﻿1
00:00:21,438 --> 00:00:22,272
‏إذًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏

2
00:00:22,355 --> 00:00:24,524
{\an8}‏ما الذي سنقوله لمدير البنك غدًا؟

3
00:00:24,607 --> 00:00:26,234
{\an8}‏إن لم نعيد هيكلة هذه الديون

4
00:00:26,317 --> 00:00:27,277
{\an8}‏فسنقع في مأزق حقيقي.‏

5
00:00:27,360 --> 00:00:29,154
{\an8}‏-‏ مأزق لا حل له.‏
‏ لا تقلقي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏-

6
00:00:29,237 --> 00:00:30,530
{\an8}‏أعددت لكل شيء.‏

7
00:00:30,613 --> 00:00:32,115
{\an8}‏جهزت كلامًا مقنعًا.‏

8
00:00:32,198 --> 00:00:33,450
‏-‏ لنسمع ذلك.‏
‏ حسنًا.‏-

9
00:00:33,533 --> 00:00:34,868
‏فلتبدأ!‏

10
00:00:35,410 --> 00:00:36,578
{\an8}‏كما تعلم يا سيدي

11
00:00:36,661 --> 00:00:38,955
{\an8}‏فأننا مديونون بعدة قروض لمؤسستك

12
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
{\an8}‏وجميعها تخطت ‏"‏‏‏موعد السداد‏"‏‏‏.‏

13
00:00:40,582 --> 00:00:43,001
‏لكن ما الذي يعنيه تخطي الموعد؟

14
00:00:43,084 --> 00:00:46,171
‏هذا كلام رائع!‏ فلا وجود لما يسمى بالزمان.‏

15
00:00:46,254 --> 00:00:48,381
{\an8}‏تخطى ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ موعد ولادته وولد ليكون جيدًا.‏

16
00:00:48,465 --> 00:00:50,216
{\an8}‏-‏ أتمنى لو أنني بقيتُ بالداخل!‏
‏ مهلًا.‏-

17
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
{\an8}‏-‏ اخرج من عندك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ دعيني أدخل.‏-

18
00:00:51,843 --> 00:00:52,802
{\an8}‏-‏ أعدينني للداخل!‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏-

19
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ هذا ابنك.‏-

20
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
‏معذرة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏ لا يسمح بالمرتجعات.‏

21
00:00:55,889 --> 00:00:58,141
{\an8}‏لا يمكنك إرجاع الحلوى إلى بطن أمي.‏

22
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
{\an8}‏كما تعرفون،‏ أنا أدخر بعض المال
في حسابي في ‏"‏‏‏فرست أوشنسيد‏"‏‏‏.‏

23
00:01:00,935 --> 00:01:02,270
{\an8}‏لذا يمكنني سحب المال كله.‏

24
00:01:02,353 --> 00:01:04,981
‏شكرًا،‏ ‏"‏‏‏تين‏"‏‏‏ لكني سوف أتكفل بالأمر.‏

25
00:01:05,065 --> 00:01:06,858
{\an8}‏-‏ لا.‏
‏ أسمع،‏ أعرف أننا مديونين بالمال-

26
00:01:06,941 --> 00:01:08,860
‏وقد انخفض مستوى تقييمي الائتماني،‏ ولكن.‏.‏.‏

27
00:01:08,943 --> 00:01:10,445
‏أنه منخفضًا بالفعل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

28
00:01:10,528 --> 00:01:12,363
{\an8}‏-‏ صار مستواك نوع من الدعابة هنا.‏
‏ حسنًا-

29
00:01:12,447 --> 00:01:13,656
{\an8}‏هذا مضحك.‏.‏.‏ولكني

30
00:01:13,740 --> 00:01:16,743
‏لازلت أريدك أن تلقي نظرة على القرض.‏

31
00:01:16,826 --> 00:01:17,744
‏لا.‏

32
00:01:18,286 --> 00:01:19,788
‏حسنًا،‏ لكن من المهم أن.‏.‏.‏

33
00:01:19,871 --> 00:01:21,039
‏عليّ أن أجيب على هذا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

34
00:01:21,122 --> 00:01:22,624
‏لكن هذا.‏.‏.‏ليس هاتفًا.‏

35
00:01:22,707 --> 00:01:24,334
‏نعم.‏.‏.‏لكن مازال عليّ أن اجيب.‏

36
00:01:24,417 --> 00:01:25,293
‏عظيم.‏ حسنًا،‏ سوف،‏

37
00:01:25,376 --> 00:01:28,254
‏أتركك لمكالمتك التي على هاتف ورقي.‏

38
00:01:28,338 --> 00:01:30,924
‏كنت أتمنى فقط أنك.‏.‏.‏لا.‏

39
00:01:31,007 --> 00:01:32,717
‏أتعرف،‏ أنس الأمر!‏

40
00:01:32,801 --> 00:01:34,302
‏‏"‏‏‏دائمًا بجانبك‏"‏‏‏.‏

41
00:01:35,011 --> 00:01:36,387
‏سأثير جلبة فاضحة.‏

42
00:01:38,473 --> 00:01:39,724
‏سأغادر

43
00:01:41,601 --> 00:01:42,644
‏مرحبًا،‏ شكرًا،‏ يا رجل.‏

44
00:01:43,853 --> 00:01:44,687
‏ما هذا!‏

45
00:01:44,771 --> 00:01:46,231
‏أحصل على سيارة،‏ أيها الأحمق

46
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
‏سأذهب لأتفقد أموالي.‏

47
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
‏لم يوافق مدير البنك على الأمر.‏

48
00:01:52,779 --> 00:01:53,863
‏وكان لئيمًا.‏

49
00:01:54,322 --> 00:01:55,824
‏يا إلهي،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

50
00:01:55,907 --> 00:01:58,493
‏لا شيء،‏ لقد ضربت مجسم اللوحة الإعلانية

51
00:01:58,576 --> 00:02:01,121
‏-‏ حتى أني لم أضربه،‏ لقد نقرته بأصبعي فقط.‏
‏ حسنًا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

52
00:02:01,204 --> 00:02:04,749
‏يا رجل،‏ لا أريد عمل هذا المقال
الغبي لفصل اللغة الإنجليزية

53
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
‏عن ‏"‏‏‏شخص مهم بالنسبة لي‏"‏‏‏.‏

54
00:02:06,835 --> 00:02:07,710
‏أريد الكتابة عن الشخص

55
00:02:07,794 --> 00:02:09,796
‏الذي يطير بالطائرة فوق ‏"‏‏‏ذا باتشلير‏"‏‏‏.‏

56
00:02:09,879 --> 00:02:11,214
‏انظروا إلى كل هذا العدد من أفراد الشرطة!‏

57
00:02:11,297 --> 00:02:13,800
‏هذا وقت مناسب لأتعلق بهذه الشجرة مرة أخرى.‏

58
00:02:13,883 --> 00:02:15,760
‏ادخلوا هنا!‏ أيها الأطفال!‏

59
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
‏القناة السادسة للأخبار.‏

60
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
‏سوف يضعون أصابعهم في كل شيء لديه النبض.‏

61
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
‏أنا متأكد أن شعارهم،‏

62
00:02:21,391 --> 00:02:23,560
‏-‏ ‏"‏‏‏أصبع على نبض الأحداث‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ لا!‏-

63
00:02:23,643 --> 00:02:25,061
‏-‏ لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.‏
‏ بلا صحيح.‏-

64
00:02:26,020 --> 00:02:28,231
‏يا إلهي،‏ فرقة التدخل السريع هنا.‏ بكثافة.‏

65
00:02:28,314 --> 00:02:30,984
‏هذا الرجل مهم.‏
يمكنك معرفة هذا من طريقته في الإشارة.‏

66
00:02:31,067 --> 00:02:32,694
‏لقد أشار بأصبعه علينا جميعًا!‏

67
00:02:32,777 --> 00:02:34,821
‏أخبر هؤلاء الناس بالوقوف خلف الحاجز،‏ الآن!‏

68
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
‏تجري عملية سطو على البنك.‏

69
00:02:36,823 --> 00:02:38,324
‏نحتاج لهذا المطعم.‏

70
00:02:39,826 --> 00:02:41,369
‏هذا،‏ مدهش.‏

71
00:02:41,452 --> 00:02:43,288
‏-‏ المطعم سيظهر على التلفاز.‏
‏ أعرف-

72
00:02:43,371 --> 00:02:44,873
‏إني أفكر في نفس الشيء.‏

73
00:02:44,956 --> 00:02:46,332
‏صببتي الكثير من القهوة.‏

74
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
‏أحسبي كل القهوة،‏ لنتعرف من الذي اخذها.‏

