﻿1
00:00:20,979 --> 00:00:23,690
‏يا إلهي!‏ حتى الملابس المخططة لا تساعد.‏
إن جسمه معضلة.‏

2
00:00:23,773 --> 00:00:25,984
‏هل هناك مريلة ذات مشدات؟

3
00:00:26,067 --> 00:00:27,235
‏أعتقد أنك تبدو جيدًا يا أبي.‏

4
00:00:27,318 --> 00:00:29,237
‏توقف.‏ فقط أريد مريلة بيضاء.‏

5
00:00:29,320 --> 00:00:31,656
‏-‏ لا يمكنك ارتداء الأبيض.‏ لست بكرًا.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

6
00:00:31,740 --> 00:00:32,866
‏هذا السيد ‏"‏‏‏فرون‏"‏‏‏.‏

7
00:00:32,949 --> 00:00:35,076
{\an8}‏مرحبًا عائلة ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏

8
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
{\an8}‏مجموعة مارتيني كلاسيكية!‏

9
00:00:36,202 --> 00:00:38,705
{\an8}‏اسمي ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏جيمس فرون‏"‏‏‏.‏

10
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
{\an8}‏لديّ رخصة لإعطاء الاستشارات.‏

11
00:00:40,790 --> 00:00:42,250
{\an8}‏يا للأسف!‏

12
00:00:42,333 --> 00:00:43,376
{\an8}‏كوني لطيفة يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

13
00:00:43,460 --> 00:00:44,961
{\an8}‏لماذا؟ إنه السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

14
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ بما أني قابلتك،‏

15
00:00:46,129 --> 00:00:48,715
{\an8}‏فمعلمة التدبير المنزلي
السيدة ‏"‏‏‏وودز‏"‏‏‏ لديها ظروف.‏

16
00:00:48,798 --> 00:00:52,719
‏-‏ يا إلهي!‏ هل هي بخير؟
‏ لا أستطيع أن أفصح عن التفاصيل السرية.‏-

17
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
‏كل ما أستطيع قوله هو أنها مدمنة.‏

18
00:00:54,929 --> 00:00:57,474
{\an8}‏لذا وحتى تعود،‏ سوف نضم فصل التدبير المنزلي

19
00:00:57,557 --> 00:00:59,476
{\an8}‏-‏ إلى فصل الحدادة.‏
‏ الحدادة؟-

20
00:00:59,559 --> 00:01:01,019
{\an8}‏ودعي أصابعك.‏

21
00:01:01,102 --> 00:01:02,145
{\an8}‏يمكنك عمل أصابع حديدية.‏

22
00:01:02,228 --> 00:01:04,731
{\an8}‏من المؤسف أن يلغى فصل التدبير المنزلي.‏

23
00:01:04,814 --> 00:01:06,816
{\an8}‏أعني أن الجميع يحتاجون لتعلم الطبخ،‏
أليس كذلك؟

24
00:01:06,900 --> 00:01:08,943
{\an8}‏ليس جميع الأطفال محظوظين بحيث
ينشئوا في مطعم.‏

25
00:01:09,027 --> 00:01:11,821
{\an8}‏-‏ حسنًا،‏ هذا هو ما تخبر به نفسك.‏
‏ حسنًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

26
00:01:11,905 --> 00:01:14,741
{\an8}‏ما رأيك أن تحل كمدرس بديل؟

27
00:01:14,824 --> 00:01:17,202
{\an8}‏أنا،‏ أدرس؟ يا إلهي!‏ أعني،‏ لا أستطيع.‏

28
00:01:17,285 --> 00:01:19,412
{\an8}…‏لديّ مطعم أديره،‏ لكن

29
00:01:19,496 --> 00:01:23,583
{\an8}‏من الرائع أن تمرر ما تعرفه
للجيل القادم،‏ أليس كذلك؟

30
00:01:23,666 --> 00:01:26,127
‏أعني،‏ يمكنني حتى إن أغير حياة بعضهم.‏

31
00:01:26,211 --> 00:01:29,839
‏-‏ ما بال أبي؟
‏ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ محق.‏ يمكنني تعليم الأطفال!‏-

32
00:01:29,923 --> 00:01:31,800
‏لقد جربت هذا معك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

33
00:01:31,883 --> 00:01:32,801
‏يا للهول،‏ دعنا نفعلها!‏

34
00:01:32,884 --> 00:01:35,637
‏هذا عظيم،‏ لم يسبق
أن أكون الطالبة المفضلة لمعلم أبدًا.‏

35
00:01:35,720 --> 00:01:38,098
‏لكن الآن أعرف أنه لي السبق
لأن أبي يحبني بالفعل.‏

36
00:01:38,181 --> 00:01:39,224
‏الحب كلمة قوية!‏

37
00:01:39,307 --> 00:01:42,352
‏الطالبة المفضلة.‏ نجمة النجوم الذهبية.‏

38
00:01:51,111 --> 00:01:52,737
‏-‏ ماذا تفعلين يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ لا شيء.‏-

39
00:01:52,821 --> 00:01:53,863
‏سترون.‏

40
00:01:55,615 --> 00:01:57,700
‏ها أنا ذا،‏ جاهز ليومي الأول.‏

41
00:01:57,784 --> 00:02:00,245
‏يا إلهي!‏ تبدو وسيمًا.‏

42
00:02:00,328 --> 00:02:02,956
‏مثل ‏"‏‏‏ريتشارد دراي فاس‏"‏‏‏ في فيلم
‏"‏‏‏عضو السيد (هولاند) العجوز‏"‏‏‏.‏

43
00:02:03,414 --> 00:02:05,416
‏لم تحمل حقيبة أمي القديمة؟

44
00:02:05,500 --> 00:02:07,418
‏ظننت أنها تبدو كحقيبة أوراق.‏

45
00:02:07,502 --> 00:02:10,004
‏تفضل استخدمها.‏
لكن دعني آخذ رشاش الفلفل أولًا.‏

46
00:02:10,088 --> 00:02:11,339
‏إلا إذا كنت تحاجه في الطبخ.‏

47
00:02:11,714 --> 00:02:13,466
‏إذا كان مثل رذاذ الزبد فأنا موافق.‏

48
00:02:13,550 --> 00:02:16,094
‏تذكروا يا أولاد،‏ أن اسمي في المدرسة
السيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏

49
00:02:16,177 --> 00:02:18,721
‏لذا تعاملوا معي كما تتعاملون
مع أي مدرس بديل.‏

50
00:02:18,805 --> 00:02:20,181
‏هذا يعني أننا سنعطيك اسمًا مستعارًا.‏

51
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
‏ونفترض أنك تعيش حياة تعيسة بائسة.‏

52
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
‏لكن في هذه الحالة،‏ نعرف أن هذا صحيح.‏

53
00:02:23,560 --> 00:02:26,146
‏ستحصل على اسم مستعار يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ هذا ممتع!‏

54
00:02:26,229 --> 00:02:27,730
‏السيد ‏"‏‏‏بيلت ستريتشر‏"‏‏‏!‏

55
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
‏سيد الأمعاء.‏

56
00:02:30,066 --> 00:02:31,067
‏لا،‏ دكتور ‏"‏‏‏ريح‏"‏‏‏!‏

57
00:02:31,151 --> 00:02:32,569
‏‏"‏‏‏ألفونسو بو بو السمين الثالث‏"‏‏‏

58
00:02:32,652 --> 00:02:34,821
‏ليست هذه أسماء جيدة للغاية.‏

59
00:02:34,904 --> 00:02:37,240
‏-‏ سيد الأمعاء جيد.‏
‏ حسنًا هيا إلى المدرسة.‏-

60
00:02:37,323 --> 00:02:39,242
‏دعني أجرب رشة من رذاذ الفلفل.‏

61
00:02:41,661 --> 00:02:42,912
‏ليس سيئًا للغاية.‏

62
00:02:43,580 --> 00:02:44,789
‏ما الأمر يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

63
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
‏أرى أنك تمضغ طعامك
بدلًا من قذفه ورأسك إلى الخلف مثل البطة.‏

64
00:02:48,042 --> 00:02:50,128
‏يجب أن أذهب إلى زفاف ابنة عمي نهاية
الأسبوع.‏

65
00:02:50,211 --> 00:02:51,171
‏وأنا مرتعب من هذا.‏

66
00:02:51,796 --> 00:02:53,715
‏هل هذه ابنة عمك التي كنت تغازلها؟

67
00:02:53,798 --> 00:02:56,467
‏-‏ بل ابنة عمي الأخرى.‏ وتخطينا المغازلة.‏
‏ ماذا إذًا؟-

