﻿1
00:00:20,562 --> 00:00:21,938
{\an8}‏‏"‏‏‏قبل 25 سنة‏"‏‏‏

2
00:00:24,024 --> 00:00:25,191
‏أجل!‏

3
00:00:35,160 --> 00:00:37,829
‏إننا ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏!‏ شكرًا

4
00:00:37,912 --> 00:00:40,540
‏رائع!‏ حسنًا.‏

5
00:00:40,623 --> 00:00:42,709
‏أعتقد أننا نعرف الفائز في عرض المواهب

6
00:00:42,792 --> 00:00:46,254
‏لكن لدينا فرقة واحدة بعد،‏ فرقة ‏"‏‏‏تاتا‏"‏‏‏

7
00:00:46,337 --> 00:00:47,172
‏قوموا بتحيتهم.‏

8
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
‏مرحبًا؟

9
00:00:54,262 --> 00:00:57,307
‏‏"‏‏‏نحن فرقة (تاتا) وسندهشكم حقًا

10
00:00:57,390 --> 00:01:00,894
‏نحب رقصة الـ(تشاتشا) وأكل البطاطا‏"‏‏‏

11
00:01:04,564 --> 00:01:06,316
‏أعيدوا فرقة ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏

12
00:01:06,983 --> 00:01:07,901
‏وجهي!‏

13
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
{\an8}‏‏"‏‏‏الحاضر‏"‏‏‏

14
00:01:09,152 --> 00:01:12,238
{\an8}‏أجل،‏ انتظري،‏ ماذا تريدينا أن نفعل؟

15
00:01:12,322 --> 00:01:15,075
{\an8}‏لا،‏ لا يمكن يا ‏"‏‏‏ديبي‏"‏‏‏!‏

16
00:01:15,158 --> 00:01:17,118
{\an8}‏قلت لا يا ‏"‏‏‏ديبي‏"‏‏‏!‏ إلى اللقاء!‏

17
00:01:17,202 --> 00:01:20,080
{\an8}‏ما مشكلة ‏"‏‏‏ديبي‏"‏‏‏؟ ومن هي ‏"‏‏‏ديبي‏"‏‏‏؟

18
00:01:20,163 --> 00:01:22,791
{\an8}‏إنها تنظم حفل تجمع زملاء المدرسة
الثانوية بعد 25 عامًا

19
00:01:22,874 --> 00:01:25,085
‏ولماذا يجعلك هذا الأمر غاضبة هكذا؟
أخبرينا يا فتاة!‏

20
00:01:25,168 --> 00:01:27,253
{\an8}‏لأنها تريد أن تؤدي فرقة مدرستي الثانوية

21
00:01:27,337 --> 00:01:29,380
{\an8}‏ولا أريد أن يتم إهانتي ثانية.‏

22
00:01:29,464 --> 00:01:34,636
{\an8}‏صحيح،‏ حفل لم الشمل،‏ هل سنذهب؟
أم لن نذهب؟ سأفعل ما تريدين.‏

23
00:01:34,719 --> 00:01:37,222
{\an8}‏-‏ لا أعتقد أنني أريد الذهاب الآن
‏ هذا جيد.‏-

24
00:01:37,305 --> 00:01:39,766
{\an8}‏أنا مرتبكة،‏ لماذا لا يطلبون الفرقة الأخرى؟

25
00:01:39,849 --> 00:01:43,061
{\an8}‏تعرفون تلك التي هزمتكن تمامًا في الحفل؟

26
00:01:43,144 --> 00:01:44,729
‏ما كان اسمها؟ ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏؟

27
00:01:45,438 --> 00:01:46,898
‏لا تنطقي بهذه الكلمات في هذا المنزل!‏

28
00:01:46,981 --> 00:01:48,983
‏-‏ ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏.‏
‏ لا.‏-

29
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
{\an8}‏إذا كان من الضروري أن تعرفي يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

30
00:01:51,569 --> 00:01:55,115
{\an8}‏فنحن لم نكن اختيار ‏"‏‏‏ديبي‏"‏‏‏ الأول
أو الثاني ولا الثالث

31
00:01:55,198 --> 00:01:58,993
{\an8}‏أعتقد أنها قالت،‏
‏"‏‏‏أنا محبطة وليست لديّ أي أفكار.‏‏"‏‏‏

32
00:01:59,077 --> 00:02:00,328
‏لم أكن لأحمّل الموضوع الكثير من الأهمية

33
00:02:00,411 --> 00:02:02,622
‏انتظري يا أمي،‏ هذه فرصتك الحقيقية

34
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
‏لا تُخفي فرقة ‏"‏‏‏تاتا‏"‏‏‏ عن الأعين،‏

35
00:02:04,374 --> 00:02:06,626
‏يجب أن تعيدي جمع الفرقة وتقدمن عرضًا
في حفل لم الشمل

36
00:02:06,709 --> 00:02:09,838
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ كفى!‏ آسف،‏
لكن حفلات لمّ الشمل هذه رهيبة.‏

37
00:02:09,921 --> 00:02:12,674
‏المدرسة الثانوية رهيبة،‏
أعني،‏ سيكون الأمر جيدًا بالنسبة لك.‏

38
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
{\an8}‏-‏ جيد.‏
‏ أعتقد أن أبي لا يريد الذهاب.‏-

39
00:02:14,968 --> 00:02:19,055
{\an8}‏كان لطيفًا،‏ عندما كنا نؤلف الأغاني
في كراج ‏"‏‏‏أنجي موسكاتون‏"‏‏‏

40
00:02:19,139 --> 00:02:21,224
{\an8}‏لكن ثم فسد الأمر تمامًا للأبد

41
00:02:21,307 --> 00:02:24,769
{\an8}‏مثلما تدمرت ثلاثة أجزاء مثيرة من جسمي
بعد ولادة أطفالي.‏

42
00:02:24,853 --> 00:02:25,687
‏-‏ أجل.‏
‏ ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏.‏-

43
00:02:27,063 --> 00:02:28,231
‏اذهبي وامسحي أرضية الحمام!‏

44
00:02:28,314 --> 00:02:30,191
…‏-‏ ماذا؟ كلا!‏ أنا لا أفعل
‏ اذهبي وامسحيها!‏-

45
00:02:30,275 --> 00:02:31,401
‏نحن لا نمسح الأرضيات أبدًا!‏

46
00:02:31,484 --> 00:02:32,318
‏ادعكيها جيدًا

47
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
‏العزف في حفل جمع الشمل

48
00:02:35,071 --> 00:02:36,990
‏من يريد أن ينضم إلى فرقة على أي حال.‏

49
00:02:37,073 --> 00:02:39,200
‏كأنني أحب أن يتم السخرية مني
على المسرح ثانية.‏

50
00:02:39,284 --> 00:02:40,618
‏لا شكرًا!‏

51
00:02:40,702 --> 00:02:42,996
‏‏"‏‏‏لا شكرًا‏"‏‏‏

52
00:02:43,079 --> 00:02:44,330
‏يا إلهي،‏ صوتي جميل!‏

53
00:02:44,414 --> 00:02:46,166
‏لا أحد يكون صوته جيدًا في الحمام!‏

54
00:02:46,249 --> 00:02:48,710
‏‏"‏‏‏أنا من (تاتا)،‏ وسأدهشكم

55
00:02:48,793 --> 00:02:50,753
‏أنا أغني من قلبي

56
00:02:50,837 --> 00:02:53,506
‏ما زال لدي اثنين من خمسة؟

57
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
‏ما زال لدي اثنين من خمسة أجزاء مثيرة!‏‏"‏‏‏

