{\an8}‏شكرًا!‏

6
00:00:33,283 --> 00:00:36,161
{\an8}‏أعده بطريقة مميزة،‏ بما أننا نستضيف
‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏ والخالة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏.‏

7
00:00:36,244 --> 00:00:39,039
{\an8}‏ولا أعرف لماذا ستبقى ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏
وهررها معنا طوال الأسبوع!‏

8
00:00:39,122 --> 00:00:41,583
{\an8}‏اضطرت إلى إخلاء منزلها
بسبب الحريق يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

9
00:00:41,666 --> 00:00:44,461
‏-‏ وضعت واقيها الأنثوي في المُجفف.‏
‏ ماذا يعني الواقي الأنثوي؟-

10
00:00:44,544 --> 00:00:45,712
‏-‏ لا شيء!‏
‏ انسي الأمر!‏-

11
00:00:45,795 --> 00:00:48,298
{\an8}‏-‏ ولا تقوليها في المدرسة!‏
‏ ألم يكن عندها هرّ واحد فحسب؟-

12
00:00:48,381 --> 00:00:50,216
{\an8}‏تبنت واحد آخر الأسبوع الماضي.‏

13
00:00:50,300 --> 00:00:52,010
{\an8}‏ثم وجدت واحد أخر في طريقها إلى هنا.‏

14
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
{\an8}‏-‏ إنها تجتذب الهرر!‏
‏ هذا شيء محزن جدًا!‏-

15
00:00:54,387 --> 00:00:57,724
{\an8}‏كان يجلس هذا الهر المسكين على شرفة أحدهم!‏

16
00:00:57,807 --> 00:01:00,560
‏-‏ يجلس لا فعل شيئًا!‏
‏ أجل،‏ يجلس في نور الشمس.‏-

17
00:01:01,895 --> 00:01:02,812
‏فراء الهررة!‏

18
00:01:02,896 --> 00:01:04,898
{\an8}‏تناول دواء الحساسية الذي أحضرته إليك.‏

19
00:01:04,981 --> 00:01:05,815
{\an8}‏حسنًا يا أبي،‏

20
00:01:05,899 --> 00:01:09,110
{\an8}‏آمل أنك لا تعاني من حساسية من الموسيقى
والقافية وكلمات الأغاني المثيرة!‏

21
00:01:09,194 --> 00:01:12,072
{\an8}‏لأن ضيوفنا سيحبون أغنيتي لعيد الشكر!‏

22
00:01:12,155 --> 00:01:15,867
‏أحاول إخباركم في كل عام
بأن لا أحد يغني أغان لعيد الشكر!‏

23
00:01:15,950 --> 00:01:17,410
‏-‏ كف عن هذا!‏
‏ فكر في الأمر.‏-

24
00:01:17,494 --> 00:01:19,204
‏لماذا لا توجد أية ترانيم لعيد الشكر؟

25
00:01:19,287 --> 00:01:21,706
‏سأولف ترنيمة كلاسيكية وسأجني مليون دولار!‏

26
00:01:21,790 --> 00:01:23,333
‏ثم سأشتري سيارة!‏

27
00:01:23,416 --> 00:01:29,005
‏أنا أؤمن بقدراتك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
وسأشارك في… أغنيتك.‏

28
00:01:29,089 --> 00:01:30,673
‏عظيم!‏ ولكنك لن تأخذي أي من الأرباح!‏

29
00:01:30,757 --> 00:01:32,967
‏-‏ سأكون انتقاديًا للغاية!‏
‏ لا أمانع!‏-

30
00:01:33,051 --> 00:01:34,302
‏حسنًا،‏ بالتوفيق في أغنيتك.‏

31
00:01:34,385 --> 00:01:37,388
‏ولكن لا تشعر بإهانة عندما يتكلم الجميع
عن مدى روعة ديكي الرومي

32
00:01:37,472 --> 00:01:38,431
‏وأنت تحاول الغناء!‏

33
00:01:38,515 --> 00:01:41,351
‏يبدو أن أحدهم يخاف من أن يُسحق!‏

34
00:01:41,434 --> 00:01:43,019
‏-‏ هذا أنت!‏
‏ بل أنت!‏-

35
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
‏رباه!‏ ابتعدي عن هنا!‏

36
00:01:44,437 --> 00:01:47,107
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ توقف عن ضرب هرري!‏ ويرحمكم الله.‏

37
00:01:47,190 --> 00:01:50,110
‏أنا لا أضربها،‏
بل أربت على ساقيها الخلفيتين!‏

38
00:01:50,193 --> 00:01:51,027
‏-‏ أمي؟
‏ عجبًا!‏-

39
00:01:51,111 --> 00:01:52,445
‏أحتاج إلى رأيك في شيء.‏

40
00:01:53,738 --> 00:01:56,407
‏كم أحببت هذا!‏ ‏"‏‏‏برايف هارت‏"‏‏‏
يناسب ‏"‏‏‏كوكو شانيل‏"‏‏‏!‏

41
00:01:56,491 --> 00:01:59,911
‏أريد أن أستقر على اللون الذي سأضعه
عدما أجلس إلى مائدة الكبار يوم الخميس.‏

42
00:01:59,994 --> 00:02:02,247
‏لن تضعي أحمر الشفاه يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
لا تزالين صغيرة!‏

43
00:02:02,330 --> 00:02:05,583
‏وستجلسين إلى مائدة الأطفال
كالمعتاد عندما نستقبل ضيوفًا.‏

44
00:02:05,667 --> 00:02:09,254
‏أجل،‏ نجلس على الأرض أمام طاولة
القهوة ونضع خضرواتنا على الأريكة.‏

45
00:02:09,337 --> 00:02:11,673
‏عليكما النظر تحتها،‏ صار الأمر مدهشًا الآن!‏

46
00:02:11,756 --> 00:02:15,593
‏ولكنني اشتريت جوارب طويلة
وكنت أتدرب على مواضيع للحديث!‏

47
00:02:15,677 --> 00:02:17,846
‏ما رأيكم في هذا؟ ‏"‏‏‏في هذا الاقتصاد…‏"‏‏‏

48
00:02:18,805 --> 00:02:20,056
‏-‏ أسلوب جذاب!‏
‏ هذا يكفي!‏-

49
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
‏تعرفون أنني المسؤول عن عيد الشكر.‏

50
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لا أغاني!‏
‏ ماذا؟-

51
00:02:24,060 --> 00:02:26,271
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ممنوع الجلوس إلى مائدة الكبار!‏
‏ رباه!‏-

52
00:02:26,354 --> 00:02:28,523
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أيًا كان الذي تخططين إليه،‏
لا تفعليه!‏

53
00:02:28,606 --> 00:02:31,693
‏أحتاج إلى القليل من الهدوء والسلام
وأريد التركيز على تحضير الديك الرومي.‏

54
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
‏فليخلد الجميع إلى النوم فحسب!‏

55
00:02:32,986 --> 00:02:35,196
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إنها ما زالت 6:‏30!‏
‏ لا أبالي!‏ اخلدوا إلى النوم فحسب!‏-

56
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
‏إنك تحب هذا الديك الرومي أكثر مما تحبنا!‏

57
00:02:37,198 --> 00:02:39,576
‏هذا صحيح،‏ إنني أحبه!‏ أحب الديوك الرومي!‏

58
00:02:39,659 --> 00:02:41,661
‏-‏ حسنًا.‏
‏ والآن،‏ غادروا!‏-

59
00:02:42,328 --> 00:02:43,746
{\an8}‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)‏"‏‏‏

60
00:02:57,427 --> 00:02:58,261
‏ما هذا؟

61
00:02:59,762 --> 00:03:02,015
‏يا للهول!‏ لا!‏

62
00:03:02,599 --> 00:03:04,642
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ماذا؟ ماذا حصل؟ ماذا حصل؟-