68
00:02:56,551 --> 00:02:59,137
‏إنهم يرقصون في حفلات الزفاف.‏
وأنا لا أجيد الرقص.‏

69
00:02:59,220 --> 00:03:01,931
‏أستطيع تعليمك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏ لقد علمت نفسي،‏

70
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
‏والآن انظر إليّ.‏

71
00:03:04,934 --> 00:03:05,810
‏هذا مبهر!‏

72
00:03:05,894 --> 00:03:08,897
‏-‏ أليس كذلك؟
‏ لا أعرف.‏ أقصد،‏ بقيت 3 أيام على الزفاف.‏-

73
00:03:08,980 --> 00:03:11,149
‏لدينا الكثير من الوقت.‏
بل وقت أكثر من اللازم.‏

74
00:03:11,232 --> 00:03:13,109
‏-‏ هل يمكنهم تعجيل الزفاف؟
‏ لا أظن.‏-

75
00:03:13,193 --> 00:03:15,278
‏-‏ لقد استأجروا بيت الوثب بالفعل.‏
‏ بيت الوثب؟-

76
00:03:15,361 --> 00:03:16,529
‏نعم،‏ مبالغ فيه.‏

77
00:03:19,824 --> 00:03:20,658
‏مرحبًا يا تلاميذ.‏

78
00:03:20,742 --> 00:03:22,619
‏أنا السيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏،‏ المدرس البديل.‏

79
00:03:22,702 --> 00:03:23,786
‏سوف أعلمكم

80
00:03:23,870 --> 00:03:27,415
‏لكنني أتوق أيضًا إلى التعلم من كل منكم.‏

81
00:03:27,498 --> 00:03:28,917
‏حقيبة نسائية لطيفة سيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏.‏

82
00:03:29,000 --> 00:03:30,418
‏إنها… حقيبة أوراق.‏

83
00:03:30,501 --> 00:03:33,004
‏-‏ حقيبة للرجال.‏
‏ لا ليست حقيبة رجال.‏-

84
00:03:33,087 --> 00:03:35,215
‏-‏ بل حقيبة نسائية.‏
‏ على كل حال،‏ ماذا غطيتم إلى الآن؟-

85
00:03:35,298 --> 00:03:37,967
‏الطائر؟ البيض المخفوق؟
ربما تعرضتم للطواجن؟

86
00:03:38,051 --> 00:03:40,303
‏في أحد المرات صنعنا مصاصات من العصير.‏

87
00:03:40,386 --> 00:03:42,472
‏ثم صنعنا عصير عن طريق تذويب المصاصات.‏

88
00:03:42,555 --> 00:03:43,473
‏لا انتظر،‏ كان هذا في صف العلوم.‏

89
00:03:43,556 --> 00:03:46,601
‏نحن لا نطبخ في فصل التدبير المنزلي،‏
بل نشاهد الأفلام التعليمية.‏

90
00:03:46,684 --> 00:03:49,729
‏-‏ وأنا أقول تعليقات مضحكة.‏
‏ ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏ مضحك حقًا.‏-

91
00:03:49,812 --> 00:03:51,231
‏شكرًا لك عرضك.‏ لذا اعرض لنا فيلمًا سيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏

92
00:03:51,314 --> 00:03:53,983
‏لا.‏ لم لا نطبخ قليلًا اليوم؟

93
00:03:54,067 --> 00:03:56,569
‏الطبخ غبي!‏ الطبخ الوحيد الذي أجيده

94
00:03:56,653 --> 00:03:58,988
‏-‏ هو الحرق الهندي!‏
‏ هذا حارق يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏-

95
00:03:59,072 --> 00:03:59,989
‏سأضرب عنقك.‏

96
00:04:00,073 --> 00:04:00,990
‏دعه يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

97
00:04:01,074 --> 00:04:02,450
‏شغل الفيلم!‏

98
00:04:02,533 --> 00:04:05,411
‏الفيلم!‏

99
00:04:05,495 --> 00:04:08,248
‏-‏ الفيلم!‏
‏ ‏"‏‏‏ألفونسو بو بو السمين الثالث‏"‏‏‏!‏-

100
00:04:08,331 --> 00:04:09,374
‏السيد ‏"‏‏‏ريح‏"‏‏‏!‏

101
00:04:09,457 --> 00:04:11,584
‏‏"‏‏‏ألفونسو بو بو السمين الثالث‏"‏‏‏!‏

102
00:04:13,419 --> 00:04:17,006
‏لديّ رذاذ فلفل في حقيبتي،‏ وسوف أستخدمه!‏

103
00:04:19,759 --> 00:04:22,637
‏أفلام!‏

104
00:04:22,720 --> 00:04:25,556
‏أنتم حيوانات!‏ كلكم حيوانات!‏

105
00:04:26,349 --> 00:04:28,685
‏ماذا يحدث هنا؟ اهدؤوا يا أطفال.‏

106
00:04:28,768 --> 00:04:29,852
‏إليكم الفيلم.‏

107
00:04:30,478 --> 00:04:33,356
‏‏"‏‏‏أنا هنا لأعلمكم التدبير المنزلي
سوف نستغرق ثانية‏"‏‏‏

108
00:04:33,439 --> 00:04:34,857
‏لا شيء لأسخر منه بعد.‏

109
00:04:34,941 --> 00:04:36,276
‏أنا أستمع بهذا حقًا.‏

110
00:04:36,359 --> 00:04:37,652
‏الأطفال بشعون.‏

111
00:04:37,735 --> 00:04:38,903
‏لم نستمر في إنجابهم؟

112
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
‏-‏ هل تحتاج عناقًا؟
‏ لا.‏ نوعًا ما.‏ لا.‏-

113
00:04:41,531 --> 00:04:42,907
‏كان عليّ أن أشرح لك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

114
00:04:42,991 --> 00:04:44,742
‏التدبير المنزلي ليس للطلاب المتميزين.‏

115
00:04:44,826 --> 00:04:46,828
‏بل الطلاب الأغبياء
يتعلمون فيه كيف يصنعون الثلج.‏

116
00:04:46,911 --> 00:04:48,454
‏أنت تعلم أن ابنتي في هذا الصف،‏ أليس كذلك؟

117
00:04:48,538 --> 00:04:50,581
‏-‏ نعم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ أعلم.‏
‏ نعم،‏ ولكن أليس علينا-

118
00:04:50,665 --> 00:04:53,418
‏-‏ أن نتحدى هؤلاء الأطفال؟
‏ ماذا؟ تعني نتشاجر معهم؟-

119
00:04:53,501 --> 00:04:54,711
‏لا أريد أن أتشاجر مع هؤلاء الأطفال.‏

120
00:04:54,794 --> 00:04:56,462
…‏-‏ ربما الطالبات،‏ لكن
‏ لا،‏ أقصد أن نعلمهم-

121
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
‏نعلمهم الطبخ.‏

122
00:04:57,630 --> 00:05:00,216
‏لكن الأفلام تساعدهم
على الاسترخاء يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

123
00:05:00,300 --> 00:05:03,678
‏فلم يعد بإمكاننا وضع المهدئات في اللبن.‏

124
00:05:03,761 --> 00:05:04,679
‏ماذا؟

125
00:05:04,762 --> 00:05:07,181
‏-‏ يجب أن لا أعود.‏ لديّ الكثير لأفعله.‏
…‏ انتظر.‏ لا أريد-

126
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
‏-‏ لا أريد أن أعود إلى هناك.‏ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏!‏
‏ يجب أن أذهب.‏-

127
00:05:10,143 --> 00:05:10,977
‏إذًا ما هي أسهل خطوة؟

128
00:05:11,060 --> 00:05:12,895
‏لا يوجد خطوات.‏ إذا أردت رؤية خطوات،‏

129
00:05:12,979 --> 00:05:14,147
‏-‏ سوف أصعد على السلم.‏
‏ صحيح.‏-

130
00:05:14,230 --> 00:05:17,191
‏كلنا نرقص.‏ من المرجح أنك ترقص طوال اليوم

131
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
‏لكنك لا تعلم.‏ هذا هو!‏ لقد رفعت بنطالك للتو

132
00:05:19,777 --> 00:05:21,696
‏لتغطية مؤخرتك.‏ قد تكون هذه حركة.‏

133
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
‏-‏ ارفع وحرك،‏ ارفع وحرك.‏ اتفقنا؟
‏ ارفع وحرك،‏ ارفع وحرك.‏-