75
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
‏القناصة في موقعها على السطح.‏

76
00:02:50,295 --> 00:02:51,754
‏يا إلهي،‏ يا له من شيء محرج.‏

77
00:02:51,838 --> 00:02:53,506
‏مجرى الأمطار لسطح مبنانا غير نظيف.‏

78
00:02:53,590 --> 00:02:55,216
‏مرحبًا.‏ أنا اسمي ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

79
00:02:55,300 --> 00:02:57,677
‏أود التبرع بقطعة من طابشوري الشخصي

80
00:02:57,760 --> 00:02:59,387
‏وكما ترى أنت تحتاج رسم خط خارجي على جثة.‏

81
00:02:59,470 --> 00:03:00,680
‏هل مالي في أمان في هذا البنك؟

82
00:03:00,763 --> 00:03:02,182
‏ماذا يفعل هؤلاء الأطفال هنا!‏

83
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
‏إنهم أولادي.‏

84
00:03:03,683 --> 00:03:05,310
‏إنهم يعملون ويعشون هنا.‏

85
00:03:05,393 --> 00:03:07,103
‏حسنًا،‏ أبعدهم عن هنا

86
00:03:07,187 --> 00:03:08,980
‏-‏ هل حصلت على خط أرضي.‏
‏ الخط جاهز.‏-

87
00:03:11,232 --> 00:03:12,358
‏من الذي يتنفس في الخط؟

88
00:03:12,442 --> 00:03:14,694
‏جل ما أعرفه أنني كنت أتكلم مع ‏"‏‏‏كين‏"‏‏‏،‏

89
00:03:14,777 --> 00:03:17,197
‏وصرت فجاءة في مكالمة معلقة مع البنك.‏ مهلًا!‏

90
00:03:17,280 --> 00:03:18,239
‏ليصمت الجميع!‏

91
00:03:18,323 --> 00:03:19,991
‏يا إلهي،‏ أننا نجري الاتصال.‏ صمتًا.‏

92
00:03:20,074 --> 00:03:22,202
‏هنا الرقيب ‏"‏‏‏بوسكو‏"‏‏‏،‏ وأنا المسؤول.‏

93
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
‏والآن،‏ مع من أتحدث؟

94
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏

95
00:03:25,455 --> 00:03:27,290
‏كم عدد الرهائن عندك؟ 8.‏

96
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ إليك ما سنفعله:‏ أنت.‏.‏.‏

97
00:03:29,709 --> 00:03:30,960
‏نعم.‏

98
00:03:31,044 --> 00:03:32,462
‏-‏ يرغب بتناول بيتزا.‏
‏ حقًا.‏-

99
00:03:32,545 --> 00:03:33,755
‏دائمًا يريدون بيتزا.‏

100
00:03:33,838 --> 00:03:35,465
‏هل هناك مطعم إيطالي في الجانب الآخر
من الشارع؟

101
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
‏مطعم ‏"‏‏‏جيمي بيستوز‏"‏‏‏؟ سمعت أن هذا المكان
جيدًا للغاية.‏

102
00:03:37,717 --> 00:03:39,302
‏أحضر 6 فطائر بيتزا من هناك بسرعة.‏

103
00:03:39,385 --> 00:03:41,763
‏لا.‏ كان يمكن أن يكون هذا دعاية ضخمة لنا.‏

104
00:03:44,265 --> 00:03:46,100
‏أتمنى أن ينتهي هذا التجمهر.‏.‏.‏

105
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
‏بيتزا كلية.‏

106
00:03:47,977 --> 00:03:49,687
‏كلا لم يفعل!‏

107
00:03:50,480 --> 00:03:51,356
‏أتصدقين هذا؟

108
00:03:51,439 --> 00:03:54,150
‏يحصل ‏"‏‏‏بيستو‏"‏‏‏ على الدعاية المجانية
التي كان يفترض أن نحصل عليها.‏

109
00:04:05,161 --> 00:04:06,371
‏كيف يمكن.‏.‏.‏

110
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
‏للمرء أن يعمل بقيادة الآلي؟

111
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
‏هل التحقت بكلية الروبوتات

112
00:04:11,417 --> 00:04:13,419
‏هيا أعطني مفاتيحك يا ‏"‏‏‏سيث‏"‏‏‏.‏

113
00:04:13,503 --> 00:04:14,462
‏أنا بخير.‏

114
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
‏عليّ فقط القيادة لمسافة قرابة نصف كم.‏

115
00:04:17,799 --> 00:04:19,342
‏أننا بالجامعة يا صاح.‏

116
00:04:19,425 --> 00:04:20,802
‏اهدأ.‏

117
00:04:23,471 --> 00:04:25,556
‏أأنتما متأكدان أنكما عريانان؟

118
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
‏بالكامل.‏

119
00:04:29,435 --> 00:04:31,980
‏كنت فقط أقوم بصيانة معتادة.‏

120
00:04:32,063 --> 00:04:34,816
‏ألا يقوم أي أحد بالطرق قبل الدخول هنا؟
يا إلهي.‏

121
00:04:34,899 --> 00:04:36,776
‏لا يوجد شيء يدعى كلية الروبوتات.‏

122
00:04:36,859 --> 00:04:38,278
‏ليس بعد.‏

123
00:04:41,322 --> 00:04:43,116
‏أخيرًا بعض اللعب بالمسدسات.‏

124
00:04:43,199 --> 00:04:45,076
‏انخفض يا من في المقدمة.‏ شكرًا لك.‏

125
00:04:47,245 --> 00:04:49,247
‏كانت تلك أسوأ بيتزا تناولتها على الإطلاق.‏

126
00:04:49,330 --> 00:04:50,999
‏‏"‏‏‏جيمي بيستوز‏"‏‏‏ سيئ للغاية.‏

127
00:04:52,333 --> 00:04:54,752
‏-‏ نعم.‏
‏ لا.‏-

128
00:04:55,795 --> 00:04:57,338
‏نعم،‏ أنا آسف بشأن البيتزا.‏

129
00:04:57,422 --> 00:04:59,090
‏ماذا تريد عوضًا عنها؟

130
00:04:59,173 --> 00:05:00,174
‏-‏ طعام صيني؟
‏ شطائر برغر.‏-

131
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
‏-‏ طعام مكسيكي.‏
‏ هذا مطعم شطائر برغر.‏-

132
00:05:01,551 --> 00:05:02,635
‏ما رأيك في شطائر ‏"‏‏‏هوت بوكتس‏"‏‏‏
المحشوة الجاهزة؟

133
00:05:02,719 --> 00:05:04,804
‏-‏ شطائر البرغر متوافرة هنا مباشرة.‏
‏ أو زبادي مجمد خالي الدسم.‏-

134
00:05:04,887 --> 00:05:06,347
‏نحن هنا في مطعم.‏ وهو مطعمي.‏

135
00:05:06,889 --> 00:05:10,601
‏-‏ ما رأيك في شيء من المطبخ الماليزي؟
‏ شطائر البرغر؟-

136
00:05:10,685 --> 00:05:12,145
‏ما رأيك في.‏.‏.‏

137
00:05:12,228 --> 00:05:13,146
‏شطائر البرغر؟

138
00:05:13,229 --> 00:05:15,273
‏-‏ حسنًا،‏ اتفقنا،‏ سنحضر لك شطائر برغر.‏
‏ شكرًا.‏-

139
00:05:15,356 --> 00:05:16,649
‏أيودون أصابع البطاطس المحمرة؟

140
00:05:16,733 --> 00:05:18,192
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ أنصت إليّ

141
00:05:18,276 --> 00:05:19,277
‏أتريد أصابح بطاطس محمرة؟

142
00:05:19,360 --> 00:05:21,904
‏-‏ نعم يريدها.‏.‏.‏وماذا؟
‏ وماذا؟-

143
00:05:21,988 --> 00:05:23,948
‏-‏ تفضل تلقى أنت الطلب.‏
‏ حسنًا.‏-

144
00:05:24,032 --> 00:05:24,991
‏مرحبًا.‏

145
00:05:25,074 --> 00:05:27,160
‏-‏ مرحبًا.‏
‏ إذًا أتريد شطائر برغر.‏-

146
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
‏ما رأيك بالجبن؟ كم شطيرة تريدها بالجبن؟

147
00:05:29,203 --> 00:05:30,955
‏من يرغب في شطائر برغر بالجبن؟

148
00:05:31,039 --> 00:05:31,873
‏الجميع.‏

149
00:05:31,956 --> 00:05:33,458
‏يا إلهي،‏ ما الذي أريده أنا؟

150
00:05:37,337 --> 00:05:39,672
‏سما الذي يرغب ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏ به؟
ما هو البرغر المفضل لديك؟