58
00:02:56,176 --> 00:02:58,678
‏هل تصدق أننا ضحكنا عليها في برنامج
المواهب؟

59
00:02:58,761 --> 00:03:00,471
‏مؤكد أننا أغبياء!‏

60
00:03:00,555 --> 00:03:03,224
‏كانوا كلهم أغبياء!‏ سأريهم!‏

61
00:03:03,308 --> 00:03:06,811
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ غيّرت رأيي،‏ أريد أن أذهب
إلى حفل جمع الشمل

62
00:03:06,895 --> 00:03:08,188
‏-‏ أجل!‏
‏ مرحى!‏-

63
00:03:08,271 --> 00:03:11,107
‏-‏ تبًا!‏
‏ مرحى يا أمي!‏ هيا للاحتفال!‏-

64
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
‏اربطوا الأحزمة يا أولاد،‏
حان وقت لم شمل الفرقة

65
00:03:14,694 --> 00:03:16,863
‏‏"‏‏‏لدينا (آنجي) على الطبلة

66
00:03:16,946 --> 00:03:17,780
‏أجل،‏ أجل،‏ أجل

67
00:03:17,864 --> 00:03:19,741
(‏لدينا (باتسي) على غيتار (باس

68
00:03:19,824 --> 00:03:20,992
‏أجل،‏ أجل

69
00:03:21,075 --> 00:03:23,620
‏-‏ و(نانسي) على الغيتار
‏ أجل،‏ أجل-

70
00:03:23,703 --> 00:03:27,999
‏وأخيرًا،‏ العمة (غايل) وأعرف أنها ستوافق

71
00:03:28,082 --> 00:03:31,085
‏لأنها تحب هذه الفرقة،‏ وهي أختي‏"‏‏‏

72
00:03:31,169 --> 00:03:32,795
‏-‏ كلا.‏
‏ بحقك!‏-

73
00:03:32,879 --> 00:03:33,713
‏لم لا؟

74
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
‏لأنك لم تسمحي لي مطلقًا
أن أغني الأغاني الخاصة بي!‏

75
00:03:36,007 --> 00:03:38,468
…‏هذا لأن كل أغانيك كانت

76
00:03:38,551 --> 00:03:39,802
‏-‏ جنسية.‏
‏ ماذا؟-

77
00:03:39,886 --> 00:03:41,930
‏كما أن عندك مشكلة في النطق.‏

78
00:03:42,013 --> 00:03:47,310
‏أعرف،‏ وقد كتبت أغنية عنها تسمى
‏"‏‏‏أع… أع… أعضاء تناسلية‏"‏‏‏

79
00:03:47,393 --> 00:03:50,230
‏‏"‏‏‏ديريك ديماتوبوليس‏"‏‏‏ سيكون هناك.‏

80
00:03:51,356 --> 00:03:53,983
‏‏"‏‏‏ديريك ديماتوبوليس‏"‏‏‏!‏

81
00:03:54,651 --> 00:03:55,735
‏من هو ‏"‏‏‏ديريك ديماتوبوليس‏"‏‏‏؟

82
00:03:55,818 --> 00:03:57,904
‏كانت ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ معجبة به طوال مدرسة الثانوية.‏

83
00:03:57,987 --> 00:04:00,573
‏كان إلهًا إغريقيًا!‏

84
00:04:00,657 --> 00:04:03,326
‏على الأقل لم يكن إلهًا رومانيًا،‏
كانوا أغبياء!‏

85
00:04:03,409 --> 00:04:07,413
‏حسنًا،‏ سأفعلها،‏
إن استطعت أن أغني إحدى أغنياتي.‏

86
00:04:11,251 --> 00:04:12,293
‏حسنًا،‏ اتفقنا!‏

87
00:04:12,377 --> 00:04:14,003
‏مرحى!‏ عادت فرقة ‏"‏‏‏تاتا‏"‏‏‏.‏

88
00:04:14,671 --> 00:04:16,589
‏انتظري،‏ لماذا تنظر إليّ هكذا؟

89
00:04:16,673 --> 00:04:18,341
‏ما المشكلة؟ أهذه فكرة سيئة؟

90
00:04:18,424 --> 00:04:20,009
‏-‏ كلا،‏ إنها تعجبه.‏
…‏ أنا-

91
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
‏-‏ إنه يبتسم.‏
‏ لا أعرف،‏ يبدو قلقًا.‏-

92
00:04:22,303 --> 00:04:23,263
‏إنه موافق

93
00:04:23,346 --> 00:04:26,599
‏انظر إليّ الآن!‏ قطعنا شوطًا كبيرًا
حتى تفسد أنت هذا.‏

94
00:04:26,683 --> 00:04:28,476
‏كلا،‏ أتعرفون شيئًا؟ يريد أن يتغوط فحسب

95
00:04:28,559 --> 00:04:30,561
‏-‏ سأفعلها.‏
‏ مرحى!‏-

96
00:04:30,645 --> 00:04:33,731
‏يا إلهي،‏ إنه يفعلها،‏ فليهدأ الجميع.‏

97
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
‏وواحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏

98
00:04:41,823 --> 00:04:45,702
‏-‏ ‏"‏‏‏وأنا فقط أريد أن أعرف‏"‏‏‏
‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟-

99
00:04:45,785 --> 00:04:47,745
‏متى يمكنني التدريب على أغنيتي؟

100
00:04:47,829 --> 00:04:49,789
‏‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏!‏ أنا أغني هنا!‏ مرحبًا!‏

101
00:04:49,872 --> 00:04:53,459
‏حسنًا،‏ ربما سأغني بصوت منخفض في أثناء ذلك.‏

102
00:04:54,377 --> 00:04:55,420
‏تدريب لفرقة حقيقية.‏

103
00:04:55,503 --> 00:04:56,879
‏يا رفاق،‏ يمكن أن نكون من محبي موسيقى الروك

104
00:04:56,963 --> 00:04:57,797
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ من المفضلة لديك؟

105
00:04:57,880 --> 00:04:59,757
‏‏"‏‏‏نانسي‏"‏‏‏،‏ لأنها أحضرت صلصة ‏"‏‏‏غواكامولي‏"‏‏‏

106
00:04:59,841 --> 00:05:02,468
‏بالنسبة لي إنها أمي،‏ وليس لأنني متحيزة
لكنني أحب طاقتها وحسب.‏

107
00:05:02,552 --> 00:05:03,386
‏ماذا عنك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

108
00:05:03,469 --> 00:05:06,472
‏يا إلهي،‏ الاختيار صعب فجميعهن رائعات

109
00:05:06,556 --> 00:05:07,640
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏
‏ ماذا؟-