134
00:05:25,116 --> 00:05:27,327
‏والآن حرك جسدك.‏ هيا.‏

135
00:05:30,830 --> 00:05:31,706
‏هذا هو!‏

136
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
‏-‏ انظر إلى نفسك!‏
‏ ‏"‏‏‏بيل كوسبي‏"‏‏‏ ليس أفضل مني.‏-

137
00:05:34,709 --> 00:05:37,045
‏-‏ مرحبًا يا رفاق.‏
‏ كيف كانت حصة التدبير المنزلي؟-

138
00:05:37,128 --> 00:05:38,796
‏-‏ استمر يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ كانت ممتعة.‏-

139
00:05:38,880 --> 00:05:40,840
‏لقد فقد السيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏
السيطرة على الفصل تمامًا.‏

140
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
‏كان أبي عظيمًا.‏ لقد انهار وبكى

141
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
‏-‏ أسرع من أي مدرس بديل.‏
‏ لم أبك.‏-

142
00:05:45,803 --> 00:05:48,097
‏لكن الإشاعة التي نشرتها لا تقول ذلك.‏

143
00:05:48,181 --> 00:05:51,684
‏لقد نشرت إشاعة أنك ترتدي حفاضات.‏
لكنها لم تلتصق باسمك حتى الآن.‏

144
00:05:51,768 --> 00:05:53,102
‏-‏ لا،‏ سمعت هذا!‏
‏ نعم!‏-

145
00:05:53,186 --> 00:05:54,562
‏لا يهم،‏ قدّم استقالتك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

146
00:05:54,645 --> 00:05:56,356
‏لديك دائمًا وظيفة في ‏"‏‏‏بوبس برغرز‏"‏‏‏.‏

147
00:05:56,439 --> 00:05:57,523
‏نعم،‏ سوف يبهجه ذلك!‏

148
00:05:57,607 --> 00:06:00,068
‏لا.‏ أتعرفين ماذا،‏
لن أفقد الأمل في هؤلاء الأطفال.‏

149
00:06:00,151 --> 00:06:01,861
‏فقط لا بد أن أجد طريقة لأصل إليهم.‏

150
00:06:01,944 --> 00:06:04,280
‏هل أستمر في الرقص؟ لقد بدأ صدري يؤلمني.‏

151
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
‏استمر!‏

152
00:06:06,449 --> 00:06:08,576
‏عفوًا أنني ضغطت عليكم

153
00:06:08,659 --> 00:06:10,119
‏بخصوص الطبخ بالأمس.‏

154
00:06:10,661 --> 00:06:12,163
‏لا تحاول أن تكون صديقنا.‏

155
00:06:12,246 --> 00:06:14,082
‏حسنًا،‏ دعونا نتحمس بفيلم الحصة اليوم

156
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
‏‏"‏‏‏(تشيستر) نجم التدبير المنزلي
يلتقي بـ(دستين) راعي البقر مزيل الغبار‏"‏‏‏.‏

157
00:06:17,168 --> 00:06:18,836
‏هذان متحمسان دائمًا.‏

158
00:06:19,629 --> 00:06:21,464
‏هل يريد أحدكم بعض فشار الميكرويف

159
00:06:21,547 --> 00:06:22,673
‏مع الفيلم؟

160
00:06:22,757 --> 00:06:24,133
‏يا إلهي!‏ قطعت الكيس!‏

161
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
‏الآن لا يمكننا تناول الفشار يا أحمق.‏

162
00:06:27,345 --> 00:06:30,765
‏انتظروا!‏ ربما هناك طريقة أخرى لصنع الفشار.‏

163
00:06:31,349 --> 00:06:33,101
‏إنه يحاول طهيه بدون ميكرويف.‏

164
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
‏لقد فقد السيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏ عقله!‏ فقده تمامًا!‏

165
00:06:35,228 --> 00:06:36,729
‏دعونا نرى إلى أين يأخذنا.‏

166
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
‏يا إلهي!‏ ماذا يحدث؟

167
00:06:38,439 --> 00:06:40,775
‏نحن نطبخ يا ‏"‏‏‏جوزلين‏"‏‏‏.‏ هذا هو ما يحدث.‏

168
00:06:40,858 --> 00:06:43,778
‏-‏ أي طبخ؟
‏ يا للعار!‏ لقد خدعنا.‏-

169
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
‏أو علمنا!‏

170
00:06:45,905 --> 00:06:47,740
‏إن رائحته تشبه رائحة
فشار الميكروويف الحقيقي.‏

171
00:06:47,824 --> 00:06:49,951
‏من يريد صنع بعض الفشار المحلى؟

172
00:06:50,034 --> 00:06:51,369
‏أنا!‏ أريد!‏

173
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
‏أنت رائع سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏

174
00:06:53,079 --> 00:06:55,456
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏أنتوني‏"‏‏‏.‏ إلى الأسفل،‏ ببطء.‏

175
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
‏في وقتك المناسب.‏

176
00:06:57,333 --> 00:06:58,209
‏حقًا؟ هناك طابور؟

177
00:06:58,292 --> 00:07:00,253
‏كانت هذه حصة عظيمة يا سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏

178
00:07:00,336 --> 00:07:03,005
‏-‏ اهدأ أيها الطفل.‏
‏ آسف يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏ تأثرت للحظة.‏-

179
00:07:03,089 --> 00:07:05,258
‏لا بأس،‏ لكن لا بد أن تصمت أحيانًا.‏

180
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
‏-‏ صحيح.‏ فهمت!‏
‏ اخرس يا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏!‏ اخرس!‏-

181
00:07:07,635 --> 00:07:09,470
‏والدك رائع حقًا.‏

182
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
‏إنه متزوج!‏ بإحدى صديقاتي!‏

183
00:07:12,181 --> 00:07:13,433
‏ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

184
00:07:13,516 --> 00:07:16,394
‏لست متأكد.‏ يبدو أن أبي معلم عظيم.‏

185
00:07:16,477 --> 00:07:20,189
‏-‏ والدك هو الأفضل!‏
‏ لا أحب افتقارك لروح الدعابة.‏-

186
00:07:20,273 --> 00:07:22,525
‏المنافسة شديدة على موقع الطالب المفضل.‏

187
00:07:22,608 --> 00:07:23,818
‏الأمر يشبه حديقة حيوانات أليفة هنا.‏

188
00:07:24,402 --> 00:07:25,611
‏هز،‏ هز!‏

189
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
‏هز،‏ هز،‏ والآن توقف عن الهز.‏

190
00:07:28,239 --> 00:07:29,782
‏سأكون صريحة معك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

191
00:07:29,866 --> 00:07:32,577
‏لقد أتقنت الحركات،‏ لكن بلا روح.‏

192
00:07:32,660 --> 00:07:34,620
‏-‏ ليس لديّ روح؟
‏ لا بأس-

193
00:07:34,704 --> 00:07:36,956
‏لأن حفلات الزفاف بها مشاعل الروح.‏

194
00:07:37,039 --> 00:07:37,915
‏-‏ مشاعل الروح؟
‏ نعم.‏-

195
00:07:37,999 --> 00:07:39,459
‏-‏ ما هي مشاعل الروح؟
‏ الكحول.‏-

196
00:07:39,542 --> 00:07:40,376
‏حسنًا.‏

197
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
‏ساعدت الرجال على الرقص في حفلات الزفاف

198
00:07:41,669 --> 00:07:43,588
‏منذ بدء الخليقة،‏ هيا.‏

199
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
‏هيا،‏ أحدث صخبًا.‏

200
00:07:45,381 --> 00:07:47,592
‏لديّ سطح لأصلحه لاحقًا لكن هذا مهم.‏

201
00:07:48,342 --> 00:07:49,218
‏هذا رائع!‏

202
00:07:49,302 --> 00:07:51,220
‏لن تكون المرة الأولي التي أقع فيها
من فوق سطح.‏

203
00:07:53,473 --> 00:07:55,433
‏مرحبًا.‏ كنت أتساءل ما إذا كان بإمكاني
اقتراض بعض البيض.‏

204
00:07:55,516 --> 00:07:57,268
‏أنا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ معلم التدبير المنزلي البديل.‏

205
00:07:57,351 --> 00:08:00,563
‏حسنًا،‏ حسنًا،‏
السيد ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ معلم التدبير المنزلي البديل

206
00:08:00,646 --> 00:08:03,149
‏يأتي إلى مطبخي ويريد اقتراض بيضة.‏

207
00:08:03,232 --> 00:08:06,110
‏-‏ إذا لم يكن لديك بيض فلا بأس.‏
‏ لا،‏ دعني أحضر لك البيض.‏-