151
00:05:39,756 --> 00:05:41,674
‏حسنًا البرغر المميز الذي نقدمه اليوم هو

152
00:05:41,758 --> 00:05:43,468
‏برغر ‏"‏‏‏شارد تو أ كريسب‏"‏‏‏.‏

153
00:05:43,551 --> 00:05:47,388
‏-‏ ما هذا؟
‏ نعم،‏ أنه.‏.‏.‏برغر مغطى بصوص شارد سويسري.‏-

154
00:05:47,472 --> 00:05:48,765
‏كنت فقط أجربه.‏

155
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
‏انظر إليك.‏ رجل مبدع.‏

156
00:05:50,433 --> 00:05:51,601
‏لا.‏.‏.‏فقط قليلًا.‏

157
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
‏-‏ ما كان اسمك ثانية؟
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

158
00:05:53,269 --> 00:05:55,688
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ألديك مانع من إحضار
شطائر البرغر بنفسك؟

159
00:05:55,772 --> 00:05:57,190
‏-‏ آه.‏.‏.‏
‏ قل نعم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

160
00:05:57,273 --> 00:05:58,691
‏-‏ رجاء لا يمكنني فعل هذا.‏
‏ قلها.‏-

161
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
‏-‏ حسنًا.‏
‏ حسنًا وافق ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

162
00:06:00,985 --> 00:06:03,613
‏-‏ من بحاجة لرجال الشرطة الحثالة هؤلاء؟
‏ الحثالة.‏.‏.‏-

163
00:06:03,696 --> 00:06:04,614
‏-‏ أليس كذلك؟
‏ بلى.‏-

164
00:06:04,697 --> 00:06:07,075
‏-‏ نعم رجال الشرطة هم حقًا.‏.‏.‏
‏ حثالة!‏-

165
00:06:07,158 --> 00:06:08,409
‏-‏ حسنًا.‏.‏.‏
‏ يمكنك قول هذا.‏-

166
00:06:08,493 --> 00:06:11,537
‏بأوجههم المتجعدة وأذرعهم الغبية.‏.‏.‏

167
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
‏سأبدأ في إعداد هذه الشطائر،‏ اتفقنا؟

168
00:06:14,874 --> 00:06:16,167
‏لمَ عليّ ارتداء هذا؟

169
00:06:16,250 --> 00:06:17,585
‏لأنك قد تتعرض لإطلاق النار عليك.‏

170
00:06:17,668 --> 00:06:19,837
‏أنا جاهز لأكون الرجل المسؤول
عن هذه العائلة.‏

171
00:06:19,921 --> 00:06:21,005
‏أنا مستعدة لأدعوك بابي يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

172
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
‏لن يدعو أحدًا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ بأبي.‏

173
00:06:22,924 --> 00:06:24,801
‏-‏ الأب ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ حان وقت الذهاب،‏ لنتحرك.‏-

174
00:06:24,884 --> 00:06:27,678
‏تذكر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنه متحفز
غاضب،‏ فحافظ على هدوءك.‏

175
00:06:27,762 --> 00:06:29,389
‏متحفز غاضب،‏ هادئ.‏ ماذا ستكون؟

176
00:06:29,472 --> 00:06:32,392
‏-‏ الرجل الذي يحمل شطائر البرغر.‏
‏ لا.‏-

177
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
‏ماذا تكون،‏ متحفزًا غاضبًا أم هادئًا؟

178
00:06:33,559 --> 00:06:34,894
‏-‏ هادئ.‏
‏ أنت مستعد.‏-

179
00:06:34,977 --> 00:06:36,270
‏تعال إلى هنا.‏

180
00:06:36,354 --> 00:06:38,272
‏-‏ عد إلينا سالمًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ اتفقنا؟
‏ لنذهب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

181
00:06:38,356 --> 00:06:40,108
‏-‏ أحبك يا أبي.‏
‏ أعلم.‏-

182
00:06:40,191 --> 00:06:41,901
‏-‏ لنذهب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ انتظر لبرهة.‏.‏.‏-

183
00:06:41,984 --> 00:06:43,444
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ إن توفيت يا أبي-

184
00:06:43,528 --> 00:06:46,155
‏-‏ سأضطر لكتابة تقريري عن الوالد ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ الوقت أهم شيء يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ لنذهب.‏-

185
00:06:46,239 --> 00:06:48,324
‏لا،‏ إن توفيت سأكتب تقريري عنك.‏

186
00:06:48,408 --> 00:06:50,743
‏-‏ حسنًا،‏ يكفي هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ أنا قادم،‏ عليّ فقط انهاء من الأمور هنا.‏-

187
00:06:50,827 --> 00:06:52,745
‏-‏ لنغادر الآن.‏
‏ إن عائلتي تودعني فحسب.‏-

188
00:06:52,829 --> 00:06:54,247
‏هذه عملية دقيقة.‏

189
00:06:55,623 --> 00:06:56,749
‏-‏ لا تذهب يا ‏"‏‏‏أبي‏"‏‏‏!‏

190
00:06:56,833 --> 00:06:57,917
‏غيرت رأيي!‏ لا تذهب فأنا أحبك!‏

191
00:06:58,000 --> 00:06:58,960
‏عليك ترك ذراعي يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

192
00:06:59,043 --> 00:07:00,837
‏أحبك يا ‏"‏‏‏أبي‏"‏‏‏،‏ رجاء لا تذهب!‏

193
00:07:00,920 --> 00:07:02,839
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ اتركوني.‏-

194
00:07:03,339 --> 00:07:05,299
‏سأكون معك على الفور،‏
عليّ فقط ختم هذا الأمر.‏

195
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
‏لنذهب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

196
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
‏أنا أحاول!‏ إنهم لا يتركوني!‏

197
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
‏عندي الكثير من الأسئلة بدون أجوبة!‏

198
00:07:10,430 --> 00:07:11,597
‏ما هو الجماع؟

199
00:07:11,681 --> 00:07:14,100
‏-‏ فقط اتركني يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ لا أعرف أن شيء عن الجماع!‏-

200
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
‏-‏ قلت إنني قادم.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

201
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
‏عد سالمًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

202
00:07:17,770 --> 00:07:19,647
‏لا تتركني لوحدي مع هؤلاء الأطفال المزعجين.‏

203
00:07:24,360 --> 00:07:25,653
‏حسنًا،‏ سأذهب.‏

204
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
‏اللعنة.‏

205
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
‏لا تحمل أكياسنا شعار المحل.‏

206
00:07:28,948 --> 00:07:30,158
‏وسيظهر هذا على الكاميرا.‏

207
00:07:30,241 --> 00:07:31,409
‏سأهتم بالأمر.‏

208
00:07:32,368 --> 00:07:34,954
‏-‏ لمَ رسمتِ صاروخ؟
‏ ليس صاروخًا.‏ إنها سمكة.‏-

209
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
‏حسنًا،‏ لمَ رسمتِ سمكة؟

210
00:07:36,664 --> 00:07:37,874
‏من السهل رسمها.‏

211
00:07:38,416 --> 00:07:40,418
‏وأيضًا رسم شطيرة برغر أو كتابة اسمي.‏

212
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
‏تبدو كسمكة ‏"‏‏‏ياسوع‏"‏‏‏.‏

213
00:07:42,128 --> 00:07:43,087
‏تحمل طابعًا وعظيًا.‏

214
00:07:43,171 --> 00:07:45,173
‏لنذهب،‏ تحرك الآن.‏

215
00:07:45,923 --> 00:07:48,259
‏تبدو الرسمة كقضيب سيئ الشكل.‏

216
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
‏إنها من مطعم ‏"‏‏‏بوبس برغرز‏"‏‏‏.‏

217
00:07:49,635 --> 00:07:52,722
‏من المفترض أنها سمكة،‏
ليست صاروخًا أو قضيبًا.‏

218
00:07:52,805 --> 00:07:54,015
‏إنها رسمة قضيب.‏

219
00:07:55,516 --> 00:07:57,768
‏‏"‏‏‏بنك (فرست أوشنسايد)‏"‏‏‏

220
00:07:57,852 --> 00:07:59,187
‏يا للمشكلة!‏

221
00:08:02,023 --> 00:08:03,649
‏يا إلهي.‏

222
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
‏لا.‏.‏.‏

223
00:08:09,489 --> 00:08:10,740
‏يا إلهي.‏

224
00:08:11,741 --> 00:08:13,159
‏يا إلهي.‏

225
00:08:18,539 --> 00:08:19,499
‏-‏ أأنت ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ نعم.‏-