63
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
‏الديك الرومي في المرحاض!‏

64
00:03:06,477 --> 00:03:08,730
‏عم تتحدث؟ لقد راودك كابوس بالتأكيد!‏

65
00:03:08,813 --> 00:03:11,482
‏-‏ عُد إلى النوم.‏
‏ هذا ليس حلمًا،‏ بل حقيقي!‏-

66
00:03:11,566 --> 00:03:12,400
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

67
00:03:12,483 --> 00:03:14,903
‏ثمة شيء في المرحاض،‏ وقد جلست عليه!‏

68
00:03:14,986 --> 00:03:18,406
‏كان باردًا ولا أعرف
كيف سأذهب إلى الحمام بعد الآن!‏

69
00:03:18,489 --> 00:03:21,534
‏-‏ يا للهول!‏ الديك الرومي في المرحاض!‏
‏ ابتعدي عنه!‏-

70
00:03:21,618 --> 00:03:25,538
‏-‏ ما هذا بحق السماء؟
‏ من تبرز هذا؟ وهل يمكن أن أتعلم منه؟-

71
00:03:25,622 --> 00:03:27,624
‏ما هذا؟ حفل قضاء حاجة؟

72
00:03:27,707 --> 00:03:29,584
‏يا لكم من أسرة ممتعة،‏ تقضون حاجتكم معًا!‏

73
00:03:29,667 --> 00:03:30,668
‏يا للهول!‏

74
00:03:33,588 --> 00:03:34,839
‏أخرجه من صندوق فضلات الهررة!‏

75
00:03:34,923 --> 00:03:36,549
‏أسرع يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ الهررة نباتية!‏

76
00:03:36,633 --> 00:03:39,135
…‏يا للهول!‏ سأتقيأ!‏ سوف

77
00:03:39,219 --> 00:03:41,721
‏رباه!‏ ماذا يحدث؟

78
00:03:44,724 --> 00:03:47,352
‏حقًا؟ لن يعترف أحدكم؟

79
00:03:47,435 --> 00:03:49,103
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟
‏ لست الفاعلة!‏-

80
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز!‏‏"‏‏‏
‏ لم أفعلها!‏-

81
00:03:51,231 --> 00:03:55,193
…‏حسنًا،‏ إذًا لا يريد أحد
بما فيكم ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ الاعتراف بفعل هذا؟

82
00:03:55,276 --> 00:03:57,111
‏سأعطيكم فرصة أخيرة للاعتراف

83
00:03:57,195 --> 00:04:00,365
‏ثم سأعاقب الجميع،‏
فيما فيهم أمكم والخالة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏!‏

84
00:04:00,448 --> 00:04:03,034
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏
‏ كلا،‏ لا بأس،‏ ليست لديّ مخططات!‏-

85
00:04:03,117 --> 00:04:05,578
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ نحن لم نفعل هذا!‏
بالتأكيد ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ هي الفاعلة،‏ بربك!‏

86
00:04:05,662 --> 00:04:07,163
‏أو ربما ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

87
00:04:07,789 --> 00:04:09,082
‏كيف تجرؤين؟

88
00:04:09,165 --> 00:04:12,585
‏أنا أضع الطعام في المرحاض بطريقة طبيعية!‏
لابد من أنها ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏

89
00:04:12,669 --> 00:04:15,588
‏غير معقول!‏ أيظن الجميع أنني الفاعلة؟

90
00:04:17,840 --> 00:04:20,510
‏حسنًا إذًا،‏ حتمًا أنا مذنبة!‏
هكذا ستسير الأمور،‏ صحيح؟

91
00:04:20,593 --> 00:04:21,678
‏أجل،‏ نظام مضبوط.‏

92
00:04:21,761 --> 00:04:23,304
‏حسنًا،‏ عليّ الذهاب لشراء ديك رومي آخر

93
00:04:23,388 --> 00:04:25,556
‏مما يعني أنني لن أضعه
في المحلول الملحي إلا ليومين

94
00:04:25,640 --> 00:04:27,684
‏وهذا ليس بجودة وضعه في المحلول ثلاثة أيام!‏

95
00:04:27,767 --> 00:04:30,603
‏ولكنني لن أنسى هذا،‏ سأعرف الفاعل

96
00:04:30,687 --> 00:04:33,523
‏بالرغم من أنني متأكد
من أننا جميعًا نظن أن ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ هي الفاعلة!‏

97
00:04:33,606 --> 00:04:37,110
‏استعد لسحب كل ما قلت في عيد الشكر!‏

98
00:04:37,193 --> 00:04:38,695
‏انتظر!‏ أستتخلص من هذا الديك؟

99
00:04:38,778 --> 00:04:42,156
‏-‏ أجل يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ فقد كان في المرحاض!‏
‏ ومُغطى بفضلات الهررة!‏-

100
00:04:42,240 --> 00:04:43,199
‏-‏ رباه!‏ سأتقيأ ثانية!‏
‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏-

101
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أرجوك!‏ -‏ يا إلهي!‏
‏ سأتقيأ!‏-

102
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
‏لحظة واحدة!‏
أنت اشتريت مني ديك رومي بالأمس!‏

103
00:04:48,997 --> 00:04:50,373
‏-‏ أجل.‏
‏ تريد واحدًا آخر،‏ صحيح؟-

104
00:04:50,456 --> 00:04:52,500
‏-‏ هل أفسدت الأول؟
‏ كلا،‏ إنها قصة طويلة.‏-

105
00:04:52,583 --> 00:04:54,711
‏دخول المطبخ ليس أمرًا سهلًا،‏ أليس كذلك؟

106
00:04:54,794 --> 00:04:57,046
‏لا،‏ في الواقع أنا طاه محترف.‏

107
00:04:57,130 --> 00:04:58,673
‏أجل،‏ كلانا كذلك،‏ صحيح؟

108
00:04:58,756 --> 00:05:00,049
‏حسنًا،‏ لا تفسد هذا الديك إذًا.‏

109
00:05:00,133 --> 00:05:00,967
…‏-‏ لم أفسد
‏ التالي!‏-

110
00:05:01,050 --> 00:05:02,302
‏أنا لم أفسد الديك!‏

111
00:05:02,969 --> 00:05:04,679
‏ديك رومي في المرحاض؟ كم هذا غريب!‏

112
00:05:04,762 --> 00:05:07,390
‏ليس غريبًا لهذه الدرجة!‏
فقد رأيت أمورًا أكثر غرابة في المرحاض.‏

113
00:05:07,473 --> 00:05:08,558
‏لن تصدق ماذا رأيت.‏

114
00:05:08,641 --> 00:05:10,560
‏-‏ رأيت جرذًا يرتدي قبعة!‏
‏ ماذا؟-

115
00:05:10,643 --> 00:05:12,603
‏مرتان،‏ نفس الجرذ،‏ وقبعة مختلفة.‏

116
00:05:12,687 --> 00:05:13,563
‏التقطت له صورة،‏ انتظر.‏

117
00:05:13,646 --> 00:05:16,441
‏-‏ مهلًا،‏ أهذا الديك الذي كان في المرحاض؟
‏ كلا،‏ اشتريت واحدًا جديدًا.‏-

118
00:05:16,524 --> 00:05:17,400
‏وماذا فعلت في القديم؟

119
00:05:17,483 --> 00:05:19,068
‏ماذا تقصد ماذا فعلت فيه؟ رميته!‏

120
00:05:19,152 --> 00:05:20,570
‏رميت ديكًا روميًا جيدًا؟

121
00:05:20,653 --> 00:05:22,739
‏لم يكن جيدًا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ كان في المرحاض!‏

122
00:05:23,323 --> 00:05:25,658
‏لماذا أصبح الجميع فجأة يريدون
أكل طعامًا من المرحاض؟