208
00:08:06,194 --> 00:08:07,653
‏-‏ شكرًا لك.‏
‏ ها هي!‏-

209
00:08:07,862 --> 00:08:09,822
‏هذه ليست بيضة.‏ هذا إصبعك الأوسط.‏

210
00:08:09,906 --> 00:08:11,908
‏إذا لم تكن تريده للأعلى،‏ يمكنني أن

211
00:08:11,991 --> 00:08:14,410
‏-‏ أقلبه بسهولة.‏
‏ بالمقلوب.‏ فهمت.‏-

212
00:08:14,494 --> 00:08:15,786
‏هل تريده مخفوقًا؟

213
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
‏يا إلهي!‏ الناس عدوانيون هنا.‏

214
00:08:17,413 --> 00:08:18,539
‏أعني،‏ ألسنا في ذات الفريق؟

215
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
‏كلانا نعمل في المدرسة.‏

216
00:08:19,707 --> 00:08:22,460
‏لا،‏ أنا أعمل في شركة
‏"‏‏‏كاف-‏كو للخدمات الغذائية‏"‏‏‏.‏

217
00:08:22,543 --> 00:08:26,297
‏ولدى شركة ‏"‏‏‏كاف كو‏"‏‏‏ سياسة صارمة
ضد إقراض ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أي بيض.‏

218
00:08:26,380 --> 00:08:29,008
‏حسنًا،‏ حسنًا،‏ سأجد بيضة في مكان آخر.‏ أعتقد.‏

219
00:08:31,260 --> 00:08:32,512
‏فقط أمزح معك.‏

220
00:08:32,595 --> 00:08:34,847
‏حقًا،‏ لديّ الكثير من البيض على الرف.‏

221
00:08:34,931 --> 00:08:37,308
‏-‏ لقد خدعتني حقًا.‏
‏ أعرف.‏-

222
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
‏-‏ هذا مضحك.‏
‏ ها هي!‏ ها هي!‏-

223
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
‏-‏ فهمت!‏ فهمت!‏
‏ ها هي!‏ ها هي!‏-

224
00:08:41,687 --> 00:08:43,898
‏-‏ هل لديك سلة لهذه؟
‏ لا،‏ شكرًا!‏ أنا بخير.‏ شكرًا.‏-

225
00:08:43,981 --> 00:08:46,234
‏-‏ شكرًا.‏ شكرًا على مساعدتك.‏
‏ عفوًا.‏ اعتن بنفسك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

226
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
‏-‏ يوم سعيد.‏
‏ وأنت أيضًا.‏ هل تصدقي هذا الرجل؟-

227
00:08:48,778 --> 00:08:49,737
‏معلم بديل!‏

228
00:08:50,404 --> 00:08:52,907
‏حسنًا،‏ فليتذوق أحدكم الشوربة
ويخبرني ما ينقصها.‏

229
00:08:52,990 --> 00:08:54,909
‏انظروا.‏ لقد اختارني.‏ حسنًا سأفعلها.‏

230
00:08:56,160 --> 00:08:56,994
‏ملح.‏

231
00:08:57,078 --> 00:08:58,996
‏أنا أعرف لأنني أجلس منتبهة في الفصل،‏

232
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
‏ولا أرسل رسائل مثل ‏"‏‏‏جوزلين‏"‏‏‏
أو أحضر متأخرة مثل ‏"‏‏‏بيتر‏"‏‏‏.‏

233
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
‏شخص آخر؟ هل تريد أن تجرب يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏؟

234
00:09:03,125 --> 00:09:04,794
‏لا أحتاج لهذا يا سيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏،‏

235
00:09:04,877 --> 00:09:06,462
‏-‏ فلن ألتحق بالجامعة.‏
‏ جرب فقط يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏-

236
00:09:06,546 --> 00:09:07,838
…‏لا أستطيع.‏ لا،‏ لا

237
00:09:07,922 --> 00:09:09,882
‏‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏ لن يسخر منك أحد.‏

238
00:09:10,675 --> 00:09:13,261
‏حسنًا،‏ سأحاول أن أحسنه على طريقة ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

239
00:09:15,179 --> 00:09:17,056
‏دعني أرى ما لدينا.‏ حسنًا.‏

240
00:09:17,139 --> 00:09:18,808
‏دعنا نجرب بعض الأعشاب الورقية هذه.‏

241
00:09:18,891 --> 00:09:21,018
‏وبعض رقائق البرتقال التي تشبه طعام السمك.‏

242
00:09:22,186 --> 00:09:23,396
‏انس الأمر!‏

243
00:09:23,479 --> 00:09:25,898
‏دعنا نضيف بعضًا من هذا.‏

244
00:09:27,149 --> 00:09:29,443
‏بعض البابريكا؟ وجدتها!‏

245
00:09:29,527 --> 00:09:30,903
‏إلى هنا يا فتاة!‏

246
00:09:30,987 --> 00:09:32,613
‏يا إلهي!‏

247
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
‏حسنًا.‏ أعتقد أنني أفسدتها.‏

248
00:09:37,243 --> 00:09:38,786
‏هذا… غير معقول!‏

249
00:09:38,869 --> 00:09:40,413
‏-‏ اخرس!‏
‏ إنها رائعة!‏-

250
00:09:40,496 --> 00:09:42,915
‏-‏ لا.‏
‏ يبدو أنك ذواقة يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏-

251
00:09:42,999 --> 00:09:44,292
‏هل تعرف كم هذا نادر؟

252
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
‏اخرج من فمي سيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏.‏ توقف!‏

253
00:09:46,210 --> 00:09:48,588
‏-‏ لا يمكنك أن تهرب من موهبتك يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏
‏ لا!‏-

254
00:09:48,671 --> 00:09:51,424
‏يمكنني أن أعلمك،‏ لا تبعدني يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏

255
00:09:51,507 --> 00:09:53,968
…‏-‏ لا بد أن تعطي نفسك
‏ اخرس!‏ اذهب إلى الجحيم!‏-

256
00:09:54,051 --> 00:09:55,886
‏-‏ لا بد أن تعطي نفسك فرصة يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏
‏ اخرس!‏-

257
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
‏حسنًا سأجرب.‏

258
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
‏فقط لا تبدأ شيئًا
لا يمكنك إنهاءه يا سيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏.‏

259
00:10:01,225 --> 00:10:03,477
‏لن أتخلى عنك يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

260
00:10:04,228 --> 00:10:05,730
‏على كل حال،‏ لم تكن الشوربة ممتازة.‏

261
00:10:05,813 --> 00:10:06,897
‏لقد أضافت إليها ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ ملح أكثر من اللازم.‏

262
00:10:06,981 --> 00:10:08,566
‏اذهب إلى الجحيم يا ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

263
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
‏-‏ رائحتها رائعة.‏
‏ ينبغي أن نأكلها الآن.‏-

264
00:10:24,874 --> 00:10:26,083
‏لستم من هذا الفصل.‏

265
00:10:26,167 --> 00:10:28,002
‏-‏ أرجوك؟
‏ رائحة الطعام زكية.‏-

266
00:10:28,085 --> 00:10:29,795
‏-‏ سندفع.‏
‏ بنقود الغداء-

267
00:10:29,879 --> 00:10:31,505
‏هذا ليس مطعمًا.‏ اذهبوا بعيدًا.‏

268
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
‏-‏ حسنًا،‏ انتظري.‏ يمكننا أن نصبح مطعم.‏
‏ لا،‏ لسنا مطعم.‏-

269
00:10:33,841 --> 00:10:36,135
‏مطعم التدبير المنزلي.‏

270
00:10:36,218 --> 00:10:37,428
‏مطعم.‏

271
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
‏نعم،‏ مطعم التدبير المنزلي.‏

272
00:10:39,597 --> 00:10:41,932
‏-‏ يمكنك صنع السلطات يا ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏.‏
‏ مرحى!‏ سلطات!‏-

273
00:10:42,016 --> 00:10:44,310
‏-‏ ستكون رجل المشروبات يا ‏"‏‏‏بيتر‏"‏‏‏.‏
‏ من رجل المشروبات؟-

274
00:10:44,393 --> 00:10:46,062
‏هل يمكنك الاعتناء بالنقود
يا ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏؟

275
00:10:46,145 --> 00:10:48,314
‏لديّ آلة حاسبة.‏ قم أنت بالحساب.‏

276
00:10:48,397 --> 00:10:50,191
‏أما بالنسبة للطباخ الرئيسي،‏

277
00:10:50,274 --> 00:10:53,361
‏الشخص الذي سيستخدم هذه الملعقة…‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