226
00:08:19,582 --> 00:08:20,708
‏-‏ ها أنت ذاك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

227
00:08:20,791 --> 00:08:21,959
‏لست شرطيًا بكل تأكيد.‏

228
00:08:22,043 --> 00:08:24,003
‏حسنًا؟ شكرًا.‏

229
00:08:24,086 --> 00:08:27,256
‏-‏ تفضل شطائر البرغر خاصتك.‏
‏ ما الذي يقولون عني بالخارج؟-

230
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
‏يقولون إنك ذي أمر جلل.‏

231
00:08:29,217 --> 00:08:30,801
‏ذو أمر جلل؟ أتقصد مثل جاذبية ‏"‏‏‏فان ديزل‏"‏‏‏؟

232
00:08:30,885 --> 00:08:32,678
‏لا،‏ ذو أمر جلل بسرعة غضبك.‏

233
00:08:32,762 --> 00:08:35,973
‏-‏ مثل شخص جذاب سريع الغضب.‏.‏.‏
‏ إليك شطائر البرغر.‏-

234
00:08:37,141 --> 00:08:39,477
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏
‏ كيف أخطئتم في إصابته؟-

235
00:08:39,560 --> 00:08:40,770
‏أعاق ‏"‏‏‏البدين‏"‏‏‏ الطريق.‏

236
00:08:40,853 --> 00:08:42,063
‏ذلك رمز أطلقناه على ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

237
00:08:42,730 --> 00:08:44,398
‏أخطأتم كثيرًا بإطلاق النار عليّ!‏

238
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
‏الآن قد أطلق النار على رهينة!‏

239
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
‏هيا!‏ أقدم على هذا أيها المهم!‏

240
00:08:47,860 --> 00:08:48,778
‏أطلق النار على رهينة!‏

241
00:08:48,861 --> 00:08:50,071
‏بل أنت من أطلق النار على رهينة.‏

242
00:08:50,154 --> 00:08:51,239
‏ربما سأفعل!‏

243
00:08:51,322 --> 00:08:52,657
‏ما الذي يجري هنا؟

244
00:08:52,740 --> 00:08:54,909
‏-‏ أنتم تسعدون بإطلاق النار.‏
‏ لا،‏ لسنا كذلك!‏-

245
00:08:56,827 --> 00:08:58,246
‏بلى أنتم كذلك!‏

246
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
‏ما خطبكم أيها القوم!‏ أوقفوا هذا!‏

247
00:09:00,331 --> 00:09:01,832
‏-‏ من المتحدث؟
‏ إنه ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏-

248
00:09:01,916 --> 00:09:02,750
‏إنه ‏"‏‏‏البدين‏"‏‏‏.‏

249
00:09:02,833 --> 00:09:06,212
‏انظر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏سنخرج الجميع
من هناك سالمين،‏ اتفقنا؟

250
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
‏لا أصدقك في هذا!‏

251
00:09:07,380 --> 00:09:08,756
‏لم يكن ما تم بناء على أوامري.‏

252
00:09:08,839 --> 00:09:10,049
‏الأمر فقط أن أحدهم تحمس قليلًا.‏

253
00:09:10,132 --> 00:09:12,134
‏المفترض أنه هو المتحفز،‏ ونحن الهادئون.‏
أتتذكر هذا؟

254
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
‏نحن هادئون.‏ أننا فقط نطلق النار
بعض الأحيان.‏

255
00:09:14,220 --> 00:09:15,388
‏هذا سخف.‏

256
00:09:15,471 --> 00:09:16,764
‏سأخرج الآن.‏

257
00:09:16,847 --> 00:09:18,933
‏-‏ لا تطلقوا النار عليّ.‏
‏ مهلًا.‏-

258
00:09:19,016 --> 00:09:21,352
‏إن تركتك تذهب الآن،‏ فسيرغب الجميع بالرحيل.‏

259
00:09:21,435 --> 00:09:23,271
‏وهذا سيكون كتأثير سقوط أحجار دومينوز.‏

260
00:09:23,354 --> 00:09:25,731
‏-‏ صار ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ رهينة الآن.‏
‏ لا،‏ انتظر.‏-

261
00:09:25,815 --> 00:09:27,316
‏يا صاح،‏ أننا حقًا مجموعة رائعة.‏

262
00:09:27,400 --> 00:09:29,193
‏هلا أغلقت هذه الستائر؟

263
00:09:29,694 --> 00:09:31,612
‏ربما علينا توزيع شطائر البرغر هذه.‏

264
00:09:31,696 --> 00:09:32,947
‏فقد انخفض معدل السكر بدمي.‏

265
00:09:33,030 --> 00:09:34,615
‏-‏ اسقطتهم.‏
‏ ماذا؟-

266
00:09:34,699 --> 00:09:35,992
‏كان يتم إطلاق النار عليّ.‏

267
00:09:36,867 --> 00:09:38,327
‏أخذ الطعام أثناء القيادة!‏

268
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
‏كانت تلك ستكون وجبة اللحم التي سأتناولها
هذا الأسبوع.‏

269
00:09:40,746 --> 00:09:42,248
‏ما الذي سأفعله للحصول على البروتين؟

270
00:09:42,331 --> 00:09:43,958
‏أحمل لوح حلوى بروتيني في جيبي.‏

271
00:09:44,041 --> 00:09:45,126
‏يمكنك تفتيشي للحصول عليه.‏

272
00:09:45,793 --> 00:09:48,504
‏أنا مسرور للغاية لانضمامك للمجموعة
يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

273
00:09:48,588 --> 00:09:49,797
‏صه يا ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

274
00:09:49,880 --> 00:09:52,049
‏أتعرفان بعضكما؟ يا لها من مصادفة.‏

275
00:09:52,133 --> 00:09:53,342
‏يعمل في مدرسة أولادي.‏

276
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
‏-‏ أننا.‏.‏.‏
‏ نكره بعضنا.‏-

277
00:09:54,677 --> 00:09:56,846
‏ماذا؟ سيكون هذا مضحكًا.‏

278
00:09:56,929 --> 00:09:58,514
‏أخذ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ كرهينة.‏

279
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
‏ماذا؟ هذا جنون!‏

280
00:09:59,890 --> 00:10:02,435
‏نعم،‏ الجنون أمر جيد لمقالتي.‏

281
00:10:03,144 --> 00:10:04,228
‏-‏ مرحبًا؟
‏ مرحبًا.‏-

282
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
‏معك ابنة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ الصغرى ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

283
00:10:06,814 --> 00:10:08,149
‏-‏ أهي ابنتك؟
‏ نعم.‏-

284
00:10:08,232 --> 00:10:10,067
‏فهم يعملون معي بالمطعم.‏

285
00:10:10,151 --> 00:10:11,152
‏-‏ رائع.‏
‏ حسنا ً-

286
00:10:11,235 --> 00:10:12,111
‏أنت أب طيب.‏

287
00:10:12,194 --> 00:10:15,448
‏نعم.‏ ليس الأمر كما تظن
إنه يتعلق بسداد الأجر المعتاد.‏

288
00:10:15,531 --> 00:10:16,490
‏أترغبين في التحدث مع أبيكِ؟

289
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
‏لا،‏ أرغب في التحدث معك.‏

290
00:10:18,075 --> 00:10:22,038
‏فقد تم اختيارك كموضوع لمقالتي المدرسية
عن شخصية مهمة.‏

291
00:10:22,121 --> 00:10:23,581
‏غير معقولـ اصمتي.‏

292
00:10:23,664 --> 00:10:25,625
‏لا تأمرني بأن أصمت!‏

293
00:10:25,708 --> 00:10:26,751
‏السؤال الأول.‏.‏.‏

294
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
‏ماذا؟.‏.‏.‏إنه والدي!‏