123
00:05:25,742 --> 00:05:26,701
‏وجدت الصورة يا رفيقان!‏

124
00:05:26,784 --> 00:05:28,619
‏-‏ جرذ يرتدي قبعة!‏
‏ يا للعجب!‏-

125
00:05:28,703 --> 00:05:31,831
‏انتظرت عودة ذلك الجرذ ثلاثة أيام

126
00:05:31,914 --> 00:05:34,292
‏ونظر إليّ وكأنه يقول،‏ ‏"‏‏‏إلام تنظر؟‏"‏‏‏

127
00:05:35,168 --> 00:05:36,836
‏هيا يا أمي و‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ ركزا!‏

128
00:05:36,919 --> 00:05:41,382
‏لم يعد أمامنا سوى يومين لتأليف
أغنية لعيد الشكر تذكرها الأجيال!‏

129
00:05:41,466 --> 00:05:42,800
‏واحد،‏ اثنان!‏

130
00:05:42,884 --> 00:05:44,510
‏لا تعجبني هذه الكلمات!‏

131
00:05:44,594 --> 00:05:46,554
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ أنت ضيفة هنا.‏

132
00:05:46,637 --> 00:05:48,056
‏ستغنين ما أعطيناه إليك!‏

133
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
‏لا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ محقة.‏

134
00:05:49,474 --> 00:05:52,101
‏الأغنية رديئة نوعًا ما
وتحتاج إلى بهارات كالمرق.‏

135
00:05:52,185 --> 00:05:54,645
‏وجدتها!‏ لم يؤلف أحدهم أغنية عن المرق قط!‏

136
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
‏فكر في الأمر.‏

137
00:05:56,272 --> 00:05:58,983
‏مرق تتناغم مع مموج
والأقحوان و‏"‏‏‏باتريك سويزي‏"‏‏‏!‏

138
00:05:59,067 --> 00:06:00,276
‏حسنًا،‏ أوافق!‏

139
00:06:00,777 --> 00:06:02,904
‏هل لدى أحدكم مانع أن أفتح نشرة الأخبار؟

140
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
‏أنا بخير.‏

141
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
‏-‏ سقطت كامرأة حقيقية!‏
‏ شكرًا أيها الصغير.‏-

142
00:06:07,533 --> 00:06:08,493
‏مرحبًا.‏

143
00:06:08,576 --> 00:06:10,244
‏-‏ أهلًا.‏
‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ تبدين رائعة.‏-

144
00:06:10,328 --> 00:06:11,162
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ انظري إلى نفسك!‏

145
00:06:11,245 --> 00:06:12,246
‏-‏ هل صففت شعرك؟
‏ كلا!‏-

146
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
…‏-‏ إنه يعجبني!‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
‏ مرحبًا.‏-

147
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
‏إنك ترتدي قميص رائع.‏

148
00:06:15,666 --> 00:06:16,876
‏-‏ شكرًا لك!‏
‏ ممتاز!‏-

149
00:06:16,959 --> 00:06:19,504
‏أريد أن أقول إنني هدأت أكثر من الصباح

150
00:06:19,587 --> 00:06:25,218
‏ولأننا في فترة أعياد
فقررت الصفح الكامل عن الفاعل أيًا كان.‏

151
00:06:27,345 --> 00:06:28,429
‏ظننت أن هذه الخطة ستفلح فعلًا!‏

152
00:06:28,513 --> 00:06:30,848
‏إنني جاد!‏ من وضع الديك الرومي في المرحاض؟

153
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
‏أبي،‏ إن سمحت لي.‏

154
00:06:33,267 --> 00:06:35,978
‏رسمت مخططًا صغيرًا هنا.‏

155
00:06:36,062 --> 00:06:37,772
‏فلنراجع المشتبه بهم.‏

156
00:06:37,855 --> 00:06:41,818
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لن يوقفها شيء
عن الجلوس على مائدة الكبار.‏

157
00:06:41,901 --> 00:06:44,862
‏-‏ هل أفقدها حقدها أعصابها؟
‏ لا!‏-

158
00:06:44,946 --> 00:06:49,075
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ يظن أنه لا يوجد مكان
…على المائدة إلا لطائر واحد

159
00:06:49,158 --> 00:06:51,160
‏طائر الغناء!‏

160
00:06:51,244 --> 00:06:52,161
‏‏"‏‏‏دو‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ري‏"‏‏‏،‏ أنا؟

161
00:06:52,245 --> 00:06:54,163
‏أم كانت ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟

162
00:06:54,247 --> 00:06:56,791
‏أذى أبي هررها،‏ فأذت ديكه الرومي!‏

163
00:06:56,874 --> 00:06:59,210
‏-‏ قصة ثأر تقليدية!‏
‏ تقليدية!‏-

164
00:06:59,293 --> 00:07:01,254
‏أو ربما انت ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

165
00:07:01,337 --> 00:07:02,839
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ اللطيفة!‏

166
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
‏زوجة تعاني طويلًا بسبب زيجتها البشعة.‏

167
00:07:05,800 --> 00:07:07,552
‏-‏ يا لها من مسكينة!‏
‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏-

168
00:07:07,635 --> 00:07:09,595
‏ماذا؟ انفعلت مع القصة،‏ إنها بارعة!‏

169
00:07:09,679 --> 00:07:13,015
‏وتتبقى ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ التي ليس لديها دافع بتاتًا.‏
النهاية،‏ شكرًا لكم!‏

170
00:07:13,808 --> 00:07:16,894
‏يا للخيال الخصب!‏ الأطفال!‏

171
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
‏-‏ إذًا،‏ أتعرفين الفاعل؟
‏ لا.‏-

172
00:07:19,522 --> 00:07:22,400
‏-‏ إذًا ما فائدة كل هذا؟
‏ لحظة،‏ طرأت لي فكرة!‏-

173
00:07:22,483 --> 00:07:24,569
‏هل أنت الفاعلة يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟ اعترفي!‏

174
00:07:24,652 --> 00:07:25,486
‏تبًا يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏!‏

175
00:07:25,570 --> 00:07:28,489
‏أم أنت؟ اعترفي!‏ أنت مذنبة أيضًا!‏

176
00:07:28,573 --> 00:07:29,407
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏
‏ ماذا؟-

177
00:07:29,490 --> 00:07:30,324
‏-‏ كفى!‏
‏ لماذا؟-

178
00:07:30,408 --> 00:07:34,245
‏لأن هذا بلا فائدة!‏
أظن أنني لن أثق بأي منكم بعد الآن.‏

179
00:07:34,328 --> 00:07:36,038
‏إلى الأبد،‏ طالما حييت!‏

180
00:07:36,122 --> 00:07:38,791
‏اجتماع عائلي رائع آخر!‏
تصبحون على خير جميعًا!‏

181
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
‏-‏ تصبحون على خير!‏
‏ تصبح على خير يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏-

182
00:07:39,792 --> 00:07:40,626
‏-‏ عمت مساءً.‏
‏ تصبح على خير يا أبي.‏-

183
00:07:40,710 --> 00:07:42,378
‏أتريد أخذ مخططي إلى غرفتك لمراجعته؟

184
00:07:42,462 --> 00:07:43,838
‏لا،‏ اخلدي إلى النوم.‏

185
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

186
00:08:03,191 --> 00:08:04,817
‏لا!‏

187
00:08:05,359 --> 00:08:06,819
‏حسنًا،‏ انتهى المرح!‏

188
00:08:06,903 --> 00:08:07,737
‏أريد اسم الفاعل!‏

189
00:08:07,820 --> 00:08:09,238
‏-‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ بربك!‏-

190
00:08:09,322 --> 00:08:12,575
‏تعرفين أنني لا أدخل الحمام
ليلًا بسبب شبح الدش!‏

191
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
‏إنه الشبح!‏

192
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
‏لابد من أنها ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