278
00:10:53,444 --> 00:10:55,112
‏-‏ نعم؟
‏ هل يمكن أن تناوليها لـ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏؟-

279
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
‏مرحى!‏

280
00:10:58,366 --> 00:11:00,034
‏-‏ أعطه إياها يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ هيا،‏ اتركيها!‏-

281
00:11:00,618 --> 00:11:01,702
‏أعطه الملعقة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

282
00:11:01,786 --> 00:11:02,953
‏دعيها يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

283
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
‏دعيها يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

284
00:11:04,789 --> 00:11:06,290
‏-‏ نريد أن نأكل!‏
‏ دعيها يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

285
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
‏-‏ أعطها لـ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏ أعطها لـ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

286
00:11:09,627 --> 00:11:10,961
‏أين ذهب ملتهمو الطعام؟

287
00:11:11,045 --> 00:11:12,338
‏-‏ ماذا؟
‏ بقية الأطفال.‏-

288
00:11:12,421 --> 00:11:13,839
‏ربما هم في مطعم التدبير المنزلي.‏

289
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
‏مطعم ماذا؟ تراجع!‏

290
00:11:15,549 --> 00:11:16,801
‏-‏ مطعم التدبير المنزلي.‏
‏ مطعم ماذا؟-

291
00:11:16,884 --> 00:11:18,260
‏-‏ لا أستطيع أن أتنفس.‏
‏ مطعم ماذا؟-

292
00:11:18,344 --> 00:11:20,596
‏-‏ لا أستطيع أن أتنفس.‏
‏ أنت عديم الجدوى!‏ عديم الجدوى!‏-

293
00:11:20,680 --> 00:11:23,057
‏آسفة.‏ آسفة.‏ ‏"‏‏‏هيلدي‏"‏‏‏ آسفة.‏

294
00:11:23,140 --> 00:11:24,767
‏خذ قطعة شوكولاتة بيضاء وسوداء إضافية.‏

295
00:11:26,852 --> 00:11:28,604
‏مرحبًا لدينا مشكلة.‏

296
00:11:29,021 --> 00:11:29,855
‏لا،‏ إنها ‏"‏‏‏هيلدي‏"‏‏‏ تتحدث.‏

297
00:11:32,733 --> 00:11:33,651
‏انظروا،‏ المطعم ممتلئ عن آخره.‏

298
00:11:33,734 --> 00:11:36,362
‏نعم،‏ نحن مشغولون أكثر من قرد
يدير ستة مطاعم ‏"‏‏‏دينجالينجز‏"‏‏‏.‏

299
00:11:36,445 --> 00:11:40,074
‏الطلب جاهز.‏ هيا يا ‏"‏‏‏جوزلين‏"‏‏‏ تحركي!‏

300
00:11:40,157 --> 00:11:42,076
‏ما رأيك في طريقة
غسلي للأطباق سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏؟

301
00:11:42,159 --> 00:11:44,578
‏جيدة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لكن الأطفال يلعقون الأطباق
حتى تصبح نظيفة.‏

302
00:11:44,662 --> 00:11:46,247
‏-‏ لذا فمهمتك سهلة،‏ أليس كذلك؟
‏ لا.‏-

303
00:11:46,330 --> 00:11:48,207
‏إذا استمر الأمر كذلك،‏ سنحتاج لأيدي عاملة.‏

304
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
‏-‏ لا!‏ لا!‏
‏ لا!‏ لا!‏-

305
00:11:50,543 --> 00:11:52,503
‏أنت لا تريدني حقًا.‏ أنا موظف بشع.‏

306
00:11:52,586 --> 00:11:53,713
‏تحقق من مراجعي.‏

307
00:11:53,796 --> 00:11:55,381
‏و‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ هو من دربني.‏

308
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
‏حتى أنني لم أستمع إليه.‏

309
00:11:56,674 --> 00:11:58,509
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ أنت النادل.‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أنت المضيفة.‏

310
00:11:58,592 --> 00:12:00,928
‏-‏ نحتاج لخدمة بعض الطاولات.‏
‏ حسنًا.‏-

311
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
‏مرحبًا.‏ كيف تجري الأمور؟

312
00:12:03,139 --> 00:12:04,557
‏أعتقد أن الطعام لم يعجبك.‏

313
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
‏أنا أمزح فقط.‏

314
00:12:05,558 --> 00:12:07,768
‏إذا لم يكن هناك شيء آخر،‏
أعتقد أن عليكما الذهاب الآن.‏

315
00:12:07,852 --> 00:12:09,645
‏قوما.‏

316
00:12:09,729 --> 00:12:11,647
‏قودا بحذر.‏ شكرًا لمجيئكما.‏ كررا الزيارة.‏

317
00:12:11,731 --> 00:12:12,857
‏لديّ مكان لشخصين هنا.‏

318
00:12:12,940 --> 00:12:15,443
‏حضر ‏"‏‏‏بالد كيلي ريبا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كانو ويز آبريك‏"‏‏‏.‏

319
00:12:15,526 --> 00:12:18,154
‏شطيرة دجاج بدون كريمة حامضة
وكعكة شوكولاتة.‏ فهمت.‏

320
00:12:18,237 --> 00:12:19,905
‏حقًا؟ لم أفهم حتى ما يعنيه هذا.‏

321
00:12:19,989 --> 00:12:21,574
‏أعتقد أنني نادل عظيم!‏

322
00:12:21,657 --> 00:12:23,075
‏أعتقد أنني مضيفة عظيمة!‏

323
00:12:23,159 --> 00:12:24,410
‏ربما كنا عظماء طوال الوقت.‏

324
00:12:24,493 --> 00:12:26,746
‏نعم!‏ فقط كنا نعمل في مطعم سيئ.‏

325
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
‏أعتقد أنني عرفت إلى أين أنتمي.‏

326
00:12:32,042 --> 00:12:34,003
‏مرحبًا.‏ أريد الانتقال إلى صف الحدادة.‏

327
00:12:34,670 --> 00:12:35,504
‏تفضلي!‏

328
00:12:36,297 --> 00:12:37,131
‏جزء من الرقص هو

329
00:12:37,214 --> 00:12:38,799
‏العثور على شريك،‏ اتفقنا؟

330
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
‏لذا،‏ اذهب إلى هذا الرجل واطلب منه.‏

331
00:12:41,135 --> 00:12:42,344
‏-‏ هيا.‏
‏ ماذا إذا قال له.‏-

332
00:12:42,428 --> 00:12:44,221
‏اجعله يقول نعم بجسدك.‏

333
00:12:44,305 --> 00:12:45,222
‏بجسدي.‏ حسنًا.‏

334
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
‏نعم،‏ هيا.‏

335
00:12:47,433 --> 00:12:48,601
‏لا،‏ لا أريد أن أرقص.‏

336
00:12:48,684 --> 00:12:49,643
‏والآن؟

337
00:12:51,937 --> 00:12:52,980
‏حسنًا.‏

338
00:12:54,231 --> 00:12:56,609
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ لقد جعلت هذا الرجل يوافق بجسدي.‏
‏ عظيم!‏-

339
00:12:56,692 --> 00:12:58,611
‏-‏ هل تستمتع بوقتك يا سيدي؟
‏ نعم،‏ لا بأس بهذا.‏-

340
00:12:58,694 --> 00:13:00,571
‏مرحبًا.‏ عدت من المدرسة مبكرًا.‏

341
00:13:00,654 --> 00:13:01,572
‏سأعود إلى هناك.‏

342
00:13:01,655 --> 00:13:03,616
‏جئت لأجلب بعض الأطباق للمطعم الآخر.‏

343
00:13:03,699 --> 00:13:05,534
‏-‏ أي مطعم آخر؟
‏ صف التدبير المنزلي.‏-

344
00:13:05,618 --> 00:13:07,077
‏أصبح الآن مطعم التدبير المنزلي.‏

345
00:13:07,161 --> 00:13:09,163
‏التدريس رائع يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏

346
00:13:09,246 --> 00:13:10,831
‏أنا أغير حياة الأطفال.‏

347
00:13:10,915 --> 00:13:12,708
‏وأنا أيضًا!‏ أشعر بالشيء ذاته.‏

348
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
‏لقد غيرت حياة ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏

349
00:13:14,794 --> 00:13:17,505
‏لست متأكدًا من أننا
نشعر بالشيء ذاته يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

350
00:13:17,588 --> 00:13:19,340
‏أعني ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ شخص واحد،‏ وهو كبير بالفعل.‏