110
00:05:07,724 --> 00:05:10,893
‏-‏ آسف،‏ لكن الناس يتذمرون.‏
‏ هذا مؤسف.‏-

111
00:05:10,977 --> 00:05:14,147
‏يتساءلون،‏ هل يمكن
…أن تقمن بضبط أصوات الآلات الموسيقية أم

112
00:05:14,230 --> 00:05:15,064
‏كلا!‏

113
00:05:15,148 --> 00:05:16,774
‏أو يمكن أن تتبعن النغمة وتفعلنها بطريقة
صحيحة؟

114
00:05:16,858 --> 00:05:18,651
‏-‏ كلا!‏
‏ حسنًا،‏ نحن نفقد الزبائن.‏-

115
00:05:18,735 --> 00:05:23,323
‏إلى اللقاء،‏
وواحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏ ابدئي!‏

116
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
‏-‏ ماذا نفعل؟
‏ لندهشهم!‏-

117
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
‏-‏ أريد العصي!‏
‏ هل سنبدأ؟-

118
00:05:27,160 --> 00:05:30,121
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏
‏ ماذا يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟-

119
00:05:30,204 --> 00:05:32,457
‏-‏ متى سنغني أغنيتي؟
‏ وجدت العصي الخاصة بي.‏-

120
00:05:32,540 --> 00:05:33,916
‏جيد،‏ استمعن إليّ أيها السيدات

121
00:05:34,000 --> 00:05:36,794
‏يجب أن نثير دهشة الجميع في حفل جمع الشمل

122
00:05:36,878 --> 00:05:43,634
‏فلنتوقف عن تضييع الوقت ونحول هذه الفرقة
إلى آلة انتقام وضيعة ووقحة!‏

123
00:05:43,718 --> 00:05:45,261
‏-‏ أجل!‏
‏ وضيعة!‏-

124
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
‏انتظري يا أمي،‏
طاقتك الآن تشوبها بعض السلبية.‏

125
00:05:48,139 --> 00:05:50,350
‏-‏ اصمتي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة.‏-

126
00:05:52,643 --> 00:05:54,020
‏أجل!‏ هذا هو المطلوب!‏ أجل!‏

127
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
‏يا إلهي!‏

128
00:05:56,773 --> 00:05:59,233
‏هيا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ سنتأخر على التحقق من الصوت.‏

129
00:05:59,317 --> 00:06:00,401
‏دقيقة واحدة!‏

130
00:06:00,485 --> 00:06:01,319
‏ماذا ترتدين؟

131
00:06:01,402 --> 00:06:03,404
‏ماذا؟ هذه ثيابي الخاصة
بالـ‏"‏‏‏الروك أند رول‏"‏‏‏.‏

132
00:06:03,488 --> 00:06:05,073
‏هل أنت من محبي ‏"‏‏‏الروك آند رول‏"‏‏‏ المشردين؟

133
00:06:05,740 --> 00:06:09,077
‏لا أصدق أننا لن نشاهد هذا العرض
الغريب بأعيننا.‏

134
00:06:09,160 --> 00:06:11,579
‏أجل،‏ آسفة،‏ هذا حفل للبالغين.‏

135
00:06:11,662 --> 00:06:14,374
‏يتم تصنيفه للراشدين وهذا يعني للشرب
حتى الثمل،‏ بدءًا بي.‏

136
00:06:14,457 --> 00:06:15,458
‏هذه جيدة يا أمي.‏

137
00:06:15,541 --> 00:06:19,754
‏أعرف شيئًا سيعيد هذه الابتسامات إلى وجوهنا.‏

138
00:06:19,837 --> 00:06:22,382
‏أنا جليسة الأطفال،‏ مرحى!‏

139
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
…‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ بشأن هذا
‏ أجل؟-

140
00:06:26,803 --> 00:06:29,514
‏-‏ مرحبًا
‏ أمي،‏ ماذا تفعل هي هنا؟-

141
00:06:29,597 --> 00:06:34,018
‏عزيزي،‏ أنت مربية أطفال عظيمة لفترات قصيرة

142
00:06:34,102 --> 00:06:36,854
‏-‏ أنت مثل الفهد.‏
‏ حسنًا،‏ الفهد وصف جيد.‏-

143
00:06:36,938 --> 00:06:41,901
‏لكننا سنذهب لفترة طويلة هذه الليلة
لذلك نريد شخصًا يظل للوقت طويل.‏

144
00:06:41,984 --> 00:06:44,487
‏شخص يتحمل المسؤولية لوقت طويل.‏

145
00:06:44,570 --> 00:06:45,405
‏-‏ آسفة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

146
00:06:45,488 --> 00:06:48,366
‏هل هذا لأنني تركت ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ آخر مرة
يأكل شوكولاتة ‏"‏‏‏شيم شام‏"‏‏‏

147
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
‏وأدى هذا إلى تقيؤه على سريرك؟

148
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
‏-‏ أجل
‏ ولست نادمًا على ذلك-

149
00:06:51,327 --> 00:06:53,037
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏
‏ أعرف!‏-

150
00:06:53,121 --> 00:06:55,832
‏-‏ ماذا يحدث هناك؟
‏ لا أستطيع الذهاب.‏-

151
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
‏-‏ لماذا؟
‏ لديّ مشكلة.‏-

152
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
‏أخبرتك بأن تمسح من الأمام إلى الخلف!‏

153
00:06:59,752 --> 00:07:01,587
‏كلا،‏ إنها… هذه.‏

154
00:07:03,756 --> 00:07:06,592
‏-‏ أطلقوا العنان لصرخاتكم!‏
‏ يا إلهي!‏-

155
00:07:06,676 --> 00:07:09,637
‏-‏ أنف أبي عليه حلمة!‏
‏ إنها بثرة وهي بشعة.‏-

156
00:07:09,720 --> 00:07:10,555
‏انظروا إليها!‏

157
00:07:10,638 --> 00:07:11,973
‏إنها تحدق في مباشرة!‏

158
00:07:12,056 --> 00:07:14,642
‏انظروا عندما أسير إلى جانب الغرفة تتبعني!‏

159
00:07:14,725 --> 00:07:16,436
‏-‏ هل انتهيتم الآن؟
‏ كلا!‏-

160
00:07:16,519 --> 00:07:18,563
‏حسنًا،‏ لقد استمتعتم جميعًا.‏

161
00:07:18,646 --> 00:07:20,231
‏إنها ليست متعة،‏ بل ازدراء.‏

162
00:07:20,314 --> 00:07:21,732
‏أكره المدرسة الثانوية!‏

163
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
‏-‏ هل كنت تعبث بها؟
‏ كلا-

164
00:07:25,445 --> 00:07:26,571
‏يا إلهي.‏

165
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
‏ربما قليلًا.‏

166
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
‏يا إلهي!‏ هل يمكن أن تكون للبثرة رأسين؟

167
00:07:32,118 --> 00:07:34,579
‏لا أستطيع الذهاب،‏ لا يمكن أن أخرج هكذا!‏

168
00:07:34,662 --> 00:07:36,747
‏حاول أن تضع لاصقًا للوجه عليها.‏

169
00:07:36,831 --> 00:07:38,458
‏-‏ معجون عزل أو ما شابه
‏ فعلت.‏-

170
00:07:38,541 --> 00:07:40,293
‏توقف عن خطف الأضواء مني،‏ يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏

171
00:07:40,376 --> 00:07:43,045
‏الليلة لا تدور حول بثرتك الجلدية
بل حولي أنا!‏

172
00:07:43,129 --> 00:07:44,672
‏وعودتي القوية،‏ وهذه السترة.‏

173
00:07:44,755 --> 00:07:47,008
‏أريد فقط هذا الشيء خارج منزلي.‏

174
00:07:47,091 --> 00:07:50,636
‏حسنًا،‏ سأذهب،‏ لكننا سنتوقف لأشتري
بعض المستحضرات التجميلية في الطريق

175
00:07:50,720 --> 00:07:52,555
‏فقد فرغت لأنني أكثرت من استعماله.‏

176
00:07:52,638 --> 00:07:54,682
‏إذا سألوك يا أبي،‏ فأنت الغامض.‏

177
00:07:58,352 --> 00:08:00,021
‏حسنًا،‏ سأنطلق،‏ أراك لاحقًا.‏

178
00:08:00,104 --> 00:08:02,231
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أنت هنا.‏
‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏ديبي‏"‏‏‏.‏-

179
00:08:02,315 --> 00:08:04,442
‏حسنًا،‏ حاولت أن أكون منسقة جيدة.‏

180
00:08:04,525 --> 00:08:07,278
‏فعلت،‏ لكن لم أستطع إحضار ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏.‏

181
00:08:07,361 --> 00:08:09,530
‏مهلًا،‏ لن تندمي على هذا يا ‏"‏‏‏ديبي‏"‏‏‏!‏

182
00:08:09,614 --> 00:08:10,948
…‏كلا،‏ أظن أنني سأفعل،‏ لكن

183
00:08:11,032 --> 00:08:12,033
‏‏"‏‏‏لأننا هنا لندهش الجميع؟

184
00:08:12,116 --> 00:08:14,410
‏سأكون مثل (كاري) على المسرح‏"‏‏‏

185
00:08:14,494 --> 00:08:15,786
‏لكن على أمل من دون الدماء

186
00:08:15,870 --> 00:08:17,872
‏-‏ هل قلت ‏"‏‏‏كاري‏"‏‏‏؟
‏ أجل.‏-

187
00:08:17,955 --> 00:08:20,875
‏‏"‏‏‏إلى اللقاء يا (ديبي)،‏ سأراك بالداخل!‏‏"‏‏‏

188
00:08:20,958 --> 00:08:24,128
‏‏"‏‏‏ربت برفق بإصبعك للدمج‏"‏‏‏

189
00:08:26,714 --> 00:08:27,673
‏مرحبًا،‏ أيها الوسيم!‏

190
00:08:28,508 --> 00:08:31,802
‏أنا أتجسس بعيني الصغيرة وأرى شيئًا بنيًا.‏

191
00:08:31,886 --> 00:08:36,182
‏هل هي جليسة الأطفال
التي طعنت أخرى بالظهر؟ هل هذا ما تريه؟

192
00:08:36,265 --> 00:08:37,934
‏كلا،‏ إنها الكنبة!‏

193
00:08:38,017 --> 00:08:39,268
‏أجل،‏ هذا بني.‏

194
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
‏سأذهب للتحقق من خزانة الطعام

195
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
‏وليس البحث عن الـ ‏"‏‏‏شيم شام‏"‏‏‏ إلى اللقاء.‏

196
00:08:44,357 --> 00:08:47,109
‏هيا،‏ يجب أن نكون بحفل جمع الشمل!‏

197
00:08:47,193 --> 00:08:49,487
‏نشاهد أروع التدهورات!‏

198
00:08:49,570 --> 00:08:52,532
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ يا صديقتي،‏ لديك سيارة،‏ صحيح؟
لديك رخصة قيادة

199
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
‏تحبين المغامرة؟ وتريدين إسعادنا صحيح؟

200
00:08:55,451 --> 00:08:58,496
‏ما رأيك أن تأخذينا بالسيارة؟ ونتناول
مشروب واحد فحسب،‏ ونخرج من هناك.‏

201
00:08:58,579 --> 00:09:02,333
‏فكري يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ في كم الأشياء
التي يمكنك التجسس عليها في الحفل

202
00:09:02,416 --> 00:09:05,753
‏أشياء خضراء،‏ وأخرى أرجوانية وأشياء
لامعة،‏ وأخرى داكنة!‏

203
00:09:05,836 --> 00:09:08,881
‏هيا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أرى حفلة جمع شمل!‏

204
00:09:08,965 --> 00:09:11,968
‏حسنًا،‏ أحاول احترام تعليمات أمكم.‏

205
00:09:12,051 --> 00:09:15,638
‏‏"‏‏‏أحاول حقًا احترام تعليمات أمكم‏"‏‏‏
أنا أسخر منك.‏

206
00:09:15,721 --> 00:09:17,223
‏اسمعي،‏ مهما كان المبلغ الذي تدفعه لك

207
00:09:17,306 --> 00:09:20,101
‏سأدفع ضعفه،‏ ثم نقسمه على عشرة لا على 20

208
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
‏-‏ كلا!‏
‏ أين الـ‏"‏‏‏شيم شام‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟-

209
00:09:22,478 --> 00:09:24,272
‏أعرف أنك تخبئينها!‏ أخبريني!‏

210
00:09:28,401 --> 00:09:31,737
‏-‏ آسفة،‏ فأنا أتدغدغ بشدة.‏
‏ هذا واضح!‏-

211
00:09:32,321 --> 00:09:33,573
‏هذا مثير للاهتمام.‏

212
00:09:34,532 --> 00:09:38,369
‏-‏ مرحبًا أنا ‏"‏‏‏ديريك ديماتوبوليس‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏بوب بلتشر‏"‏‏‏؛ زوج ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

213
00:09:38,452 --> 00:09:40,871
‏أنفك على وشك أن يسقط في مشروبك.‏

214
00:09:40,955 --> 00:09:42,456
‏-‏ ماذا؟
‏ هل هذه مساحيق تجميل؟-

215
00:09:43,457 --> 00:09:46,294
‏أجل،‏ إنها كذلك شكرًا،‏
وآسف على هذا،‏ إنها مساحيق تجميل.‏

216
00:09:46,377 --> 00:09:47,962
‏يا إلهي،‏ لديك بثرة كبيرة هنا!‏

217
00:09:48,045 --> 00:09:49,922
‏أجل،‏ إنها سيئة،‏ ماذا تفعل؟

218
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
‏لا تقلق،‏ أنا متخصص في الأمراض الجلدية.‏

219
00:09:51,799 --> 00:09:53,843
‏‏"‏‏‏ديريك ديماتوبوليس‏"‏‏‏،‏
المتخصص في الأمراض الجلدية؟

220
00:09:53,926 --> 00:09:55,636
…‏-‏ أجل،‏ إنها
‏ ماذا؟-

221
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
‏إنها حقًا تنبض.‏

222
00:09:57,638 --> 00:09:59,015
…‏إنها سيئة بالفعل

223
00:09:59,098 --> 00:10:01,017
‏-‏ هل تؤلمك عندما أفعل هذا؟
‏ أجل،‏ تؤلم كثيرًا.‏-