193
00:08:15,870 --> 00:08:18,039
‏لما ارتكبت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ فعل طفولي هكذا!‏

194
00:08:18,122 --> 00:08:21,292
‏-‏ أقبل دعوتك للجلوس إلى مائدة الكبار.‏
‏ لا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

195
00:08:21,375 --> 00:08:23,628
‏ربما أنا الفاعلة!‏

196
00:08:23,711 --> 00:08:26,589
‏-‏ هل أنت الفاعلة؟
‏ كلا،‏ ولكنني بدأت أشعر بالوحدة!‏-

197
00:08:26,672 --> 00:08:29,509
‏لا أعرف يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ إنك… غريبة الأطوار.‏

198
00:08:29,592 --> 00:08:31,427
‏-‏ هذا صحيح.‏
‏ بربك،‏ ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ ليست الفاعلة!‏-

199
00:08:31,511 --> 00:08:35,014
‏-‏ أهذا اعتراف يا أمي؟
‏ ماذا؟ هذا جنون!‏-

200
00:08:35,097 --> 00:08:38,267
‏حسنًا،‏ ولكنك لست جديرة بالثقة يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

201
00:08:38,351 --> 00:08:40,436
‏-‏ ماذا؟ أنا؟
‏ أجل،‏ أنت!‏-

202
00:08:40,520 --> 00:08:44,649
‏-‏ عندما غيرت القناة وأنا خارج الغرفة!‏
‏ عم تتحدثين؟-

203
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
‏لا تدعي البراءة!‏

204
00:08:46,400 --> 00:08:49,070
‏كان برنامج ‏"‏‏‏كوانتام ليب‏"‏‏‏
ولن أعرف ماذا حصل في الحلقة!‏

205
00:08:49,153 --> 00:08:51,155
‏بل تعرفين ماذا حصل!‏

206
00:08:51,239 --> 00:08:52,448
‏-‏ تنظيف!‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ توقف!‏-

207
00:08:52,532 --> 00:08:53,741
‏علينا التخلص من الجثة!‏

208
00:08:53,824 --> 00:08:55,535
‏-‏ ماذا إن رآها أحدهم؟
‏ توقف!‏-

209
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
‏مرحبًا،‏ أريد ديكين روميين من فضلك.‏

210
00:09:00,998 --> 00:09:03,292
‏-‏ أنت مجددًا!‏
‏ أجل.‏-

211
00:09:03,376 --> 00:09:05,336
‏اسمع،‏ أظن أنني أعرف ما الأمر.‏

212
00:09:05,419 --> 00:09:07,964
‏وأنا شاكر جدًا،‏ ولكنني مرتبط.‏

213
00:09:08,047 --> 00:09:10,174
…‏ماذا؟ لا،‏ لا!‏ أنا لا أحاول

214
00:09:10,258 --> 00:09:13,928
‏اسمع أيها البابا
لا تسمح لرفض واحد بإحباطك.‏

215
00:09:14,011 --> 00:09:15,888
‏-‏ لأنك تبدو شخصًا رائعًا.‏
‏ حسنًا،‏ شكرًا!‏-

216
00:09:15,972 --> 00:09:18,933
‏ثمة الكثير من الرجال
الذين لا يهتمون للمظاهر.‏

217
00:09:19,475 --> 00:09:20,851
‏أيمكنني أخذ الديكين فحسب من فضلك؟

218
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
‏عندي صديق يعمل في ‏"‏‏‏سلوبي بيرز‏"‏‏‏.‏

219
00:09:22,770 --> 00:09:24,480
‏ما هو ‏"‏‏‏سلوبي بيرز‏"‏‏‏؟

220
00:09:24,564 --> 00:09:27,066
‏تعلم،‏ عندما تتناول كعكة محشوة
ويسقط الطعام على قميصك.‏

221
00:09:27,149 --> 00:09:29,277
…‏-‏ رباه،‏ ثمة طعام فعلًا
‏ سأعرفك عليه،‏ ما رأيك؟-

222
00:09:29,360 --> 00:09:31,654
‏سأدون رقمه على الإيصال وخذه وافعل ما شئت.‏

223
00:09:31,737 --> 00:09:33,322
‏لا،‏ لا،‏ أظنك أسأت الفهم!‏

224
00:09:33,406 --> 00:09:35,908
…‏-‏ لست مهتمًا بعلاقات مثلية
‏ أجل،‏ أعرف!‏-

225
00:09:35,992 --> 00:09:38,536
‏أنت لست مهتمًا بعلاقة طويلة.‏
لا بأس،‏ تفضل الرقم.‏

226
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
‏وسأتحدث معك لاحقًا،‏ هيا غادر!‏

227
00:09:42,665 --> 00:09:43,583
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏
‏ من الطارق؟-

228
00:09:43,666 --> 00:09:45,001
‏إنها أنا،‏ افتح!‏

229
00:09:45,084 --> 00:09:46,002
‏هيا!‏

230
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
‏-‏ لا!‏ لا!‏
‏ هيا!‏-

231
00:09:47,169 --> 00:09:50,673
‏أريد دخول غرفة النوم!‏ يحتاج إبطي
إلى طبقة ثانية من مزيل رائحة العرق!‏

232
00:09:50,756 --> 00:09:52,592
‏يجب أن أعيد وضعه،‏ رائحتي نتنة!‏

233
00:09:53,175 --> 00:09:54,010
‏لا أدري!‏

234
00:09:54,093 --> 00:09:55,303
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ إنك تتصرف بجنون!‏

235
00:09:55,386 --> 00:09:57,513
‏لا بأس،‏ ولكن اغلقي عينيك!‏

236
00:09:57,597 --> 00:10:00,016
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟
‏ قلت اغلقي عينيك!‏-

237
00:10:00,099 --> 00:10:02,727
‏تعرف أن عيناي لا تغلق كليًا.‏

238
00:10:02,810 --> 00:10:05,062
‏أنا آسف،‏ ولكنني لا أستطيع الوثوق بأي أحد.‏

239
00:10:05,146 --> 00:10:07,356
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ما قصة الديكين الروميين؟

240
00:10:07,440 --> 00:10:10,484
‏-‏ لا شيء!‏
‏ اهدأ وكف عن هذا!‏-

241
00:10:10,568 --> 00:10:12,612
‏حسنًا،‏ سأخبرك،‏ ولكن لا تخبري أحدًا!‏

242
00:10:12,695 --> 00:10:15,781
‏لن أفعل!‏ من قد أخبر؟ تكلم،‏ إنها أنا!‏

243
00:10:15,865 --> 00:10:18,659
‏حسنًا،‏ سأضع ديكًا كتمويه
في الثلاجة التي في الطابق العلوي.‏

244
00:10:18,743 --> 00:10:22,246
‏سيكون الديك الحقيقي بالأسفل
في وحدة التخزين.‏

245
00:10:23,039 --> 00:10:25,374
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏
‏ خطة جيّدة،‏ أليس كذلك؟-

246
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
‏-‏ أجل!‏
‏ أجل،‏ فكرت فيها.‏-

247
00:10:27,126 --> 00:10:29,629
‏-‏ يا فتاي الذكي.‏
‏ أحيانًا.‏-

248
00:10:29,712 --> 00:10:32,214
‏مخادع الديوك في غرفة النوم.‏

249
00:10:32,673 --> 00:10:34,300
‏حسنًا،‏ ربما بعض الشيء.‏

250
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
‏أتريد اللهو قليلًا؟

251
00:10:35,843 --> 00:10:39,472
‏-‏ ماذا؟
‏ لا أعرف،‏ يشعرني حديث الديوك… بالإثارة!‏-

252
00:10:39,555 --> 00:10:41,557
‏حسنًا،‏ ليس الآن يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ لا!‏