351
00:13:19,423 --> 00:13:20,508
‏لا أقصد أن هذه منافسة.‏

352
00:13:20,591 --> 00:13:22,301
…‏بالطبع لا،‏ لكنني

353
00:13:22,384 --> 00:13:23,761
‏أراهن أن أيًا من طلابك يستطيع فعل هذا!‏

354
00:13:23,844 --> 00:13:25,554
‏هيا.‏ ارفع هذا الرجل.‏ ارفعه.‏

355
00:13:25,638 --> 00:13:27,139
‏لا،‏ لا.‏

356
00:13:27,223 --> 00:13:28,182
‏أترى هذا؟

357
00:13:28,265 --> 00:13:29,308
‏لقد رفعته

358
00:13:29,391 --> 00:13:31,477
‏-‏ والآن سأدور.‏
‏ ببطء!‏-

359
00:13:32,436 --> 00:13:34,021
‏هذا بنطال جديد يا ‏"‏‏‏كيفن‏"‏‏‏؟

360
00:13:34,104 --> 00:13:35,940
‏‏"‏‏‏سندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏راي‏"‏‏‏ عدتما معًا؟

361
00:13:36,023 --> 00:13:36,857
‏هذا مفرح.‏

362
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
‏مرحبًا ‏"‏‏‏بولـ‏"‏‏‏.‏ متى ستفك الجبيرة؟

363
00:13:38,734 --> 00:13:40,694
‏توقف عن استخدام العكاز كعكاز.‏

364
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
‏تعال هنا يا ‏"‏‏‏ديفيد‏"‏‏‏.‏ آسف على طلاق أبويك.‏
ليس خطؤك.‏ أحبك يا رجل.‏

365
00:13:44,990 --> 00:13:47,618
‏‏"‏‏‏ونالد‏"‏‏‏!‏ عادت موضة ذيل الفأر؟

366
00:13:47,701 --> 00:13:49,203
‏حسنًا سأذهب للحمام الآن.‏

367
00:13:49,286 --> 00:13:50,287
‏سأتوقف عن الكلام.‏

368
00:13:53,249 --> 00:13:54,500
‏لم أقصد إخافتك.‏

369
00:13:54,583 --> 00:13:56,502
‏فقط أردت التحدث إلى الطباخة الجديدة.‏

370
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
‏لست طباخة.‏

371
00:13:58,212 --> 00:14:01,423
‏أنت تبيع الغداء للأطفال،‏ ولديك شارب صغير.‏

372
00:14:01,507 --> 00:14:02,508
‏مشغول!‏

373
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
‏حسنًا.‏ لا بد أن أعود إلى الفصل.‏

374
00:14:04,927 --> 00:14:06,053
‏ليس بهذه السرعة.‏

375
00:14:06,136 --> 00:14:07,847
‏اغسل يديك!‏ هذا مقرف.‏

376
00:14:07,930 --> 00:14:10,558
‏حسنًا.‏ لقد جعلتني أخل بروتيني!‏

377
00:14:10,641 --> 00:14:11,976
‏-‏ اغسلهما!‏
‏ أفضل أن أفعل هذا بنفسي.‏-

378
00:14:12,059 --> 00:14:13,352
‏لا بد أن تدخلهما هنا.‏

379
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
‏هل يمكن أن تتوقفي عن غسل يدي.‏

380
00:14:14,728 --> 00:14:16,814
‏ماء أكثر سخونة.‏
هاتان تحتاجان ماء أكثر سخونة.‏

381
00:14:16,897 --> 00:14:18,983
‏أنت تؤلمينني.‏ الماء ساخن للغاية.‏

382
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
‏يا إلهي!‏

383
00:14:22,194 --> 00:14:23,237
‏يا إلهي!‏

384
00:14:23,821 --> 00:14:24,864
‏والآن وقد أصبحت نظيفًا تمامًا،‏

385
00:14:24,947 --> 00:14:26,198
‏هناك شخص يرغب في التحدث إليك.‏

386
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
‏-‏ اركب في المؤخرة.‏
‏ أركب في المؤخرة؟-

387
00:14:32,204 --> 00:14:35,291
‏ارفع هذا الشيء
إلى الجانب فينزلق الكرسي إلى الأمام.‏

388
00:14:35,374 --> 00:14:37,751
‏ازحف تحت حزام الأمان.‏ سوف أرفعه.‏

389
00:14:37,835 --> 00:14:38,836
‏حسنًا.‏

390
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
‏مرحبًا.‏ أنا السيد ‏"‏‏‏بلات‏"‏‏‏

391
00:14:41,338 --> 00:14:42,756
‏‏"‏‏‏مايكل ماورمنت‏"‏‏‏.‏

392
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
‏السيد ‏"‏‏‏ماورمنت‏"‏‏‏ استقال.‏

393
00:14:44,300 --> 00:14:45,634
‏وبطاقاتي ليست جاهزة بعد.‏

394
00:14:45,718 --> 00:14:47,636
‏لكن ثق بي،‏ ستبدو كهذه.‏

395
00:14:47,720 --> 00:14:49,638
‏‏"‏‏‏كاف كو للخدمات الغذائية‏"‏‏‏.‏

396
00:14:49,722 --> 00:14:54,226
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لدينا عقد حصري لكنك تنتهكه الآن.‏

397
00:14:54,310 --> 00:14:58,105
‏حقًا؟ لدى شركتك الكبيرة مشكلة
مع طبخ الأطفال لأطفال آخرين؟

398
00:14:58,188 --> 00:14:59,064
‏بالتأكيد.‏

399
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
‏إذا كان الأمر أكبر من مجرد بيع الخبز،‏
يتصلون بـ‏"‏‏‏مايكل ماورمنت‏"‏‏‏

400
00:15:02,067 --> 00:15:04,320
‏فيصلون إليّ لأن هاتفه معي

401
00:15:04,403 --> 00:15:05,696
‏ثم أغلقه!‏

402
00:15:05,779 --> 00:15:08,699
‏حسنًا.‏ لقد عينني السيد ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏
فعالج الأمر معه.‏

403
00:15:09,658 --> 00:15:10,826
‏تحدثت معه بالفعل.‏

404
00:15:10,910 --> 00:15:12,036
‏عذرًا على التأخير.‏

405
00:15:12,119 --> 00:15:14,371
‏ظننت أننا سنتقابل في سيارة الهاتشباك تلك.‏

406
00:15:14,455 --> 00:15:16,040
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل تسمح…؟

407
00:15:16,123 --> 00:15:17,708
‏-‏ بإفساح مكان صغير.‏
‏ من فضلك؟-

408
00:15:17,791 --> 00:15:20,127
‏-‏ نعم.‏ لن أجلس على أرضية السيارة.‏
‏ هل يمكن أن تتصرف بأدب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟-

409
00:15:20,210 --> 00:15:21,086
‏-‏ وتتحرك.‏
‏ شكرًا.‏ شكرًا.‏-

410
00:15:21,170 --> 00:15:23,380
…‏-‏ حسنًا،‏ لا أريد الجلوس على حجرك،‏ لذا
‏ ولا أريدك أن تجلس على حجري كذلك.‏-

411
00:15:23,464 --> 00:15:26,258
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ تقف الإدارة في صف شركة ‏"‏‏‏كاف كو‏"‏‏‏.‏

412
00:15:26,342 --> 00:15:29,595
‏ولا بد أن تغلق مطعم التدبير المنزلي،‏
وتعود إلى عرض الأفلام.‏ أو أنت مطرود.‏

413
00:15:29,678 --> 00:15:31,555
‏لا،‏ لن أفعل هذا بالأطفال.‏

414
00:15:31,639 --> 00:15:35,893
‏-‏ إذًا اخرج!‏
‏ ماذا تفعل؟-

415
00:15:35,976 --> 00:15:38,604
‏-‏ افتح الباب يا ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏ لأدفعه للخارج.‏
‏ هل يمكن التوقف عن ذلك؟-

416
00:15:38,687 --> 00:15:40,522
‏أستطيع أن أنكمش على الكرسي هنا
وأتركه يمر من هنا.‏

417
00:15:40,606 --> 00:15:42,316
‏حسنًا.‏ فقط انحني للأمام… الآن.‏ الآن.‏

418
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
‏كل ما تحتاجه هو أن تتحرك.‏

419
00:15:43,400 --> 00:15:45,486
‏-‏ أن تدفع برقبتي.‏
‏ فقط أريد أن أدفعك للخارج.‏-