224
00:10:01,100 --> 00:10:02,059
‏-‏ هل تؤلمك؟
‏ أجل.‏-

225
00:10:02,143 --> 00:10:03,394
‏أتعرف ‏"‏‏‏ستايسي‏"‏‏‏ تعمل في مركز تجميل؟

226
00:10:03,477 --> 00:10:05,771
‏-‏ لا،‏ لا أريد أن أتسبب في مشكلة
‏ ‏"‏‏‏ستايسي‏"‏‏‏!‏-

227
00:10:05,855 --> 00:10:08,899
‏مرحبًا،‏ يا إلهي،‏ انظر إلى هذا!‏

228
00:10:10,985 --> 00:10:13,029
‏-‏ إنها بثرتي!‏
‏ أراهن أنك ترغب في التخلص منها.‏-

229
00:10:13,904 --> 00:10:16,032
‏هل تعرف من يجب أن يرى هذا؟ إنها ‏"‏‏‏تونيا‏"‏‏‏

230
00:10:16,115 --> 00:10:17,408
‏-‏ كلا!‏
‏ ربما لديها بعض العينات-

231
00:10:17,491 --> 00:10:18,367
‏-‏ كلا!‏
‏ إنها في مجال الصيدلة.‏-

232
00:10:18,451 --> 00:10:19,327
‏-‏ أجل!‏
‏ لديها الكثير من المواد الجيدة!‏-

233
00:10:19,410 --> 00:10:22,455
‏-‏ ‏"‏‏‏تونيا‏"‏‏‏!‏ تعالي إلى هنا وشاهدي هذا!‏
‏ ‏"‏‏‏تونيا‏"‏‏‏!‏-

234
00:10:22,538 --> 00:10:24,123
‏هل جميعكم تعملون في مجال العناية بالجلد؟

235
00:10:24,206 --> 00:10:26,709
‏-‏ كلا،‏ أصنع مشابك الشعر،‏ هذه بطاقتي.‏
‏ شكرًا.‏-

236
00:10:28,085 --> 00:10:30,838
‏حسنًا يا رفاق،‏ هكذا سنصل لحفل جمع الشمل

237
00:10:30,921 --> 00:10:33,382
‏لا أعلم،‏ يبدو أنها تتأثر بالدغدغة كثيرًا
هذا غريب.‏

238
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
‏على الأقل لم تطلق ريحًا

239
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
‏فعندما يتم دغدغتي،‏ أطلق ريحًا لكن هذا أنا.‏

240
00:10:36,969 --> 00:10:38,846
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏ أخذت هذه الفتاة مهمتك!‏

241
00:10:38,929 --> 00:10:42,350
‏دعيها تندم على هذا لباقي حياتها.‏

242
00:10:43,225 --> 00:10:44,268
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ مرحبًا.‏

243
00:10:44,352 --> 00:10:49,023
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ هل تريدون أن نفعل شيئًا؟
معي أقلام رصاص بمحفظتي.‏

244
00:10:50,274 --> 00:10:53,152
‏-‏ أتعرفين؟ نريد بالفعل القيام بشيء.‏
‏ حسنًا.‏-

245
00:10:53,235 --> 00:10:55,488
‏نريدك أن تأخذينا لحضور حفل
جمع الشمل يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

246
00:10:55,571 --> 00:10:59,325
‏-‏ وإذا لم تفعلي،‏ سنقوم بدغدغتك بريشة.‏
‏ هذه أنا.‏-

247
00:11:00,159 --> 00:11:02,411
‏وستخبرينا أيضًا أين البسكويت!‏

248
00:11:02,495 --> 00:11:05,081
‏وستتركينني آكلها كلها وأتقيؤها أينما أريد!‏

249
00:11:05,873 --> 00:11:08,250
‏يجب حقًا ألا تدغدغيني.‏

250
00:11:08,334 --> 00:11:12,380
‏تلعبين دور القوية؟ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ دعيها تتذوق
قليلًا دغدغتك.‏

251
00:11:13,005 --> 00:11:14,465
‏حقًا يا رفاق.‏

252
00:11:16,967 --> 00:11:20,137
‏مرحبًا بخريجي مدرسة ‏"‏‏‏كاردينال جينارو‏"‏‏‏
الثانوية.‏

253
00:11:20,221 --> 00:11:22,056
‏آمل أن الجميع يستمتع

254
00:11:22,139 --> 00:11:25,559
‏وإذا لم تفعلوا،‏ أتمنى أن أراكم تنظمون
حفلًا بهذه الميزانية

255
00:11:25,643 --> 00:11:27,395
‏في هذا الوقت الضيق،‏ فالأمر كان صعبًا حقًا.‏

256
00:11:27,478 --> 00:11:29,939
‏حسنًا،‏ نحن على وشك البدء،‏
لذا،‏ قائمة الأغاني

257
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
‏سنبدأ بأغنية ‏"‏‏‏نحن فريق تاتا‏"‏‏‏

258
00:11:31,899 --> 00:11:34,819
‏وبعدها مباشرة نعزف ‏"‏‏‏كانت فكرتك عنا خطأ‏"‏‏‏

259
00:11:34,902 --> 00:11:36,862
‏ثم ‏"‏‏‏لقد زاد وزنكم جميعًا‏"‏‏‏.‏

260
00:11:36,946 --> 00:11:39,073
‏-‏ ثم أغنيتي؟
‏ أجل،‏ إن كان لدينا وقت.‏-

261
00:11:39,156 --> 00:11:41,283
‏مستعدات؟ أتشعرن بالثقة وبالحماسة؟

262
00:11:41,367 --> 00:11:43,911
‏-‏ أشعر بأني منتفخة
‏ جيد،‏ استغلي ذلك!‏-

263
00:11:43,994 --> 00:11:48,666
‏حسنًا،‏ إن الطلاق صعب لكن أتعرفون؟
…تستيقظون في الصباح،‏ وعندئذ

264
00:11:49,333 --> 00:11:52,128
‏يا إلهي،‏ أعلن عن أحدث التطورات.‏

265
00:11:52,211 --> 00:11:54,588
‏اعتقدنا أنهم لن يستطيعوا المجيء
إلا أنهم قد أتوا!‏

266
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
‏فريقنا نحن ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏!‏

267
00:11:57,174 --> 00:11:58,467
‏ماذا؟

268
00:11:58,551 --> 00:12:00,136
‏عندنا إلى حيث بدأنا

269
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
‏كأن عرض المواهب يُعاد،‏ صحيح؟

270
00:12:03,305 --> 00:12:07,518
‏بدأنا بأخذنا ميدالية ذهبية ومن ثم حصلنا
على الأسطوانة الذهبية!‏

271
00:12:14,358 --> 00:12:16,444
‏‏"‏‏‏حصلنا على درجة الدكتوراه
في الـ(روك أند رول)‏"‏‏‏

272
00:12:17,945 --> 00:12:21,866
‏إذًا سيبدأن،‏ لأن لديهن ملعب ممتلئ
بالجماهير ينتظرونهن