295
00:10:28,919 --> 00:10:31,464
‏كيف بدأت في مجال سرقة البنوك؟

296
00:10:31,547 --> 00:10:34,133
‏دخلته أنا وصديق لي بشكل غير مخطط.‏

297
00:10:34,216 --> 00:10:35,676
‏فأنا لدي مسدس وكنت بحاجة لبعض المال.‏

298
00:10:35,760 --> 00:10:37,094
‏حسنًا يا طفلة،‏ نلتِ متعكِ الكافية للآن.‏

299
00:10:37,178 --> 00:10:38,804
‏-‏ ناوليني الهاتف.‏.‏.‏
‏ إنه أبي!‏-

300
00:10:38,888 --> 00:10:41,182
‏-‏ إن أبي هناك!‏
‏ نعم،‏ حسنًا.‏-

301
00:10:41,265 --> 00:10:42,808
‏إذًا،‏ بضعة أسئلة إضافية.‏

302
00:10:42,892 --> 00:10:43,726
‏أعلم أنك رجل مشغول.‏

303
00:10:43,809 --> 00:10:45,603
‏-‏ أعطيني الهاتف.‏
‏ أعد لي الهاتف.‏-

304
00:10:45,686 --> 00:10:47,438
‏أنت وقح للغاية في هذه اللحظة.‏

305
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
‏نلتِ ما تستحقين يا فتاة.‏ أنصت لي يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏.‏

306
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
‏-‏ علينا التحدث.‏
‏ لا.‏-

307
00:10:51,942 --> 00:10:53,361
‏أتعلم ماذا؟،‏ لا أرغب في التحدث إليك،‏

308
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
‏أرغب بمحادثة الطفلة الصغيرة.‏

309
00:10:54,695 --> 00:10:55,946
‏مرفوض،‏ ستتحدث معي.‏

310
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
‏إما أن تعطيني الفتاة أو كما تعلم،‏
سأطلق النار على أحدهم.‏

311
00:10:58,282 --> 00:11:00,451
‏-‏ سأقتل شخصًا ما.‏
‏ حسنًا،‏ انتظر.‏-

312
00:11:00,534 --> 00:11:04,497
‏أنصت يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ قلت إنك كنت سارق بنوك.‏

313
00:11:04,580 --> 00:11:05,915
‏ماذا؟ الآن سأطلق النار على شخص ما.‏

314
00:11:05,998 --> 00:11:08,209
‏-‏ حسنًا،‏ إليك الفتاة.‏
‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ تتحدث.‏-

315
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
‏أنا من أتولى الأمور الآن.‏

316
00:11:09,377 --> 00:11:11,545
‏أنا قلقة عليك يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

317
00:11:11,629 --> 00:11:13,964
‏-‏ من المتحدثة؟
‏ مرحبًا،‏ أنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

318
00:11:14,048 --> 00:11:15,883
‏-‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏
‏ من المتحدث؟-

319
00:11:15,966 --> 00:11:17,134
‏أنا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ المجرم.‏

320
00:11:17,218 --> 00:11:19,053
‏-‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏.‏
‏ كم يبلغ عمرك؟-

321
00:11:19,136 --> 00:11:20,262
‏لا تقلق بهذا الشأن.‏

322
00:11:20,346 --> 00:11:21,514
‏اسأليه عن أموالي.‏

323
00:11:21,597 --> 00:11:25,184
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ أختي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ قلقة
على حسابها البنكي.‏

324
00:11:25,267 --> 00:11:27,228
‏لدي 87 دولارًا بهذا البنك.‏

325
00:11:27,311 --> 00:11:29,230
‏سمعتك تقولين 200 دولار.‏

326
00:11:29,313 --> 00:11:32,650
‏وقد سحبت أموالها فقط ليستريح عقلها،‏
أتفهمينني؟

327
00:11:32,733 --> 00:11:36,487
‏رائع!‏ تفاوضت للتو على إطلاق سراح
أموال أختي.‏

328
00:11:36,570 --> 00:11:38,531
‏وأنت لم تنجح في إطلاق سراح أي شيء.‏

329
00:11:38,614 --> 00:11:41,158
‏حسنًا،‏ إليكم ما سنفعله لإدارة الوضع.‏

330
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
‏شكرًا لكم!‏

331
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
‏أنتِ،‏ أعطيني ذلك.‏

332
00:11:58,092 --> 00:12:00,469
‏-‏ لا.‏
‏ أحتاج إليه كدليل.‏-

333
00:12:00,553 --> 00:12:02,596
‏-‏ سأضربك.‏
‏ سأضربكِ.‏-

334
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
‏سوف يضربكِ فعلًا.‏

335
00:12:03,764 --> 00:12:05,349
‏سئمت من هذه الألعاب يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏!‏

336
00:12:05,433 --> 00:12:06,600
‏في الحقيقة،‏ هذا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

337
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
‏يريد ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏ مني تولي المكالمات الآن.‏

338
00:12:09,395 --> 00:12:10,229
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏.‏.‏
‏ نعم.‏-

339
00:12:10,312 --> 00:12:12,398
‏-‏ أنصت لي،‏ أيمكن لـ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏ سماع هذا؟
‏ لا،‏ أنه.‏.‏.‏-

340
00:12:12,481 --> 00:12:14,525
‏خلف منضدة الصراف،‏ يلعب دور الصراف.‏

341
00:12:14,608 --> 00:12:15,526
‏جيد.‏

342
00:12:15,609 --> 00:12:16,861
‏الآن اسمعني بانتباه شديد.‏

343
00:12:16,944 --> 00:12:19,697
‏صرت الآن رجلي بالداخل.‏

344
00:12:19,780 --> 00:12:21,115
‏ماذا؟ لا.‏

345
00:12:21,198 --> 00:12:23,367
‏أنا مجرد الشخص الذي جلب شطائر البرغر،‏
اتفقنا؟

346
00:12:23,451 --> 00:12:24,702
‏لم تعد كذلك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

347
00:12:24,785 --> 00:12:25,870
‏أنت مجرد من كونك رجل شطائر البرغر.‏

348
00:12:25,953 --> 00:12:27,913
‏الآن أنصت،‏ أيًا كان ما تفعله
في تمام الـ6 مساءً

349
00:12:27,997 --> 00:12:29,749
‏أي بعد ساعة بالضبط

350
00:12:29,832 --> 00:12:31,292
‏فانبطح.‏

351
00:12:31,375 --> 00:12:33,043
‏أنبطح؟ ما معنى هذا؟
‏ انبطح-

352
00:12:33,127 --> 00:12:34,378
‏ألم يسبق لك سماع هذا التعبير من قبل؟

353
00:12:34,462 --> 00:12:36,422
‏-‏ نعم لم يسبق لي ولذا قلت ‏"‏‏‏ماذا‏"‏‏‏؟
‏ أالتحقت القوات البحرية.‏-

354
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
‏كلا،‏ لم يسبق لي الالتحاق بالقوات البحرية.‏

355
00:12:37,882 --> 00:12:39,633
‏-‏ أدخلتها أنت؟
‏ نعم.‏-

356
00:12:39,717 --> 00:12:41,886
‏لكن لا أريد الخوض في تاريخي العسكري الآن.‏

357
00:12:41,969 --> 00:12:43,304
‏-‏ ‏"‏‏‏انبطح‏"‏‏‏ تعني أن تنزل على الأرض.‏
‏ لا يجب أن التحق بالقوات البحرية-

358
00:12:43,387 --> 00:12:44,638
‏لتعرف هذا المصطلح.‏

359
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
‏فقط ركز على نشر الأمر بين الرهائن الآخرين.‏

360
00:12:47,224 --> 00:12:51,145
‏في تمام الـ6 مساءً،‏ انبطحوا.‏

361
00:12:51,228 --> 00:12:52,688
‏انتظر،‏ اسمع.‏ لا تفعل هذا.‏

362
00:12:52,772 --> 00:12:54,440
‏-‏ هل كل شيء على ما يرام يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟
‏ نعم.‏.‏.‏لا.‏-

363
00:12:54,523 --> 00:12:56,275
‏كل شيء على ما يرام.‏ فقط أصبت بتشنج.‏

364
00:12:56,358 --> 00:12:58,611
‏جيد.‏ إذًا تعال إلى هنا والعب لعبة الصراف.‏

365
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
‏هيا تعال إلى هنا.‏

366
00:12:59,612 --> 00:13:01,489
‏-‏ مرحى!‏
‏ ألديك ورقة بـ50 دولارًا؟-

367
00:13:01,572 --> 00:13:02,615
‏هيا يمكنك منحك فكة 50 دولارًا.‏

368
00:13:02,698 --> 00:13:04,533
‏لدي،‏ 5 دولارات.‏

369
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
‏حسنًا.‏

370
00:13:05,826 --> 00:13:07,161
‏لنفك الـ5 دولارات الخاصة بـ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

371
00:13:07,244 --> 00:13:09,622
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4،‏ 5.‏

372
00:13:09,705 --> 00:13:11,415
‏-‏ فككنا 5 دولارات.‏
‏ شكرًا لك.‏-

373
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
‏-‏ كان هذا أمرًا ممتعًا.‏
‏ لديك 5 ورقات الآن.‏-