420
00:15:45,569 --> 00:15:47,655
‏أنت… توقف عن دفعي.‏ سوف أخرج.‏

421
00:15:47,738 --> 00:15:48,781
‏ها أنت ذا!‏ أخرجتك!‏

422
00:15:48,864 --> 00:15:50,532
‏-‏ لا،‏ لم تفعل.‏
‏ نعم،‏ فعلت.‏-

423
00:15:50,616 --> 00:15:51,784
‏دفعتك للخارج وطردتك.‏

424
00:15:51,867 --> 00:15:53,994
‏-‏ غلبتك مرتين.‏
‏ لقد خرجت بنفسي.‏-

425
00:15:54,078 --> 00:15:55,537
‏حسنًا،‏ وظفتك ثانية.‏

426
00:15:55,621 --> 00:15:57,873
‏-‏ عد للسيارة.‏
‏ لا،‏ لن أنخدع بهذا.‏-

427
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
‏لا،‏ فقط اجلس على طرف الكرسي هنا.‏

428
00:15:59,625 --> 00:16:01,293
‏لا سأذهب الآن.‏ شكرًا.‏

429
00:16:07,007 --> 00:16:09,343
‏-‏ والآن أنت.‏
‏ ليس سيئًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ ماذا عن هذا؟-

430
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
‏لا بأس بهذا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏
بالنسبة لمن لا يستطيعون فعل هذا

431
00:16:13,764 --> 00:16:16,183
‏وهذا وذاك،‏ وهذا وذاك.‏

432
00:16:16,266 --> 00:16:17,643
‏ربما كنت تفكرين في هذا؟

433
00:16:19,395 --> 00:16:21,230
‏-‏ وجهي!‏
‏ يا إلهي!‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏-

434
00:16:22,982 --> 00:16:24,274
‏كانت هذه فكرة سيئة.‏

435
00:16:24,358 --> 00:16:26,026
‏لا يجب أن أرقص أبدًا.‏

436
00:16:26,110 --> 00:16:30,656
‏لا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ هذا هو الرقص
ألا تكبح نفسك وتستغل الفرص!‏

437
00:16:30,739 --> 00:16:32,825
‏نعم،‏ أحيانًا يصاب الناس في أفواههم،‏
ما المشكلة؟

438
00:16:32,908 --> 00:16:34,284
‏أنت لست… لست غاضبة؟

439
00:16:34,368 --> 00:16:36,912
‏غاضبة؟ أنا فخورة بك للغاية يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏

440
00:16:36,996 --> 00:16:38,580
‏لم يعد لديّ شيء لأعلمك.‏

441
00:16:38,664 --> 00:16:40,791
…‏-‏ الشيء الوحيد المتبقي هو
‏ التقبيل؟-

442
00:16:40,874 --> 00:16:42,918
‏لا!‏ ماذا؟ لا!‏ الرقص!‏

443
00:16:43,002 --> 00:16:44,086
‏ارقص إلى الخارج.‏

444
00:16:44,169 --> 00:16:45,379
‏إنه تخرجك!‏

445
00:16:45,462 --> 00:16:47,923
‏يستطيع ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ أن يرقص الآن

446
00:16:48,007 --> 00:16:50,175
‏وأصبح جاهز لحفل الزفاف.‏

447
00:16:50,259 --> 00:16:51,260
‏هيا!‏ اخرج من الباب.‏ تحرك.‏

448
00:16:51,343 --> 00:16:53,595
‏اخرج من المطعم

449
00:16:53,679 --> 00:16:55,556
‏أريدك أن تغادر الآن.‏

450
00:16:56,682 --> 00:16:58,809
‏‏"‏‏‏عندما تتعرق ملابسك الداخلية

451
00:16:58,892 --> 00:17:02,312
‏وتصبح رائحة جوربك بشعة،‏
احصل على بعض المبيض.‏‏"‏‏‏

452
00:17:03,397 --> 00:17:06,692
‏معذرة.‏ فقط أريد أن أجلب بعض الأشياء.‏

453
00:17:06,942 --> 00:17:07,860
‏إنه السيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏!‏

454
00:17:07,943 --> 00:17:08,902
‏أنقذنا أرجوك!‏

455
00:17:08,986 --> 00:17:11,572
‏لا نريد مشاهدة الأفلام سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏
نريدك أنت.‏

456
00:17:11,655 --> 00:17:14,241
‏نعم،‏ نريد أن نطبخ.‏ اشتقنا إليك.‏

457
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
‏آسف يا أطفال.‏

458
00:17:15,868 --> 00:17:17,578
…‏لم تكن هذه فكرتي.‏ أنا

459
00:17:17,661 --> 00:17:18,996
‏هيا سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏ لا بد أن تبقى معنا.‏

460
00:17:19,079 --> 00:17:20,080
‏-‏ هيا!‏
‏ حسنًا.‏ حسنًا.‏ حسنًا.‏-

461
00:17:20,164 --> 00:17:21,874
‏حسنًا.‏ حسنًا.‏ حسنًا.‏ يا أطفال!‏ يا أطفال!‏

462
00:17:21,957 --> 00:17:24,001
‏اسكتوا جميعا!‏ وشاهدوا الفيلم.‏

463
00:17:24,084 --> 00:17:25,586
‏خذ أطباقك وارحل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

464
00:17:28,005 --> 00:17:29,089
‏انتظر!‏

465
00:17:31,216 --> 00:17:32,134
‏سيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏!‏

466
00:17:36,263 --> 00:17:37,181
‏توقفوا!‏

467
00:17:38,057 --> 00:17:39,600
‏هذا تضييع للفشار!‏

468
00:17:44,730 --> 00:17:45,773
‏اخرج يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

469
00:17:45,856 --> 00:17:47,775
‏فازت شركة ‏"‏‏‏كاف-‏كو‏"‏‏‏،‏ انتهى أمرك.‏

470
00:17:48,358 --> 00:17:50,319
‏انتهى أمر الوظيفة،‏ ولم تهزموا إراداتنا!‏

471
00:17:50,402 --> 00:17:52,488
‏انتابتني القشعريرة عندما قال ذلك.‏

472
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
‏اسمعوا،‏ ربما لا يمكننا الفوز بهذه الحرب،‏
لكن يمكننا أن نخرج ونطبخ.‏

473
00:17:56,408 --> 00:17:58,368
‏ماذا إذا قدمنا غداءً أخيرًا لهذه المدرسة؟

474
00:17:58,952 --> 00:18:00,329
‏لقد أغلق مطعم التدبير المنزلي!‏

475
00:18:00,412 --> 00:18:04,166
‏الجميع بالأسفل في الكافتيريا على كل حال.‏
انتهى الأمر.‏

476
00:18:04,249 --> 00:18:07,169
‏نعم هم هناك.‏ لذا دعونا نذهب إليهم.‏

477
00:18:10,964 --> 00:18:14,009
‏دعونا نأخذ مطعم ‏"‏‏‏تشو واجون‏"‏‏‏ إلى البلدة!‏

478
00:18:14,093 --> 00:18:15,594
‏سأخبر السيد ‏"‏‏‏بلات‏"‏‏‏!‏

479
00:18:16,178 --> 00:18:18,097
‏-‏ ماذا سنطبخ يا سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏؟
‏ شطائر البرغر!‏-

480
00:18:18,680 --> 00:18:20,015
‏شطائر برغر؟ حقًا؟

481
00:18:20,099 --> 00:18:22,851
‏-‏ انتظروا.‏ لا تريدون شطائر البرغر؟
‏ لا!‏ لا بأس.‏ لا مشكلة.‏-

482
00:18:22,935 --> 00:18:24,520
‏ظننت أن البرغر… حسنًا،‏ يمكننا أن نطبخ

483
00:18:24,603 --> 00:18:26,188
…‏لا بأس،‏ يبدو أنك تحب البرغر كثيرًا،‏ لذا

484
00:18:26,271 --> 00:18:28,273
‏-‏ برغر!‏
‏ ظننت أنني سمعت ‏"‏‏‏ساق الضأن المطهوة ببطء‏"‏‏‏.‏-

485
00:18:28,857 --> 00:18:30,776
‏عظيم!‏ بعد أن اشتريت كل هذه الشهادات!‏

486
00:18:30,859 --> 00:18:34,446
‏حسنًا،‏ يمكنني أن أعود إلى وظيفتي القديمة.‏
حققت نجاحات كثيرة هناك!‏

487
00:18:34,530 --> 00:18:37,574
‏إلى الكافتيريا!‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏ اقفزا!‏

488
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
‏-‏ حسنًا.‏
‏ حسنًا.‏-

489
00:18:38,575 --> 00:18:40,285
‏هذا مطعم التدبير المنزلي المتنقل.‏

490
00:18:40,369 --> 00:18:42,246
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ كيف الأطباق؟

491
00:18:42,329 --> 00:18:43,455
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ أين ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