253
00:10:41,641 --> 00:10:43,184
‏متأكد؟

254
00:10:43,267 --> 00:10:45,394
‏-‏ حسنًا،‏ ربما قليلًا.‏
‏ أحسنت!‏-

255
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
‏أنا فعلًا بحاجة إلى مزيل رائحة العرق!‏

256
00:10:49,565 --> 00:10:51,150
‏-‏ أجل،‏ إنك تحتاجين إليه فعلًا.‏
‏ رائحتي مقززة!‏-

257
00:10:51,233 --> 00:10:52,485
‏-‏ عجبًا!‏
‏ ضع وجهك تحت إبطي!‏-

258
00:10:52,568 --> 00:10:53,486
…‏-‏ كلا لا أريد
‏ هيا،‏ ضع وجهك تحت إبطي!‏-

259
00:10:53,569 --> 00:10:55,946
…‏-‏ لا أريد
‏ ضع وجهك تحت إبطي!‏-

260
00:10:56,030 --> 00:10:57,448
‏-‏ إنه قادم إليك!‏
‏ حسنًا،‏ اخرجي من الغرفة!‏-

261
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
‏لا!‏ أبي!‏

262
00:11:30,981 --> 00:11:33,275
‏لا،‏ لا!‏ غلبني النعاس!‏

263
00:11:33,776 --> 00:11:34,860
‏آسفة على خسارتك!‏

264
00:11:34,944 --> 00:11:39,448
‏لا يا ‏"‏‏‏تبنا‏"‏‏‏،‏ أنا الآسف
على من ظن أنه أفسد عيد الشكر.‏

265
00:11:39,532 --> 00:11:41,117
‏اتبعوني إلى المخزن.‏

266
00:11:42,159 --> 00:11:43,953
‏ماذا؟ لا!‏

267
00:11:46,872 --> 00:11:48,416
‏ديك في كل حمام!‏

268
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
‏لا يحدث هذا إلى في ‏"‏‏‏أميركا‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

269
00:11:52,962 --> 00:11:55,297
‏أنت الفاعلة يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
أنت الفاعلة منذ البداية!‏

270
00:11:55,381 --> 00:11:57,967
‏-‏ اعترفي!‏
‏ كلا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ لست الفاعلة!‏-

271
00:11:58,050 --> 00:12:00,052
‏أنت الوحيدة التي كانت تعرف
بأمر الديك الرومي الثاني.‏

272
00:12:00,136 --> 00:12:00,970
‏لابد من أنك أنت الفاعلة!‏

273
00:12:01,053 --> 00:12:02,346
‏أنا كنت أعرف بأمر الديك الرومي الثاني.‏

274
00:12:02,430 --> 00:12:03,347
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏

275
00:12:03,431 --> 00:12:06,642
‏أنت تعرف أنني أخبر ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏
بكل شيء يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ إنها أختي!‏

276
00:12:06,726 --> 00:12:08,269
‏هذا صحيح،‏ أنا أعرف كل شيء.‏

277
00:12:08,352 --> 00:12:11,021
‏كالمرة التي تبولت فيها في السينما
أثناء مشاهدة فيلم ‏"‏‏‏جيري ماكغواير‏"‏‏‏.‏

278
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
‏لم أرد تفويت أي جزء من الفيلم!‏

279
00:12:12,898 --> 00:12:13,733
‏أمي أخبرتني أنا الآخر.‏

280
00:12:13,816 --> 00:12:16,152
‏عن التبول أثناء فيلم ‏"‏‏‏جيري ماكغواير‏"‏‏‏
أم بشأن الديك؟

281
00:12:16,235 --> 00:12:18,946
‏كلاهما!‏ فإننا نتشوق معًا،‏
وليست بيننا أسرار.‏

282
00:12:19,029 --> 00:12:20,448
‏إذًا،‏ ثلاثتكم تعرفون؟

283
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
‏-‏ أنا و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ نعرف أيضًا!‏
‏ أمي كخزينة.‏-

284
00:12:22,700 --> 00:12:24,910
‏تنفتح دائمًا ولا تنفك عن الكلام.‏

285
00:12:24,994 --> 00:12:27,997
‏طلبت منكما ألا تخبرا أي أحد!‏

286
00:12:28,080 --> 00:12:30,082
‏حسنًا،‏ تم إلغاء عشاء عيد الشكر رسميًا!‏

287
00:12:30,166 --> 00:12:32,042
‏للجميع أم لأسرتنا فحسب؟

288
00:12:32,126 --> 00:12:34,170
…‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
‏ كلا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنا سئمت!‏-

289
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
‏أفسد عيد الشكر!‏

290
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
‏لا وقت لعمل الخلطة الخاصة لديك رومي جديد.‏

291
00:12:38,174 --> 00:12:40,176
‏كما أنني تجاوزت الميزانية المخصصة
لعيد الشكر.‏

292
00:12:40,259 --> 00:12:41,844
‏هذا أسوأ عيد شكر على الإطلاق!‏

293
00:12:41,927 --> 00:12:43,137
‏حسنًا،‏ اهدأ.‏

294
00:12:43,220 --> 00:12:44,972
‏كلا،‏ لن أهدأ!‏

295
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
‏فلننس أمر عيد الشكر
وننتظر عيد الميلاد المجيد.‏

296
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
‏سأبدأ بترتيب الزينة.‏

297
00:12:49,810 --> 00:12:51,896
‏كلا،‏ أتعرفين أمرًا؟ أسحب ما قلت!‏

298
00:12:51,979 --> 00:12:54,064
‏-‏ لن ألغي عشاء عيد الشكر!‏
‏ مرحى!‏-

299
00:12:54,148 --> 00:12:56,484
‏لن أدع الفاعل يربح!‏

300
00:12:56,567 --> 00:12:57,985
‏عاد عشاء عيد الشكر!‏

301
00:12:58,068 --> 00:13:01,238
‏سيكون هناك ديك رومي غبي بدون محلول ملحي!‏

302
00:13:01,322 --> 00:13:05,743
‏بإمكانك وضع الديك الرومي في المرحاض
ولكنك لن تستطيع وضعي في المرحاض!‏

303
00:13:05,826 --> 00:13:09,079
‏بدأ الأمر وكأنك تريدنا
أن نحاول وضعك في المرحاض!‏

304
00:13:09,163 --> 00:13:11,749
‏كلا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏
لا أريدكم أن تضعوني في المرحاض!‏

305
00:13:11,832 --> 00:13:14,502
‏-‏ حسنًا،‏ ولكن هكذا بدا الأمر.‏
‏ بدا الأمر هكذا فعلًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏-

306
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
‏فلنحاول… واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة!‏

307
00:13:18,506 --> 00:13:19,340
‏مرحبًا،‏ أنت من جديد؟

308
00:13:19,423 --> 00:13:22,176
‏مرحبًا،‏ إنه أنت مجددًا،‏ وأنا،‏ أجل!‏

309
00:13:22,259 --> 00:13:24,303
…‏أنا… أتيت لأنني

310
00:13:24,386 --> 00:13:25,971
‏أظن أنك تريد ‏"‏‏‏ديكًا روميًا‏"‏‏‏ آخر!‏

311
00:13:26,055 --> 00:13:28,307
‏هذا بالفعل ما أريد،‏ ديك رومي.‏

312
00:13:28,390 --> 00:13:29,391
…‏لم آت لأي شيء

313
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ لقد غلبتني!‏ تبًا!‏

314
00:13:32,353 --> 00:13:33,938
‏علاقتي أنا و‏"‏‏‏طوني‏"‏‏‏ ليست على ما يرام.‏

315
00:13:34,021 --> 00:13:36,357
‏الأمور ليست على ما يرام معه
منذ فترة طويلة،‏ أتعرف؟