273
00:12:21,949 --> 00:12:23,659
‏ويمكنكن المرور بعدهن

274
00:12:23,743 --> 00:12:25,369
‏جيد؟ أولًا،‏ فرقة الفتيات الشهيرة من ثم أنتن

275
00:12:26,203 --> 00:12:29,832
‏عظيم!‏ ‏"‏‏‏الدكتوراه!‏ الدكتوراه!‏‏"‏‏‏
‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ هيا تحمسي!‏

276
00:12:29,915 --> 00:12:31,834
‏‏"‏‏‏الدكتوراه!‏‏"‏‏‏

277
00:12:34,587 --> 00:12:37,047
‏‏"‏‏‏عائلتي هي غيتاري!‏‏"‏‏‏

278
00:12:37,131 --> 00:12:39,091
‏أمسك هذه القطعة هنا فقط؟

279
00:12:39,175 --> 00:12:41,635
‏انتظر،‏ دعني ألتقط صورة ‏"‏‏‏قبل‏"‏‏‏
أريد أن أريها لزميل في العمل.‏

280
00:12:41,719 --> 00:12:42,595
‏-‏ لا
‏ التقطها!‏-

281
00:12:43,345 --> 00:12:44,722
‏حسنًا،‏ يا إلهي!‏ ما هذا؟

282
00:12:44,805 --> 00:12:46,766
‏يجب أن أتحقق من هذا الشيء الذي رأيته للتو.‏

283
00:12:46,849 --> 00:12:49,810
‏إلى أين أنت ذاهب؟ في صحة بثرة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

284
00:12:49,894 --> 00:12:51,729
‏في صحة بثرة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

285
00:12:51,812 --> 00:12:53,939
‏-‏ ما الذي نشرب نخبه؟
‏ يا إلهي!‏-

286
00:12:54,023 --> 00:12:56,025
‏‏"‏‏‏لأننا فزنا بمسابقة المواهب!‏‏"‏‏‏

287
00:12:57,109 --> 00:13:00,780
‏-‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ ماذا عن أغنيتي؟
‏ ليس الآن يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏!‏-

288
00:13:00,863 --> 00:13:04,992
‏هل تعرفين كيف تلقين النار؟
ماذا لو ألقيت إليك شعلة وأنا أغني؟

289
00:13:05,075 --> 00:13:08,788
‏هل يمكن ألا تتحدثي عن أغنيتك الغبية؟
لن نؤدي أغنيتك!‏

290
00:13:08,871 --> 00:13:10,039
‏ماذا؟ قلت إنه يمكنني أن أغنيها.‏

291
00:13:10,122 --> 00:13:13,584
‏كان هذا قبل أن تظهر فرقة ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏!‏

292
00:13:13,667 --> 00:13:14,960
‏والآن،‏ ستزيد أغنيتك الوضع سوءًا!‏

293
00:13:15,961 --> 00:13:18,005
‏كان قطي على حق بشأنك!‏

294
00:13:18,088 --> 00:13:20,925
‏أصبت بالجنون بسبب حفل جمع الشمل
أنا أستقيل!‏

295
00:13:21,008 --> 00:13:21,967
‏حسنًا،‏ ارحلي!‏

296
00:13:22,051 --> 00:13:25,888
‏سأملأ حقيبتي بالطعام،‏ ثم أكتب
بعض الرسومات عنك على جدران الحمام

297
00:13:25,971 --> 00:13:27,932
‏وأنتظرك في السيارة لتوصليني إلى المنزل.‏

298
00:13:28,641 --> 00:13:32,603
‏هذا سيئ،‏ فجليسة الأطفال لا يجب
أن تضرب الأولاد على عينهم

299
00:13:32,686 --> 00:13:35,022
…‏-‏ إلا إذا… أجل،‏ إنهما
‏ لا،‏ ليست كذلك.‏-

300
00:13:35,105 --> 00:13:37,316
‏سيتم طردي،‏ ماذا أفعل؟

301
00:13:37,399 --> 00:13:39,860
‏يجب أن تتركي المدينة،‏
وتعملين على مركب صيد الروبيان

302
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
‏وتغيري اسمك إلى ‏"‏‏‏جي جي‏"‏‏‏

303
00:13:42,071 --> 00:13:43,739
‏ليس من الضروري أن يعرف أحد شيئًا
عن هذا الأمر

304
00:13:43,823 --> 00:13:46,116
‏إذا أخذتنا إلى حفل جمع الشمل.‏

305
00:13:46,200 --> 00:13:48,702
‏لكن ألن يرى والداكم عينها السوداء؟

306
00:13:49,662 --> 00:13:53,374
‏حسنًا،‏ يُوجد حل واحد،‏
يجب أن تكون عيوننا جميعًا سوداء.‏

307
00:13:53,457 --> 00:13:55,876
‏عين سوداء لـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وعين سوداء لـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏

308
00:13:55,960 --> 00:14:00,005
‏عين سوداء لـ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وعين سوداء لي.‏
من فعل هذا؟ لا أحد يعلم.‏

309
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
‏كيف حصلت على عين سوداء؟ لا أدري!‏

310
00:14:01,632 --> 00:14:03,092
‏كيف أصبحت لديك عين سوداء؟

311
00:14:03,175 --> 00:14:05,761
‏ماذا؟ هل عندي واحدة؟ نعم!‏ يا إلهي!‏
ماذا حدث؟

312
00:14:05,845 --> 00:14:08,556
‏أعتقد أن جنية العين السوداء
أتت وقبلتنا جميعًا على عيننا.‏

313
00:14:08,639 --> 00:14:09,473
‏انتظري،‏ ماذا؟

314
00:14:09,557 --> 00:14:13,310
‏لكن إن وقعت ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ في مشكلة
سأصبح جليسة أطفال مجددًا،‏ سأعود!‏

315
00:14:13,394 --> 00:14:15,980
‏لا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ نحتاج إلى دافع!‏

316
00:14:17,982 --> 00:14:20,860
‏تبًا لقلبي الكبير،‏
أعتقد أنه لا يجب طرد ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

317
00:14:20,943 --> 00:14:23,904
‏حسنًا،‏ حان الوقت لبعض اللكمات!‏

318
00:14:29,910 --> 00:14:34,039
‏شكرًا أيها الصغار!‏ لن ننتظر ونندمج!‏
تصبحون على خير.‏

319
00:14:36,792 --> 00:14:37,877
‏حظًا سعيدًا يا ‏"‏‏‏تيتا‏"‏‏‏.‏

320
00:14:37,960 --> 00:14:39,879
‏-‏ بل ‏"‏‏‏تاتا‏"‏‏‏!‏
‏ صحيح!‏-

321
00:14:39,962 --> 00:14:43,591
‏حيوا معي ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏،‏
كيف يمكن أن يتفوق أحد عليهن!‏

322
00:14:43,674 --> 00:14:46,468
‏لن تستطيعوا،‏ والآن تاليًا معنا فرقة ‏"‏‏‏تاتا‏"‏‏‏.‏

323
00:14:47,803 --> 00:14:49,221
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ هيا!‏

324
00:14:51,056 --> 00:14:55,477
‏أجل،‏ ‏"‏‏‏تاتا‏"‏‏‏!‏ ثمل!‏

325
00:14:55,561 --> 00:14:57,813
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ يجب أن تخرجي للمسرح.‏