374
00:13:17,463 --> 00:13:20,174
‏معكم ‏"‏‏‏أولسن بينر‏"‏‏‏ تنقل تقريرًا
من تجمهر أزمة الرهائن

375
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
‏حيث الضغوط مترفعة.‏

376
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
‏علمت أن زوجكِ هو أحد الرهائن بالبنك.‏

377
00:13:25,179 --> 00:13:27,431
‏نعم،‏ إن كنت تسمعني يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏

378
00:13:27,515 --> 00:13:28,808
‏فأعلم أننا نحبك يا عزيزي.‏

379
00:13:28,891 --> 00:13:30,100
‏إن نجوت بالخروج من هناك،‏

380
00:13:30,184 --> 00:13:33,103
‏سأفعل أي شيء،‏ أي شيء تريده.‏

381
00:13:33,187 --> 00:13:34,063
‏بخلاف ذلك الأمر.‏

382
00:13:34,146 --> 00:13:35,815
‏ونحن أيضًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏ أي شيء.‏

383
00:13:35,898 --> 00:13:37,149
‏أغلب الأشياء يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

384
00:13:37,233 --> 00:13:38,275
‏عليك الاستسلام يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏.‏

385
00:13:38,359 --> 00:13:41,111
‏عليك إنهاء هذا الأمر قبل أن يتأذى أحدهم.‏

386
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
‏لدي خطة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ اتفقنا؟

387
00:13:43,614 --> 00:13:45,783
‏-‏ ستكون الأمور على ما يرام.‏
‏ يمكنني المساعدة.‏-

388
00:13:45,866 --> 00:13:48,035
‏فأنا مستشار مساعدة مُصدق من نفسي.‏

389
00:13:48,118 --> 00:13:49,620
‏ترغب في المال،‏ لا بأس بهذا.‏

390
00:13:49,703 --> 00:13:51,622
‏أيرغب رجال الشرطة بقتلك،‏ نعم بكل تأكيد.‏

391
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
‏لديك مسدس ويمكنك قتلنا جميعًا.‏

392
00:13:54,750 --> 00:13:55,876
‏أنا أفزع!‏

393
00:13:55,960 --> 00:13:56,794
‏ما هي خطتك؟

394
00:13:56,877 --> 00:13:59,171
‏حسنًا،‏ ليست لدي خطة،‏ اتفقنا؟

395
00:13:59,255 --> 00:14:01,465
‏هذا أول بنك أسرقه بمفردي،‏

396
00:14:01,549 --> 00:14:02,550
‏بدون ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏.‏

397
00:14:02,633 --> 00:14:03,801
‏ها هي الحقيقة.‏

398
00:14:03,884 --> 00:14:04,760
‏كان ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏ هو المُخطط

399
00:14:04,844 --> 00:14:06,762
‏وكنت أنت العنصر غير المساعدة،‏ على ما أظن.‏

400
00:14:06,846 --> 00:14:09,014
‏لمَ أقدمت على تنفيذ العملية بدون ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏؟

401
00:14:09,098 --> 00:14:10,683
‏أيها الغبي الأحمق!‏

402
00:14:10,766 --> 00:14:11,976
‏اصمت يا أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

403
00:14:12,059 --> 00:14:13,936
‏-‏ إنه محق،‏ أنا غبي للغاية.‏
‏ لا-

404
00:14:14,019 --> 00:14:15,145
‏أنا لا شيء بدون ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏.‏

405
00:14:15,229 --> 00:14:17,398
‏غبي.‏

406
00:14:17,481 --> 00:14:18,858
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏ تعال إلى هنا.‏

407
00:14:18,941 --> 00:14:19,900
‏اجلس.‏

408
00:14:19,984 --> 00:14:21,151
{\an8}‏‏"‏‏‏مدير البنك‏"‏‏‏

409
00:14:21,235 --> 00:14:22,069
‏مرحبًا؟

410
00:14:22,152 --> 00:14:23,320
‏أحتاج التحدث إلى ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏ يا أبي.‏

411
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
‏إنها حالة طارئة،‏ فعليّ تقديم تقريري
يوم الاثنين.‏

412
00:14:25,948 --> 00:14:27,867
‏رجاءً يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ نحن في وسط موقف
احتجاز رهائن.‏

413
00:14:27,950 --> 00:14:28,909
‏يمكن أن يموت الناس.‏

414
00:14:28,993 --> 00:14:31,996
‏أنا فقط أريد معرفة ما هو أكثر شيء جنوني
قام بسرقته.‏

415
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
‏معك ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

416
00:14:33,372 --> 00:14:36,000
‏لا أعلم إن كنت رأيت ما قلته على التلفاز.‏.‏.‏

417
00:14:36,083 --> 00:14:37,376
‏-‏ ماذا قلتِ؟
‏ أي شيء.‏-

418
00:14:37,459 --> 00:14:39,587
‏هذا ما سأفعله من أجلك إن خرجت.‏

419
00:14:39,670 --> 00:14:42,089
‏كل شيء متاح،‏ حتى ولو على الطاولة.‏

420
00:14:42,172 --> 00:14:43,799
‏توقفي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏ عليّ الذهاب.‏

421
00:14:43,883 --> 00:14:46,302
‏تذكرت يا أبي للتو أنني لديّ حساب
بالبنك أيضًا.‏

422
00:14:46,385 --> 00:14:47,970
‏وكذلك خزينة إيداعات.‏

423
00:14:48,053 --> 00:14:49,972
‏لذا فلدي بالبنك ما يقرب من ألف دولار وأيضًا

424
00:14:50,055 --> 00:14:54,184
‏العديد من الأشياء القيمة
في خزينة الإيداع تلك.‏

425
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
‏سأرسل لك ربوتًا.‏

426
00:14:55,686 --> 00:14:57,354
‏كم عدد امتدادات الخطوط التي لديكم؟

427
00:14:57,438 --> 00:14:59,315
‏-‏ 4 امتدادات.‏
‏ حسنًا سأغلق الخط.‏-

428
00:15:02,234 --> 00:15:04,820
‏أنصت يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ علينا البدء في تخطيط
لخطواتنا هنا،‏ اتفقنا؟

429
00:15:04,904 --> 00:15:06,572
‏ماذا إن.‏.‏.‏اسمعوني فقط.‏.‏.‏

430
00:15:06,655 --> 00:15:08,407
‏إن أطلقت سراح أحد الرهائن.‏.‏.‏

431
00:15:08,490 --> 00:15:09,325
‏-‏ نعم.‏
‏ لا.‏-

432
00:15:09,408 --> 00:15:10,284
‏وتترك المال.‏

433
00:15:10,367 --> 00:15:11,201
‏-‏ بالطبع.‏
‏ لا.‏-

434
00:15:11,285 --> 00:15:12,620
‏وسلمت نفسك.‏

435
00:15:12,703 --> 00:15:14,038
‏-‏ لمَ لا؟
‏ لمَ أفعل هذا؟-

436
00:15:14,121 --> 00:15:17,750
‏إنها بذات قدر مجادلتك
عن ‏"‏‏‏ما هو معنى (موعد السداد)‏"‏‏‏.‏

437
00:15:17,833 --> 00:15:19,209
‏انظروا،‏ أرغب بالتحدث إلى ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏.‏

438
00:15:19,293 --> 00:15:20,336
{\an8}‏‏"‏‏‏بيت (أفاق ثانية) التأهيلية الانتقالية‏"‏‏‏

439
00:15:20,419 --> 00:15:22,046
{\an8}‏هناك مكالمة لك يا ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏!‏

440
00:15:23,172 --> 00:15:24,006
‏مرحبًا؟

441
00:15:24,089 --> 00:15:25,299
‏-‏ ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏؟
‏ ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏!‏-

442
00:15:25,382 --> 00:15:26,342
‏مرحبًا،‏ ما أخبارك؟

443
00:15:26,425 --> 00:15:27,760
‏ليس بالكثير.‏

444
00:15:28,636 --> 00:15:29,929
‏نفذت عملية يا رجل.‏

445
00:15:30,012 --> 00:15:31,513
‏الشرطة في كل مكان.‏ ماذا أفعل؟

446
00:15:31,597 --> 00:15:32,932
‏هل الشرطة تستمع للمحادثة؟

447
00:15:33,015 --> 00:15:34,558
‏نعم،‏ لكني أهمس.‏

448
00:15:34,642 --> 00:15:35,809
‏نعم،‏ لا يمكننا سماع أي شيء.‏ خذا راحتكما.‏

449
00:15:35,893 --> 00:15:37,478
‏-‏ أرأيت؟
‏ آه يا رجل.‏-

450
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
‏-‏ ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏.‏
‏ من هذه بحق الجحيم؟-