316
00:13:36,440 --> 00:13:38,400
‏‏"‏‏‏طوني‏"‏‏‏ جذاب ولكن ربما الوقت قد حان لأستقر.‏

317
00:13:38,484 --> 00:13:41,487
‏اسمع… لا،‏ لا!‏ انظر إليّ،‏ أنا نكرة!‏

318
00:13:41,570 --> 00:13:42,988
‏أنت تحب ‏"‏‏‏طوني‏"‏‏‏،‏ ابق مع ‏"‏‏‏طوني‏"‏‏‏!‏

319
00:13:43,072 --> 00:13:45,825
‏سئمت من ‏"‏‏‏طوني‏"‏‏‏ ورقصه!‏

320
00:13:45,908 --> 00:13:48,994
‏لا!‏ أنا… لا أعرف ‏"‏‏‏طوني‏"‏‏‏ ولكنني أظنه رائعًا!‏

321
00:13:49,078 --> 00:13:50,329
‏-‏ علاقتنا ليست كما يرام.‏
‏ ينبغي عليك الاستمرار معه.‏-

322
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
‏لا،‏ لا!‏ سآخذ استراحتي!‏

323
00:13:51,831 --> 00:13:53,082
‏يا للعجب!‏ إننا سنفعل هذا فعلًا!‏

324
00:13:53,165 --> 00:13:54,625
‏-‏ كلا،‏ لن نفعل شيئًا!‏
‏ ماذا تريد أن تفعل؟-

325
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
‏-‏ لا أريد… لا شيء!‏
‏ أتريد الذهاب إلى الشاطئ؟-

326
00:13:56,335 --> 00:13:59,004
‏كلا،‏ ربما… مهلًا،‏ أنا مستقيم!‏
أقصد،‏ مستقيم في أغلب الأحيان.‏

327
00:13:59,088 --> 00:14:00,297
‏-‏ فلنحتس القهوة.‏
‏ عليك الاتصال بـ‏"‏‏‏طوني‏"‏‏‏.‏-

328
00:14:00,381 --> 00:14:01,257
‏كلا،‏ فلنمارس الجنس فحسب!‏

329
00:14:01,340 --> 00:14:02,716
‏رباه!‏ كم هذا شعور رائع!‏

330
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
‏ينبغي أن… آسف،‏ عليّ طهو هذا

331
00:14:05,010 --> 00:14:07,221
…‏كما أنني متزوج،‏ ولكن لو لم أكن كذلك

332
00:14:07,304 --> 00:14:08,764
‏مع من أمزح؟ إنك بعيد عن منالي!‏

333
00:14:08,848 --> 00:14:09,682
‏لما نجحت العلاقة أبدًا!‏

334
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
‏-‏ عم تتحدث؟
‏ عليّ المغادرة.‏-

335
00:14:11,559 --> 00:14:13,644
‏-‏ سأراك غدًا.‏
‏ على الأرجح لا!‏-

336
00:14:13,727 --> 00:14:14,645
‏سأتصل بك.‏

337
00:14:14,728 --> 00:14:16,146
{\an8}‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

338
00:14:23,195 --> 00:14:25,614
‏الأمر واضح كالشمس!‏

339
00:14:25,698 --> 00:14:27,449
‏تبدو الطاولة رائعة يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏

340
00:14:27,533 --> 00:14:30,369
‏عجبًا،‏ الشموع على شكل مهاجرين!‏
لابد من أنها ليست رخيصة!‏

341
00:14:30,452 --> 00:14:32,371
‏أجل يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ ما أجمل ترتيب الطاولة!‏

342
00:14:32,454 --> 00:14:34,582
‏هذا غريب يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ يبدو أنك ستجلس هنا.‏

343
00:14:34,665 --> 00:14:36,125
‏-‏ حسنًا،‏ أين سأجلس؟
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

344
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
‏لن يجلس ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
إلى طاولة الأطفال يا عزيزتي.‏

345
00:14:39,169 --> 00:14:42,715
‏لا بأس يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ سأدعي تناول الطعام
في مطعم ياباني،‏ وسأخلع حذائي.‏

346
00:14:42,798 --> 00:14:44,258
‏-‏ لا،‏ لا!‏
‏ لا،‏ لا!‏-

347
00:14:44,341 --> 00:14:46,719
‏نجحت،‏ نجحت!‏

348
00:14:46,802 --> 00:14:48,137
‏ماذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ فيم نجحت؟

349
00:14:48,220 --> 00:14:51,557
‏-‏ في طهو الديك الرومي!‏
‏ يا للعجب!‏-

350
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
‏لطالما أحب ذلك الرجل سماع المجاملات!‏

351
00:14:53,017 --> 00:14:54,435
‏الديك الرومي جاهز!‏

352
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
‏حسنًا،‏ فليجلس الجميع… لا أقصدك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

353
00:14:56,562 --> 00:14:59,982
‏ظننت أنك بوسعك إيقافي،‏ ولكنك لا تستطيع!‏

354
00:15:00,065 --> 00:15:02,109
‏مرحبًا بالجميع!‏

355
00:15:02,192 --> 00:15:05,696
‏لابد من أن هذا المشهد يحزن أحدكم كثيرًا.‏

356
00:15:05,779 --> 00:15:06,697
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ بدو مرهقًا جدًا!‏

357
00:15:06,780 --> 00:15:10,993
‏أجل،‏ لأنني سهرت طوال الليل
لأحاول إيقاف قاتل الديك الرومي.‏

358
00:15:11,994 --> 00:15:15,122
…‏حسنًا،‏ قبل أن أقدّم الديك الرومي
لحظة،‏ ماذا تفعلين يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

359
00:15:15,205 --> 00:15:16,457
‏أقف إلى مائدة الكبار؟

360
00:15:16,540 --> 00:15:18,292
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ اذهبي واجلسي إلى مائدة الأطفال!‏

361
00:15:18,375 --> 00:15:21,462
‏لا بأس،‏ سأذهب لتفقد أحوال الصغيرين.‏
أنا أجيد التعامل مع الأطفال.‏

362
00:15:21,545 --> 00:15:26,008
‏كما كنت أقول للإرهابي
الذي حاول منعي من تقديم هذا الديك

363
00:15:26,091 --> 00:15:30,054
‏أريد إعلامه أنه تم تقديم
الديك الرومي في هذا اليوم!‏

364
00:15:30,137 --> 00:15:35,059
‏ولكن قبل أن نقدّمه،‏ أريد تحقيق العدالة.‏

365
00:15:35,142 --> 00:15:38,312
‏لأنني أعرف من وضع الديك الرومي في المرحاض!‏

366
00:15:39,897 --> 00:15:42,232
‏-‏ يا للهول!‏ عرفت الفاعل!‏
‏ كلامهما متناغم ومتوافق!‏-

367
00:15:42,316 --> 00:15:43,776
‏في البداية تساءلت،‏

368
00:15:43,859 --> 00:15:46,362
‏من غاضب من أبي لدرجة أنه يفعل شيء هكذا!‏

369
00:15:46,445 --> 00:15:47,780
…‏أقصد،‏ بالتأكيد لا أحد يحبه

370
00:15:47,863 --> 00:15:49,281
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏
‏ ورائحته كريهة!‏-

371
00:15:49,365 --> 00:15:52,284
‏ولكنني أدركت أنني أنظر إلى دافع خطأ!‏

372
00:15:52,368 --> 00:15:56,914
‏من وضع الديك الرومي في المرحاض
كان غاضبًا مني أنا!‏

373
00:15:56,997 --> 00:15:59,041
‏-‏ يا للهول!‏
‏ ما الذي نفعله؟-

374
00:15:59,124 --> 00:16:04,755
‏سكان يعرف ذلك الشخص أن اللوم سيقع عليّ
وسأعاقب على ارتكاب تلك الجريمة الشنعاء.‏