326
00:14:57,897 --> 00:14:58,814
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏

327
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
‏هيا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ غني الـ‏"‏‏‏روك آند رول‏"‏‏‏!‏

328
00:15:14,788 --> 00:15:16,707
‏سأعود في الحال.‏

329
00:15:18,542 --> 00:15:20,753
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أنت بخير؟
‏ أنا بخير-

330
00:15:21,962 --> 00:15:23,589
‏حسنًا،‏ يا مشغل الموسيقى؟

331
00:15:24,840 --> 00:15:27,384
‏-‏ تعال إلى هنا يا ذو وجه البيتزا.‏
‏ كلا،‏ شكرًا.‏-

332
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‏ كلا،‏ لا أستطيع.‏-

333
00:15:28,886 --> 00:15:31,555
‏-‏ يجب أن أطمئن على زوجتي.‏
‏ هيا،‏ إنها ليلتك!‏-

334
00:15:31,639 --> 00:15:34,058
‏-‏ ليست هكذا في الحقيقة
‏ أنا لا أتحدث إليك،‏ بل إلى البثرة!‏-

335
00:15:34,141 --> 00:15:37,102
‏حسنًا،‏ أنا قادم.‏

336
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
‏هيا أيتها البثرة!‏

337
00:15:49,406 --> 00:15:51,241
…‏هذا سخف… لا شيء

338
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ يجب أن ننعطف قليلًا.‏

339
00:15:58,290 --> 00:16:02,336
‏مرحبًا يا أمي،‏ نريد أن نصطحبك معنا؟
لكنك تبدين مجنونة!‏

340
00:16:02,419 --> 00:16:04,922
‏ماذا؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟ ماذا حدث لكم؟

341
00:16:05,005 --> 00:16:08,217
‏تم لكمنا جميعًا،‏ لا أحد يعرف كيف
الحياة غريبة هكذا،‏ النهاية.‏

342
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
‏-‏ ما زلت لا أفهم خطتنا.‏
‏ اصمتي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

343
00:16:11,345 --> 00:16:14,056
‏على كل حال،‏ إلى أين أنت ذاهبة يا أمي؟

344
00:16:14,139 --> 00:16:15,099
‏أجل،‏ ماذا حدث للفرقة؟

345
00:16:15,182 --> 00:16:20,771
‏إنها كارثة!‏ أتت فرقة ‏"‏‏‏باد هير داي‏"‏‏‏
وأدت أغانيها وقضت علينا جميعًا

346
00:16:21,522 --> 00:16:23,899
‏كان سيسخر الجميع منا،‏ كما حدث في الماضي.‏

347
00:16:23,983 --> 00:16:25,651
‏-‏ لذا رحلت؟
‏ أجل.‏-

348
00:16:25,734 --> 00:16:29,405
‏-‏ أنت ‏"‏‏‏تاتا‏"‏‏‏ هاربة؟
‏ أجل-

349
00:16:29,488 --> 00:16:32,866
‏يبدو أنك تريدين
بعض مقرمشات ‏"‏‏‏شيم شام‏"‏‏‏،‏ خذي.‏

350
00:16:33,742 --> 00:16:34,827
‏هذا جيد،‏ إنها لذيذة.‏

351
00:16:34,910 --> 00:16:38,706
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ اسمعيني
‏ ماذا؟-

352
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
‏-‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ اسمعيني
‏ ماذا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟-

353
00:16:39,915 --> 00:16:46,422
‏واضح أن فرقتك فاشلة لكن لا أدع كوني
مربية أطفال فاشلة يضايقني

354
00:16:46,505 --> 00:16:50,551
‏ولا أعرف كيفية التعامل مع الأطفال
ولا أعرف كيف أستخدم الميكروويف

355
00:16:50,634 --> 00:16:52,886
‏ولا أعرف ما هو وقت الاستحمام

356
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
‏لكنني أفعلها لأني أحب ذلك!‏

357
00:16:54,805 --> 00:16:58,517
‏ربما يجب أن تفكري في هذا الأمر.‏

358
00:17:03,063 --> 00:17:05,274
‏‏"‏‏‏ديريك‏"‏‏‏،‏ أنا أجذبك يا صاح!‏

359
00:17:06,734 --> 00:17:09,945
‏إنها سمكة!‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏ ماذا؟
لماذا الأولاد هنا؟

360
00:17:10,029 --> 00:17:10,946
‏هل جميعهم أعينهم سوداء؟

361
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
‏إنها أمور جليسة الأطفال،‏
تخطى الأمر يا أبي.‏

362
00:17:13,115 --> 00:17:14,575
‏أجل،‏ فلن تستطيع تفهم الأمر.‏

363
00:17:15,617 --> 00:17:19,621
‏حسنًا،‏ أريد العودة إلى هذا الموضوع
لأن كل ما قلتموه الآن غير منطقي

364
00:17:19,705 --> 00:17:21,540
‏لكن أولًا،‏ أريد التحدث إلى والدتكم.‏

365
00:17:21,623 --> 00:17:24,877
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أعرف أنك متوترة بشأن الصعود
على المسرح

366
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
‏كنت متوترًا بسبب بثرتي

367
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
‏لكني كنت شجاعًا،‏ وأتيت إلى هنا على أي حال

368
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
‏وأنا أقضي أسعد أوقات حياتي.‏

369
00:17:30,716 --> 00:17:33,886
‏أجل،‏ حسنًا،‏ سبق أن حصلت من ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
على الخطاب الملهم

370
00:17:33,969 --> 00:17:35,345
‏حسنًا،‏ كل شيء بخير،‏ أنا بخير.‏

371
00:17:35,429 --> 00:17:37,222
‏حسنًا،‏ سأعود إلى أصدقائي،‏ إذًا.‏

372
00:17:37,806 --> 00:17:41,351
‏مرحبًا جميعًا،‏ وعذرًا على التأخير.‏

373
00:17:41,435 --> 00:17:45,105
‏سنعزف لكم،‏ ليست كل هذه الأغاني التي كتبتها

374
00:17:45,189 --> 00:17:49,610
‏عن كم أصبحت مؤخراتكم كبيرة
لأنه لا يتعلق بالانتقام بل بالمرح.‏

375
00:17:49,693 --> 00:17:53,113
‏بالطبع،‏ قد نكون فاشلات تمامًا.‏
صحيح يا فتيات؟

376
00:17:54,490 --> 00:17:56,950
‏لكن لا بأس،‏ نعزف لأننا نحب ذلك.‏

377
00:17:57,785 --> 00:18:01,246
‏اسمعوا،‏ لديّ أمر آخر أريد قوله

378
00:18:01,330 --> 00:18:04,416
‏عندما كان هذا للمرح وحسب عندما كنا
نغني نحن الفتيات لوحدنا

379
00:18:04,500 --> 00:18:07,127
‏كان هناك شخص أحب أن أغني معه
أكثر من أي شخص آخر

380
00:18:07,211 --> 00:18:09,379
‏وهي أختي ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏.‏

381
00:18:09,463 --> 00:18:12,466
‏آسفة،‏ أعتذر لكن يا فتيات!‏

382
00:18:12,549 --> 00:18:16,678
‏هذا العضو في فرقة ‏"‏‏‏تاتا‏"‏‏‏ كانت غبية جدًا
لذلك أغنيتنا الأولى هي من كتابة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏

383
00:18:16,762 --> 00:18:17,888
‏فلنهتف لها،‏ ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏!‏

384
00:18:18,472 --> 00:18:19,723
‏-‏ حقًا؟
‏ أجل!‏-

385
00:18:19,807 --> 00:18:22,559
…‏يا إلهي،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أشكرك كثيرًا

386
00:18:22,643 --> 00:18:24,144
‏‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ هيا اصعدي إلى هنا بسرعة
بينما أجعلهم يستعدون.‏

387
00:18:24,228 --> 00:18:25,562
‏-‏ حسنًا
‏ هيا بنا،‏ هيا.‏-

388
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
‏-‏ ها أنا آتية
‏ هيا بنا.‏-

389
00:18:27,773 --> 00:18:32,528
(‏‏"‏‏‏(ديريك ديماتوبوليس

390
00:18:32,611 --> 00:18:36,615
‏شعر رقبتك يجعلني ضعيفة‏"‏‏‏

391
00:18:36,698 --> 00:18:38,242
‏-‏ إنه أنت؟
‏ أجل.‏-

392
00:18:38,325 --> 00:18:43,872
‏‏"‏‏‏ألا يمكن أن تدخل إلى حضني

393
00:18:43,956 --> 00:18:48,293
‏وتمارس الجنس معي‏"‏‏‏

394
00:18:49,128 --> 00:18:50,129
…‏هذا

395
00:18:50,212 --> 00:18:51,380
(‏‏"‏‏‏(ديريك

396
00:18:52,464 --> 00:18:58,262
‏دعنا نتجمع معًا

397
00:18:59,513 --> 00:19:00,806
(‏(ديريك

398
00:19:01,807 --> 00:19:07,146
‏دعنا نتجمع معًا

399
00:19:08,105 --> 00:19:12,151
‏الليلة

400
00:19:17,656 --> 00:19:20,325
‏الليلة

401
00:19:24,121 --> 00:19:29,209
‏أنا… الليلة

402
00:19:34,381 --> 00:19:40,179
‏-‏ الليلة
…‏ أنا،‏ أنا-

403
00:19:45,142 --> 00:19:47,311
‏الليلة!‏‏"‏‏‏

404
00:19:50,689 --> 00:19:51,940
‏نعم!‏

405
00:19:56,737 --> 00:19:59,239
‏شكرًا!‏ يا ‏"‏‏‏آنجي‏"‏‏‏،‏ هيا!‏

406
00:20:01,116 --> 00:20:04,494
‏‏"‏‏‏ما زال كل جسمي مثيرًا

407
00:20:04,578 --> 00:20:08,707
‏حسنًا،‏ فقط اثنان من خمسة فقط اثنان من خمسة‏"‏‏‏

408
00:20:08,790 --> 00:20:10,918
‏إلى اللقاء يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ إلى اللقاء يا فتيات!‏

409
00:20:11,001 --> 00:20:12,294
‏كان هذا ممتعًا!‏

410
00:20:13,295 --> 00:20:14,338
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ بثرتك!‏

411
00:20:14,421 --> 00:20:15,756
‏أعرف،‏ أفضل بثرة عل الإطلاق!‏

412
00:20:15,839 --> 00:20:18,800
‏إذا كنت تظن أن هذا الشيء سيعود معنا
إلى المنزل،‏ فأنت مجنون!‏

413
00:20:18,884 --> 00:20:20,469
‏آمل ألا تختفي أبدًا!‏

414
00:20:20,552 --> 00:20:23,013
‏كلا،‏ يجب أن أتخلص منها من أجل صحتي العقلية

415
00:20:23,096 --> 00:20:23,931
‏اجلسي،‏ كلا،‏ ابتعدي عني.‏

416
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
‏-‏ أمسك بوجهه
‏ سأعطه عينًا سوداء!‏-

417
00:20:25,849 --> 00:20:27,142
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أبعد يديك عني.‏

418
00:20:27,226 --> 00:20:28,644
‏سأنتقل إلى الجهة اليسرى،‏ وأزيد
الضغط عليها.‏

419
00:20:28,727 --> 00:20:29,728
‏لا تلمسوها!‏

420
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ اذهبي للجانب الأيمن
‏ ارفعوا يديكم عني!‏-

421
00:20:32,231 --> 00:20:33,732
‏-‏ أمسكا بوجهه،‏ أمسكاه جيدًا
‏ هذا غريب حقًا!‏-

422
00:20:33,815 --> 00:20:35,025
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

423
00:20:37,152 --> 00:20:38,570
‏-‏ لماذا أنا مبتل؟
‏ يا إلهي!‏-

424
00:20:38,654 --> 00:20:40,405
‏-‏ لماذا أنا مبتل؟
‏ آسفة يا أبي-

425
00:20:40,489 --> 00:20:42,032
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ توقفي هنا.‏

426
00:20:42,115 --> 00:20:45,410
‏توقف عن التصرف كطفل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
وامسح الزجاج الأمامي،‏ هذا مقرف!‏

427
00:20:45,994 --> 00:20:47,329
‏أتساءل ماذا حدث لـ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟

428
00:20:47,412 --> 00:20:48,372
‏أفترض أنها وجدت من يوصلها.‏

429
00:20:51,959 --> 00:20:55,087
‏-‏ أنت تشدين شعر رقبتي.‏
‏ أصبح لي الآن.‏-

430
00:20:57,923 --> 00:21:01,343
{\an8}‏‏"‏‏‏هذا تحت هنا،‏ لكن يجب أن يكون بالأعلى هناك

431
00:21:01,426 --> 00:21:04,763
{\an8}‏هذا ليّن،‏ وأظن أنه قد يتمزق

432
00:21:04,846 --> 00:21:06,598
{\an8}‏-‏ هذا مكتل
‏ وهذا أخبل-

433
00:21:06,682 --> 00:21:08,308
{\an8}‏-‏ وهذا رخو
‏ وهذا متمايل-

434
00:21:08,392 --> 00:21:11,311
{\an8}‏عندما أنثني،‏ أتبول قليلًا

435
00:21:11,395 --> 00:21:12,771
{\an8}…‏لكن هذا ليس

436
00:21:12,854 --> 00:21:16,692
{\an8}‏ليس سيئًا نظرًا لإنجاب ثلاثة أطفال‏"‏‏‏

437
00:21:16,775 --> 00:21:18,110
{\an8}‏أو ثلاثة قطط

438
00:21:18,193 --> 00:21:20,737
{\an8}‏إنهم من الأغنية،‏ الأغنية عنهم،‏ أولادي.‏

439
00:21:20,821 --> 00:21:25,534
{\an8}‏‏"‏‏‏ليس سيئًا نظرًا لإنجاب ثلاثة أطفال‏"‏‏‏

440
00:21:25,617 --> 00:21:27,869
{\an8}‏الطبلة وأغاني البوب!‏

441
00:21:27,953 --> 00:21:30,372
{\an8}‏‏"‏‏‏ليس سيئًا نظرًا لإنجاب ثلاثة أطفال‏"‏‏‏