451
00:15:39,021 --> 00:15:42,441
‏مجرد فتاة صغيرة تكتب تقريرًا عني.‏

452
00:15:42,524 --> 00:15:43,984
‏هل كنتما تعملان معًا؟

453
00:15:44,068 --> 00:15:47,237
‏ما الشيء الذي اشتريتماه بعد سرقتكما
لكل تلك الأموال؟

454
00:15:47,321 --> 00:15:48,906
‏تعرفني،‏ أحب بيضة الشكولاتة ‏"‏‏‏كادبوري‏"‏‏‏،‏
لكن أنا.‏.‏.‏

455
00:15:48,989 --> 00:15:50,407
‏هذا هو ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏ الذي أعرفه.‏

456
00:15:50,491 --> 00:15:51,909
‏انظر يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ لا أعلم ما الذي تفعله،‏

457
00:15:51,992 --> 00:15:53,285
‏لكن لا تعتبرني معك.‏

458
00:15:54,203 --> 00:15:56,246
‏‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏!‏

459
00:15:56,330 --> 00:15:58,040
‏اهدأ يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏.‏

460
00:15:58,749 --> 00:15:59,667
‏دعني أخرج من هنا!‏

461
00:15:59,750 --> 00:16:01,502
‏ينبغي إطلاق سراح النساء والأطفال.‏

462
00:16:01,585 --> 00:16:02,795
‏لست بامرأة يا ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

463
00:16:02,878 --> 00:16:04,588
‏سأخفي عضوي بسرعة كبيرة.‏

464
00:16:04,672 --> 00:16:06,173
‏أنا أفقد عقلي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

465
00:16:06,256 --> 00:16:07,341
‏ربما عليك محاولة الهرب.‏

466
00:16:07,424 --> 00:16:09,551
‏انظر يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ لن تستطيع الهرب بالمال.‏

467
00:16:09,635 --> 00:16:10,511
‏عليك تقبل هذا.‏

468
00:16:10,594 --> 00:16:12,054
‏لا أظن أن ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏ سيقوم بـ.‏.‏.‏

469
00:16:12,137 --> 00:16:14,264
‏عليك التوقف عن التفكير في ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏،‏ اتفقنا؟

470
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
‏أنت من سطوت على هذا البنك.‏

471
00:16:15,641 --> 00:16:17,685
‏لذا أنت مع عليك أن تقرر كيف سينتهي الأمر،‏

472
00:16:17,768 --> 00:16:19,395
‏وليس كيف كان ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏ سيفعلها.‏

473
00:16:19,478 --> 00:16:21,855
‏بل فكر كيف سينهي ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏ الأمر.‏
قم بها على طريقة ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏.‏

474
00:16:21,939 --> 00:16:23,774
‏لا أعلم ما هي خطة ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏.‏

475
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
‏لا أرغب في أن أبدو فاشلًا كلية على التلفاز.‏

476
00:16:26,902 --> 00:16:29,530
‏ورجال الشرطة يلمسون شعري يضحكون عليّ،‏

477
00:16:29,613 --> 00:16:32,408
‏ويتنمرون عليّ ويجذبون بنطالي الجينز الجديد.‏

478
00:16:32,491 --> 00:16:33,325
‏حسنًا.‏

479
00:16:33,409 --> 00:16:36,286
‏حسنًا،‏ قم بتسليم نفسك ولكن على شروطك.‏

480
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
‏انظر،‏ أنا لا أجني الكثير من المال من بيع
شطائر البرغر

481
00:16:38,580 --> 00:16:40,916
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏ لكني أبيعه بشروطي.‏-

482
00:16:41,000 --> 00:16:41,875
‏نعم بالتأكيد.‏

483
00:16:41,959 --> 00:16:43,961
‏حسنًا سأسلم نفسي.‏

484
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
‏بناء على شروطي.‏

485
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
‏وها هو أحد شروطي.‏

486
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
‏أنا جائع!‏

487
00:16:47,923 --> 00:16:50,759
‏أريد في تناول أحد شطائر البرغر
من مطعمك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

488
00:16:53,220 --> 00:16:55,055
‏تحركوا بخطوات بسيطة كالطفل.‏

489
00:16:55,889 --> 00:16:57,683
‏هذا صحيح،‏ فأزمة الرهائن

490
00:16:57,766 --> 00:17:00,310
‏تتحرك إلى متجر شطائر برغر ‏"‏‏‏السمك الصاروخ‏"‏‏‏.‏

491
00:17:01,478 --> 00:17:04,898
‏سنذهب إلى مطعمك،‏ نأكل بعض
شطائر البرغر،‏ أسلم نفسي

492
00:17:04,982 --> 00:17:06,108
‏على شروطي.‏

493
00:17:06,191 --> 00:17:07,526
‏كيف تعجبك خطتي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

494
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
‏-‏ ليست رائعة.‏
‏ جيدة جدًا؟-

495
00:17:10,237 --> 00:17:11,822
‏أظن أنها مقبولة كأعلى تقدير لها يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏

496
00:17:11,905 --> 00:17:13,032
‏لكنها خطتك أنت.‏

497
00:17:13,115 --> 00:17:14,199
‏بالتأكيد هي خطتي.‏

498
00:17:14,283 --> 00:17:15,576
‏ما الذي ستفعلونه بعد هذا؟

499
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
‏أعني،‏ ليس وكأن سيمكنني الحضور.‏

500
00:17:16,952 --> 00:17:18,162
‏في الغالب لا.‏ أعني ربما قد أتمكن
من الحضور.‏

501
00:17:18,245 --> 00:17:19,413
‏مهلًا،‏ أنتم كالتوائم في الأحذية!‏

502
00:17:19,496 --> 00:17:21,206
‏تفقدا أحذيتكم.‏

503
00:17:25,961 --> 00:17:26,795
‏بهدوء.‏

504
00:17:26,879 --> 00:17:28,922
‏أوشكت على الوصول لمنزلك يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

505
00:17:29,006 --> 00:17:30,924
‏يا إلهي،‏ الآن أنا مضطرة لفعل ذلك الشيء.‏

506
00:17:31,008 --> 00:17:33,594
‏سنغير ذلك الشيء مقابل اثنين
من ذلك الشيء الآخر.‏

507
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
‏تفقدوا هذه،‏ إنها سيارتي.‏

508
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
‏تقطع الكثير من الأميال.‏

509
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
‏لماذا ما زلت أعزبًا؟

510
00:17:38,640 --> 00:17:39,475
‏لست كذلك.‏

511
00:17:39,558 --> 00:17:40,392
‏يا للأسف.‏

512
00:17:40,476 --> 00:17:41,769
‏مهلًا!‏

513
00:17:41,852 --> 00:17:43,645
‏حسنًا،‏ خرجنا من المطعم.‏

514
00:17:43,729 --> 00:17:46,940
‏أنا فقط لا أفهم لما علينا أن نكون
مشتبكي الأيدي بدائرة أيضًا.‏

515
00:17:47,024 --> 00:17:48,233
‏حتى لا يمكنكم الانتشار.‏

516
00:17:48,317 --> 00:17:52,446
‏كما حيث أننا متشابكين في دائرة،‏
فأشعر أنه يجب أن تكونوا أيضًا.‏

517
00:17:52,529 --> 00:17:54,364
‏أنها محكمة على الرغم من هذا.‏
يبدو شكلكم جيد.‏

518
00:17:55,199 --> 00:17:56,033
‏مهلًا،‏ أنا أراك.‏

519
00:17:56,116 --> 00:17:56,992
‏ادخلوا للبنك وإلا

520
00:17:57,076 --> 00:17:58,160
‏-‏ بدأت بإطلاق.‏
‏ لا.‏-

521
00:17:58,243 --> 00:17:59,578
‏حسنًا،‏ سندخل.‏

522
00:17:59,661 --> 00:18:01,872
‏أترون هذا؟ هذه هي طريقة الخروج
بأسلوب مميز.‏

523
00:18:01,955 --> 00:18:02,831
‏إنها طريقة ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏.‏

524
00:18:02,915 --> 00:18:04,833
‏ما النصيحة التي يمكنك منحها للصغار؟

525
00:18:04,917 --> 00:18:05,793
‏من هو بطلك؟

526
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
‏ما هو طعامك المفضل الذي تأكل الكثير منه؟