375
00:16:04,838 --> 00:16:06,966
‏-‏ فهل كانت أمي؟
‏ لا أظن!‏-

376
00:16:07,049 --> 00:16:08,467
‏صحيح،‏ لم تكن هي.‏

377
00:16:08,550 --> 00:16:09,426
‏هل كانت ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟

378
00:16:09,510 --> 00:16:10,886
‏لا أعرف!‏

379
00:16:10,970 --> 00:16:14,306
‏كلا،‏ لم تكن هي.‏
مما يترك لنا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

380
00:16:14,390 --> 00:16:19,353
‏في البداية،‏ اعتقدت فعلًا أن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
كان خائفًا من شبح الدش في الحمام ليلًا

381
00:16:19,436 --> 00:16:23,482
‏وصدقت نظرية أبي التي تقول
إن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أنضج من فعل هكذا شيء.‏

382
00:16:23,565 --> 00:16:26,485
…‏إذا كانت تعمل بمفردها!‏ ولكن ماذا إذا

383
00:16:27,486 --> 00:16:28,988
‏كانا يعملان سويًا؟

384
00:16:29,571 --> 00:16:30,864
‏-‏ كنت أعرف!‏
‏ أرى هذا الآن!‏-

385
00:16:30,948 --> 00:16:32,157
‏عينا تلك الفتاة مجنونتان!‏

386
00:16:32,241 --> 00:16:35,035
‏أخرج ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ الديك الرومي من الثلاجة كل ليلة

387
00:16:35,119 --> 00:16:37,413
‏وأعطاه إلى ‏"‏‏‏تبنا‏"‏‏‏ التي وضعته في المرحاض.‏

388
00:16:37,496 --> 00:16:40,582
‏أجل!‏ عملا معًا للإيقاع بي!‏

389
00:16:40,666 --> 00:16:44,420
‏لأنني كنت أسرق مصروفهما ببطء
على مدار السنوات الخمس الماضية.‏

390
00:16:44,503 --> 00:16:45,337
‏-‏ لحظة!‏ أهذا حقيقي؟
‏ أهذا حقيقي؟-

391
00:16:45,421 --> 00:16:47,381
‏أجل… لحظة!‏ ألم تعرفان ذلك؟

392
00:16:47,464 --> 00:16:50,134
‏-‏ لا!‏
‏ لا عليكما،‏ لم أسرق شيئًا!‏-

393
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
‏-‏ جيد!‏
‏ جيد!‏-

394
00:16:51,176 --> 00:16:55,556
…‏حسنًا،‏ والآن قبل أن نأكل
انتظروا،‏ لا تأكلوا!‏

395
00:16:55,639 --> 00:16:57,099
‏نود…‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ اترك الشوكة!‏

396
00:16:57,182 --> 00:17:00,519
‏نود تقديم أغنيتنا لعيد الشكر.‏

397
00:17:00,602 --> 00:17:02,479
…‏لا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ إنه وقت تقطيع الديك

398
00:17:02,563 --> 00:17:05,024
‏مرحى!‏ حسنًا،‏ تعال يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لنبدأ!‏

399
00:17:05,107 --> 00:17:06,191
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة!‏

400
00:17:06,275 --> 00:17:07,901
‏‏"‏‏‏جرس،‏ جرس!‏

401
00:17:07,985 --> 00:17:09,111
‏ما هذا الصوت؟

402
00:17:09,194 --> 00:17:11,989
…‏-‏ إنه قارب المرق
‏ آت في الطريق!‏-

403
00:17:12,072 --> 00:17:14,867
‏-‏ إنه ليس قارب بحري!‏
‏ بل قارب المرق!‏-

404
00:17:14,950 --> 00:17:18,537
‏مليء ببحر من المرق طيب المذاق!‏

405
00:17:18,620 --> 00:17:23,125
‏سيبحر في فمك!‏‏"‏‏‏

406
00:17:24,168 --> 00:17:25,252
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟

407
00:17:25,753 --> 00:17:26,920
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

408
00:17:27,921 --> 00:17:28,839
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏؟

409
00:17:28,922 --> 00:17:30,174
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ عُد!‏

410
00:17:30,257 --> 00:17:31,091
‏-‏ ما الذي…؟
‏ أبي؟-

411
00:17:31,175 --> 00:17:32,468
‏إنه يأخذ الديك الرومي!‏

412
00:17:32,551 --> 00:17:33,802
‏أهذا جزء من العرض؟

413
00:17:33,886 --> 00:17:35,220
‏-‏ هل علينا أخذ شيئًا؟
‏ لا،‏ لا!‏-

414
00:17:35,304 --> 00:17:37,723
‏-‏ سآخذ البطاطا،‏ انتظرني يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏
‏ لا،‏ لا!‏-

415
00:17:37,806 --> 00:17:38,766
‏انتظرني يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

416
00:17:43,645 --> 00:17:45,647
‏-‏ ما هذا؟
‏ أبي يسير نائمًا؟-

417
00:17:45,731 --> 00:17:47,357
‏-‏ ليس في الطبيعي!‏
‏ أينبغي أن نوقظه؟-

418
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
‏لا توقظ من يسير أثناء النوم أبدًا!‏
فقد يصبح عنيفًا.‏

419
00:17:49,610 --> 00:17:51,278
‏ومهما حصل،‏ لا تعطه فأسًا!‏

420
00:17:51,361 --> 00:17:53,530
‏ماذا؟ فأس؟ لماذا قد نعطه فأسًا؟

421
00:17:53,614 --> 00:17:54,990
‏-‏ إياكم!‏
‏ فلنعطيه فأسًا!‏-

422
00:17:55,074 --> 00:17:57,659
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أتريدين التبول أم التبرز؟

423
00:17:57,743 --> 00:17:59,912
‏يا للهول!‏
يظن أبي أن الديك الرومي هو ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

424
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
‏لماذا يظنني أبي ديك رومي؟

425
00:18:01,455 --> 00:18:02,623
‏لأنك تسيرين بغرور مثله!‏

426
00:18:02,706 --> 00:18:04,541
…‏لست أدري،‏ إلا إذا

427
00:18:05,042 --> 00:18:07,377
‏لابد من أنه يتذكر فترة تدريبك
على استخدام المرحاض!‏

428
00:18:08,504 --> 00:18:11,924
‏-‏ حمام!‏
‏ أجل،‏ هذا هو حمام ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

429
00:18:12,007 --> 00:18:13,759
‏حسنًا،‏ من هي الفتاة الكبيرة؟

430
00:18:15,094 --> 00:18:16,929
‏هو من دربكم جميعًا
على استخدام المرحاض يا أولاد.‏

431
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
‏لم أستطع تحمل القرف!‏

432
00:18:18,305 --> 00:18:21,183
‏يا لكم من أطفال مقززون!‏
أتقزز بمجرد تفكيري في الأمر!‏

433
00:18:21,266 --> 00:18:22,518
‏أبي هو من علمني أن أستخدم المرحاض.‏

434
00:18:22,601 --> 00:18:25,229
‏كانت أسوأ سبع سنوات في حياتي!‏
من سن السابعة إلى الـ14.‏

435
00:18:25,312 --> 00:18:28,857
‏أحب التفكير في أنني أنا من درب
المرحاض وهو لم يعلمني شيئًا!‏

436
00:18:28,941 --> 00:18:30,484
‏يا للقرف!‏

437
00:18:30,567 --> 00:18:32,653
‏إنه أمر لطيف نوعًا ما.‏

438
00:18:32,736 --> 00:18:34,196
‏يا للهول!‏ الحشوة تسقط!‏

439
00:18:34,279 --> 00:18:35,489
‏يا للهول!‏ يا للهول!‏

440
00:18:35,572 --> 00:18:37,616
‏عجبًا يا ‏"‏‏‏تبنا‏"‏‏‏!‏ كان عليك قضاء حاجتك فعلًا!‏