492
00:18:43,539 --> 00:18:47,543
‏انتقلت إلى صف الحدادة لأن معلم التدبير
المنزلي كان يعاملها معاملة سيئة.‏

493
00:18:47,626 --> 00:18:48,627
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ انتقلت؟

494
00:18:48,710 --> 00:18:50,838
‏يا إلهي!‏ لم أدرك حتى أنها لن تعد موجودة!‏

495
00:18:50,921 --> 00:18:53,006
‏انتظروا.‏ توقفوا!‏ أين صف الحدادة؟

496
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
‏انظر،‏ لحمت قطعة معدن بقطعة معدن.‏

497
00:18:57,469 --> 00:18:58,971
‏-‏ مرحبًا.‏ أنا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏-

498
00:18:59,054 --> 00:19:01,223
‏-‏ مرحبًا سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا تفعلين هنا؟-

499
00:19:01,306 --> 00:19:02,975
‏أصنع أشياء جيدة من الحديد.‏

500
00:19:03,058 --> 00:19:04,309
‏على الأقل أنا الطالبة المفضلة في مكان ما.‏

501
00:19:04,393 --> 00:19:06,103
‏لا.‏ هذا ‏"‏‏‏جيرمي‏"‏‏‏

502
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنا آسف
لأني لم أعيرك اهتمامًا كافيًا.‏

503
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
‏لم أدرس من قبل.‏

504
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
‏لم أعرف كيف أعامل أطفالي!‏

505
00:19:12,067 --> 00:19:14,736
‏أردت أن أكون طالبتك المفضلة،‏ وليس ‏"‏‏‏زيك‏"‏‏‏.‏

506
00:19:14,820 --> 00:19:17,865
‏لكنك بالفعل ابنتي الكبرى المفضلة.‏

507
00:19:17,948 --> 00:19:19,158
‏لا أجيد أي شيء.‏

508
00:19:19,241 --> 00:19:20,534
‏تعالي معنا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

509
00:19:20,617 --> 00:19:23,662
‏-‏ سوف نقدم عشاء أخير،‏ ونحتاج إليك.‏
‏ لأغسل الأطباق؟-

510
00:19:23,745 --> 00:19:26,748
‏-‏ نعم!‏ لكن يمكنك إعداد الطعام أيضًا.‏
‏ حسنًا.‏-

511
00:19:26,832 --> 00:19:28,167
‏إلى اللقاء جميعًا!‏

512
00:19:28,458 --> 00:19:29,543
‏إلى اللقاء يا ‏"‏‏‏جيرمي‏"‏‏‏.‏

513
00:19:34,590 --> 00:19:36,258
‏-‏ ها هم.‏
‏ محاولة جيدة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏-

514
00:19:36,341 --> 00:19:39,136
‏لكن مغامرة عربة الطعام المتنقلة قد انتهت.‏

515
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
‏لا تستمعوا إليه يا أطفال.‏

516
00:19:40,554 --> 00:19:42,472
‏استمروا في الدفع!‏ نحتاج للسرعة.‏

517
00:19:42,556 --> 00:19:44,391
‏-‏ انزل يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ أنا مستريح هنا.‏-

518
00:19:44,474 --> 00:19:46,685
‏انزل من مقعدك المريح،‏ وادفع معنا.‏

519
00:19:47,436 --> 00:19:49,271
‏-‏ توقفوا!‏
‏ السرعة القصوى!‏-

520
00:19:49,354 --> 00:19:51,648
‏يا إلهي!‏ سأفسح الطريق!‏

521
00:19:54,026 --> 00:19:55,527
‏يا إلهي!‏ العربة تنهار!‏

522
00:19:55,611 --> 00:19:58,155
‏لديّ شيء يمكن أن نستخدمه… قطعة حديد.‏

523
00:20:01,867 --> 00:20:04,244
‏ها قد عاد مطعم التدبير المنزلي!‏

524
00:20:04,328 --> 00:20:06,622
‏تعالوا وتناولوا طعامنا!‏

525
00:20:09,750 --> 00:20:11,418
‏لدينا برغر!‏

526
00:20:11,501 --> 00:20:13,212
‏وطماطم وبصل قطعته

527
00:20:13,295 --> 00:20:14,463
‏لأنني مسؤولة عن إعداد الطعام.‏

528
00:20:14,546 --> 00:20:16,465
‏و ‏"‏‏‏وجوسلين‏"‏‏‏ أيضًا لكنني مسؤولة أكثر منها.‏

529
00:20:16,548 --> 00:20:18,383
‏-‏ لا،‏ لست كذلك.‏
‏ هو قال ذلك.‏-

530
00:20:18,467 --> 00:20:20,594
‏لا.‏ لا تأكل هذا!‏ لا تأكل هذا!‏

531
00:20:20,677 --> 00:20:22,429
‏نحتاج إلى هذه النقود.‏ أنت… توقف عن المضغ.‏

532
00:20:22,512 --> 00:20:24,223
‏‏"‏‏‏هيلدي‏"‏‏‏ أخرجي الطعام من فمه.‏

533
00:20:24,306 --> 00:20:26,600
‏أنتم!‏ تناولوا غداء الكافيتريا!‏

534
00:20:27,601 --> 00:20:28,769
‏انس الأمر.‏

535
00:20:28,852 --> 00:20:30,562
‏دعينا نحتسي الخمر يا ‏"‏‏‏هيلدي‏"‏‏‏.‏

536
00:20:30,646 --> 00:20:31,813
‏ماذا تعني بـ‏"‏‏‏نحتسي الخمر‏"‏‏‏؟

537
00:20:31,897 --> 00:20:34,066
‏مرحى!‏ نجحنا يا سيد ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏!‏

538
00:20:34,149 --> 00:20:36,693
‏لن ينسى هذا أبدًا،‏ إلى أن ينساه الناس.‏

539
00:20:36,777 --> 00:20:39,071
‏بالمناسبة،‏
جميعكم ستحصلون على الدرجة النهائية.‏

540
00:20:39,154 --> 00:20:40,322
‏مرحى!‏

541
00:20:40,405 --> 00:20:42,241
‏-‏ عدا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ مرحى!‏-

542
00:20:42,324 --> 00:20:44,826
‏-‏ ستحصل على درجة إضافية.‏
‏ شكرًا سيد ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏-

543
00:20:44,910 --> 00:20:46,453
‏هذا مادة نجاح أو رسوب بلا درجات.‏

544
00:20:46,536 --> 00:20:48,455
‏حسنًا نجاح زائد.‏

545
00:20:48,538 --> 00:20:50,249
‏هل تريدون أخذ استراحة وتناول شيء ما؟

546
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
‏طاولة لشخصين من عائلة ‏"‏‏‏بيلتشر‏"‏‏‏.‏
سيوافيكم النادل فورًا.‏

547
00:20:53,001 --> 00:20:55,087
‏كيف حالكما حتى الآن؟

548
00:20:55,170 --> 00:20:56,463
‏-‏ في تحسن.‏
‏ رائع!‏-

549
00:20:56,546 --> 00:20:58,715
‏سأعود إليكم ببعض الماء.‏
وأخبركم عن عروضنا الخاصة.‏

550
00:20:58,799 --> 00:21:00,842
‏أحتاج لشخص مثله في المطعم.‏

551
00:21:05,305 --> 00:21:07,015
‏أنا أرقص للأعلى!‏

552
00:21:07,557 --> 00:21:10,060
‏أنا أرقص للأعلى!‏

553
00:21:10,602 --> 00:21:12,688
‏لينضم إليّ شخص آخر.‏

554
00:21:13,480 --> 00:21:14,856
…‏لينضم إليّ

555
00:21:15,816 --> 00:21:18,610
‏يا إلهي!‏ لا!‏

556
00:21:21,154 --> 00:21:22,781
‏لا تدخلوا إلى هنا.‏

557
00:21:23,365 --> 00:21:24,658
‏لا يدخل أحد إلى هنا.‏

558
00:21:24,741 --> 00:21:26,368
‏لقد تقيأ أحدهم في بيت الوثب.‏

559
00:21:26,451 --> 00:21:28,537
‏يا أطفال،‏ يا أطفال.‏ لا تدخلوا بيت الوثب.‏

560
00:21:28,620 --> 00:21:29,454
‏تقيأ أحدهم هناك.‏

561
00:21:29,538 --> 00:21:31,748
‏لا أعرف.‏ لا أعرف ماذا حدث.‏

562
00:21:32,457 --> 00:21:33,875
‏لا أعرف ماذا… أيرغب أحدكم في الرقص؟