527
00:18:07,377 --> 00:18:08,754
‏استمروا بالدراسة،‏ ‏"‏‏‏سوبر مان‏"‏‏‏،‏

528
00:18:08,837 --> 00:18:10,672
‏شرائح البطاطس إن كنت حزينًا
والشكولاتة إن كنت نزقًا.‏

529
00:18:10,756 --> 00:18:11,965
‏ارحلي يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏

530
00:18:12,049 --> 00:18:13,425
‏‏"‏‏‏بنك (فرست أوشنسايد)‏"‏‏‏

531
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
‏‏"‏‏‏(بوبس برغرز)‏"‏‏‏

532
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
‏أنتم مذهلون يا قوم.‏

533
00:18:16,178 --> 00:18:17,763
‏أنتم أفضل درع بشري على الإطلاق.‏

534
00:18:17,846 --> 00:18:19,515
‏انتبهوا!‏ فقط أمزح معكم.‏

535
00:18:19,598 --> 00:18:20,641
‏يا إلهي،‏ احترسوا!‏

536
00:18:20,724 --> 00:18:22,059
‏أنا أمزح.‏

537
00:18:22,142 --> 00:18:23,310
‏شطائر البرغر هذه جيدة.‏

538
00:18:23,393 --> 00:18:25,729
‏هذا رائع،‏ أليس كذلك؟ انظروا إليّ.‏

539
00:18:25,813 --> 00:18:27,731
‏أحمل شطيرة ‏"‏‏‏برغر‏"‏‏‏ في يد
وشراب شعير كحولي في الأخرى

540
00:18:27,815 --> 00:18:28,899
‏أعيش الحياة.‏

541
00:18:28,982 --> 00:18:30,651
‏هذه هي الطريقة التي ينبغي
للمرء الذهاب للسجن بها.‏

542
00:18:30,734 --> 00:18:32,402
‏نعم ولم يتأذ أحدًا.‏

543
00:18:32,486 --> 00:18:33,946
‏نعم وهذا أيضًا.‏

544
00:18:34,029 --> 00:18:36,031
‏أتعلم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أنهم عندما قبضوا
على ‏"‏‏‏رودني‏"‏‏‏

545
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
‏أوقفوه وسقط بنطاله لنصف المسافة.‏

546
00:18:39,034 --> 00:18:41,036
‏استلقى أرضًا بهذا الشكل ويداه فوق رأسه

547
00:18:41,120 --> 00:18:41,954
‏ومؤخرته معرضه للهواء.‏

548
00:18:42,037 --> 00:18:44,414
‏وكأن بنطاله استسلم.‏

549
00:18:44,498 --> 00:18:46,416
‏سيبقى بنطالي مرفوعًا.‏

550
00:18:46,500 --> 00:18:48,085
‏شكرًا لك على هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

551
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
‏شكرًا على كل شيء.‏

552
00:18:49,086 --> 00:18:50,754
‏على الرحب يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏.‏

553
00:18:57,511 --> 00:19:01,181
‏‏"‏‏‏بنك (فرست أوشنسايد)‏"‏‏‏

554
00:19:04,685 --> 00:19:06,520
‏ألقى رجال الشرطة غاز مسيل للدموع
على أنفسهم.‏

555
00:19:06,603 --> 00:19:07,437
‏يعجبني هذا.‏

556
00:19:07,521 --> 00:19:08,897
‏حسنًا فعلتم.‏

557
00:19:08,981 --> 00:19:10,732
‏هذا هو مشهد القذف الجنسي.‏ جيد.‏

558
00:19:14,778 --> 00:19:16,947
‏آه يا إلهي،‏ ليس سيارتي الجنسية
ذات الدفع الرباعي!‏

559
00:19:17,030 --> 00:19:18,407
‏حسنًا،‏ الآن هي فرصتي.‏

560
00:19:18,490 --> 00:19:19,825
‏لا يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ لا تفعل هذا.‏

561
00:19:19,908 --> 00:19:21,618
‏معذرة على تناول الطعام والفرار دون حساب.‏

562
00:19:21,702 --> 00:19:23,954
‏-‏ أكانت ذلك جملة جذابة؟
‏ ليس حقًا.‏-

563
00:19:24,037 --> 00:19:28,792
‏لا!‏

564
00:19:28,876 --> 00:19:30,377
‏نعم!‏

565
00:19:30,460 --> 00:19:33,755
‏اجر يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏!‏

566
00:19:40,387 --> 00:19:43,932
‏ليس البنطال!‏

567
00:19:46,935 --> 00:19:48,437
‏أترى هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

568
00:19:48,520 --> 00:19:49,521
‏بنطالي ما زال مرفوعًا!‏

569
00:19:49,605 --> 00:19:51,064
‏-‏ ما زال مرفوعًا!‏
‏ أرى ذلك يا صاح.‏-

570
00:19:51,148 --> 00:19:51,982
‏أرى ذلك.‏

571
00:19:52,065 --> 00:19:52,900
‏أبي.‏

572
00:19:52,983 --> 00:19:54,526
‏-‏ لقد نجوت.‏
‏ نعم نجوت.‏-

573
00:19:54,610 --> 00:19:56,278
‏أنت بطل يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

574
00:19:56,361 --> 00:19:58,071
‏لست أدري بهذا الشأن.‏

575
00:19:58,155 --> 00:19:59,489
‏أظهرت مميزات فريدة اليوم.‏

576
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
‏ربما كنت مخطأ في شأنك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

577
00:20:01,158 --> 00:20:04,244
‏تعال إلى البنك غدًا وسننظر
في أمر إعادة هيكلة ديونك.‏

578
00:20:04,745 --> 00:20:05,579
‏ما الذي.‏.‏.‏؟

579
00:20:05,662 --> 00:20:07,331
‏هذه رزمة أموال معلمة بالحبر من البنك.‏

580
00:20:07,414 --> 00:20:09,041
‏-‏ لا بد أن ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏ قام بوضعها.‏.‏.‏
‏ لا،‏ لا.‏-

581
00:20:09,124 --> 00:20:10,834
‏لا تختبرني.‏

582
00:20:10,918 --> 00:20:12,502
‏-‏ أنا لم.‏.‏.‏
‏ حقًا.‏-

583
00:20:12,586 --> 00:20:13,754
‏-‏ هيا،‏ بربك.‏.‏.‏
‏ لا-

584
00:20:13,837 --> 00:20:15,297
‏لا،‏ لا.‏

585
00:20:15,380 --> 00:20:16,882
‏لم أكن أعلم أن السرقة من شيمك يا أبي.‏

586
00:20:16,965 --> 00:20:18,091
‏لم أسرق ذلك المال.‏

587
00:20:18,175 --> 00:20:19,718
‏أصدقك يا عزيزي.‏

588
00:20:19,801 --> 00:20:20,719
‏نوعًا ما.‏

589
00:20:23,347 --> 00:20:27,392
‏لمَ لا تذهب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ للتفاوض على إطلاق
سراح بعض طماطم من ذلك السوق؟

590
00:20:27,476 --> 00:20:28,685
‏مضى أسبوعان يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

591
00:20:28,769 --> 00:20:30,270
‏يمكنكِ التوقف عن إطلاق نكات تتعلق بالرهائن.‏

592
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
‏مطعم ‏"‏‏‏بوبس برغرز‏"‏‏‏.‏

593
00:20:32,522 --> 00:20:33,815
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هذا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏!‏

594
00:20:33,899 --> 00:20:36,610
‏-‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏ميكي‏"‏‏‏،‏ كيف حال السجن؟
‏ إنه مريع.‏-

595
00:20:36,693 --> 00:20:39,071
‏اسأله إن كانت وصلته
كتب الفيديو التي أرسلناها.‏

596
00:20:39,154 --> 00:20:40,656
‏أيرغب أي أحد بالسجن لصديق مراسلة؟

597
00:20:40,739 --> 00:20:42,783
‏اسأله ما الذي قد يفعله للحصول
على علبة سجائر.‏

598
00:20:42,866 --> 00:20:45,994
‏أرغب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ في معرفة الدرجة التي حصلت
ابنتك عليها في المقالة التي عني؟

599
00:20:47,246 --> 00:20:50,123
‏يرغب بمعرفة الدرجة التي حصلتِ عليها
في المقال الذي كتبته عنه.‏

600
00:20:50,666 --> 00:20:52,084
‏في الحقيقة،‏ لم أسلمها قط.‏

601
00:20:52,167 --> 00:20:53,001
‏حسنًا.‏

602
00:20:53,085 --> 00:20:54,127
‏نعم حصلت على ممتاز.‏

603
00:20:54,211 --> 00:20:56,630
‏مرحى حصلنا على درجة ممتاز.‏