441
00:18:37,699 --> 00:18:39,118
‏إننا نخسر الحشوة!‏

442
00:18:39,201 --> 00:18:40,202
‏هذا لطيف!‏

443
00:18:40,702 --> 00:18:42,621
‏عليك إيقافه قبل أن يسقط الديك في المرحاض!‏

444
00:18:42,704 --> 00:18:45,040
‏-‏ حسنًا!‏
‏ لا،‏ لا توقظيه!‏-

445
00:18:45,290 --> 00:18:46,375
‏ماذا يحدث؟

446
00:18:46,458 --> 00:18:49,086
‏-‏ لا!‏
‏ امسكوا ذارعيه وساقيه لكيلا يتحرك!‏-

447
00:18:50,003 --> 00:18:51,922
‏-‏ أعينوني!‏
‏ أبي،‏ إذا كنت لا تزال نائمًا-

448
00:18:52,005 --> 00:18:54,174
‏أيمكنني استعارة 100 دولار؟
أيمكنني عمل وشم على رقبتي؟

449
00:18:54,258 --> 00:18:56,343
‏-‏ اتركاني!‏
‏ هذا لمصلحتك!‏-

450
00:18:57,803 --> 00:19:00,931
‏-‏ ماذا يحدث؟ من يتشاجر معي؟
‏ إنني صديقك!‏-

451
00:19:01,807 --> 00:19:03,433
‏لا،‏ لا!‏ هررة سيئة!‏

452
00:19:03,517 --> 00:19:04,977
‏إنها نهاية العالم!‏

453
00:19:05,060 --> 00:19:06,812
‏هيا،‏ اذهبي،‏ ابتعدي!‏

454
00:19:07,688 --> 00:19:09,106
‏هذا لمصلحتك يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

455
00:19:09,189 --> 00:19:10,274
‏اتركني!‏

456
00:19:10,357 --> 00:19:13,318
‏أخيرًا وجدت شيئًا لأكن شاكرة عليه!‏

457
00:19:13,861 --> 00:19:15,195
‏السبب هو دواء الحساسية!‏

458
00:19:15,279 --> 00:19:18,824
‏هذا مكتوب هنا،‏ تتضمن الأعراض
الجانبية السير والكلام أثناء النوم

459
00:19:18,907 --> 00:19:20,159
‏وكوابيس وجفاف في الفم!‏

460
00:19:20,242 --> 00:19:23,495
‏اتصل بطبيبك إذا فقدت الرؤية
أو إذا توقفت نبضات قلبك.‏

461
00:19:24,037 --> 00:19:26,582
‏ولكن هذا لا يفسر سبب أحلام أبي
بتدريبي على استخدام المرحاض!‏

462
00:19:26,665 --> 00:19:28,917
‏أجل،‏ نفس الحلم مرارًا وتكرارًا!‏

463
00:19:29,001 --> 00:19:30,127
‏لابد من أنه يعني شيئًا.‏

464
00:19:30,210 --> 00:19:33,088
‏مثلما حلمت بدلفين ثم استيقظت
ووجدت أن فراشي يحترق!‏

465
00:19:33,172 --> 00:19:34,673
‏ماذا عني ذلك الحلم؟

466
00:19:34,756 --> 00:19:37,759
‏أنني لم يكن لديّ توازن في حياتي
وأنني أقضي الكثير من وقتي في العمل.‏

467
00:19:37,843 --> 00:19:39,928
‏كما أنه لم يكن ينبغي عليّ
ترك الكبريت بجوار سريري.‏

468
00:19:40,012 --> 00:19:42,514
‏كنت قد زرت متحف البحار للتو
فعلى الأرجح،‏ هذا له علاقة بالحلم!‏

469
00:19:43,098 --> 00:19:45,100
‏عجبًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏ ألا تفهم؟

470
00:19:45,184 --> 00:19:47,394
‏كنت قلقًا من أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تنضج

471
00:19:47,477 --> 00:19:49,646
‏لأنها كانت تريد الجلوس إلى مائدة الكبار!‏

472
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
‏أترى كيف يسير الأمر؟

473
00:19:51,815 --> 00:19:53,025
‏أبي يحب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

474
00:19:53,108 --> 00:19:54,067
‏كنت أعرف!‏

475
00:19:54,151 --> 00:19:57,738
‏لا يا أبي،‏ حتى إذا جلست
إلى مائدة الكبار سأظل صغيرتك.‏

476
00:19:57,821 --> 00:20:00,115
‏قدرتي على استخدام المرحاض

477
00:20:00,199 --> 00:20:01,992
‏لا تعني أنني لا أحتاج إلى مساعدتك
في أمور أخرى.‏

478
00:20:02,075 --> 00:20:03,493
‏كالفروض المنزلية أو استخدام الفاكس.‏

479
00:20:03,577 --> 00:20:04,620
‏لا أعرف كيف أستخدم الفاكس!‏

480
00:20:04,703 --> 00:20:05,913
‏أمي،‏ أيمكنك مساعدتي في إرسال فاكس الآن؟

481
00:20:05,996 --> 00:20:08,540
‏لا بأس يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
أعرف أنك ستنضجين في وقت ما.‏

482
00:20:08,624 --> 00:20:10,584
‏ولكن لا تضعي أحمر الشفاه بعد.‏

483
00:20:10,667 --> 00:20:12,544
‏-‏ اتفقنا
‏ ولا ترتدي الجوارب الطويلة!‏-

484
00:20:12,628 --> 00:20:14,338
‏فلا أظن أنها ما زالت تُستخدم،‏ صحيح؟

485
00:20:14,421 --> 00:20:15,547
‏ليس في ظل هذا الاقتصاد!‏

486
00:20:15,631 --> 00:20:18,175
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ كم أحب أسرتي الصغيرة!‏-

487
00:20:18,258 --> 00:20:20,302
‏اقتربوا،‏ عناق أسري،‏ اقتربوا!‏

488
00:20:20,385 --> 00:20:22,429
‏-‏ وأنت أيضًا يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ تعالي!‏
‏ هذا لطيف!‏-

489
00:20:22,763 --> 00:20:24,598
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ تعاليا هيا،‏ ماذا تفعلان؟

490
00:20:24,681 --> 00:20:26,350
‏-‏ إنني أرى من مكاني!‏
‏ ما هذا بحق الجحيم؟-

491
00:20:28,185 --> 00:20:31,438
‏-‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ لماذا تعانق بشدة؟
‏ لأن الحب يغمرني يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏-

492
00:20:31,521 --> 00:20:32,606
‏عناق جماعي.‏

493
00:20:32,689 --> 00:20:34,441
{\an8}‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

494
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ حان وقت قضاء حاجتك.‏

495
00:20:47,704 --> 00:20:48,789
‏‏"‏‏‏جرس،‏ جرس!‏

496
00:20:48,872 --> 00:20:49,957
‏ما هذا الصوت؟

497
00:20:50,040 --> 00:20:52,542
‏-‏ إنه قارب المرق!‏
‏ وإنه آت!‏-

498
00:20:52,626 --> 00:20:55,254
‏-‏ ليس قاربًا بحريًا!‏
‏ بل قارب المرق!‏-

499
00:20:55,337 --> 00:20:58,215
‏مليء ببحر من المرق طيب المذاق!‏

500
00:20:58,298 --> 00:21:01,760
‏فلتغادر الحشوة السفينة!‏

501
00:21:01,843 --> 00:21:05,555
‏لتملأ صحوننا وقلوبنا!‏

502
00:21:05,639 --> 00:21:09,559
‏-‏ سيبحر في فمك!‏
‏ سيبحر في فمك!‏-

503
00:21:09,643 --> 00:21:13,855
‏وهذه هي روح عيد الشكر!‏‏"‏‏‏

