﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,410
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:05,622 --> 00:00:09,924
"(بوبز برغرز)"

3
00:00:10,227 --> 00:00:12,270
"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,573 --> 00:00:13,616
"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,746 --> 00:00:14,789
"(تشستر ذا دي بلاستر)"

6
00:00:14,963 --> 00:00:16,832
"إعادة الافتتاح الكبير الثانية"

7
00:00:17,309 --> 00:00:19,221
"إعادة الافتتاح الكبير الثالثة"

8
00:00:20,002 --> 00:00:21,915
"(برغر بوس)"

9
00:00:22,262 --> 00:00:25,651
"(أعلى نتيجة (جيه إم سي"

10
00:00:25,867 --> 00:00:27,952
{\an8}هذه هي الأغنية التي أريد أن أتوه فيها

11
00:00:28,823 --> 00:00:32,038
{\an8}هذا مثير للحماسة، صحيح؟
ألعاب الفيديو هنا في مطعمنا

12
00:00:32,124 --> 00:00:33,776
{\an8}نعم، كنت بارعاً جداً
في هذه اللعبة أيضاً

13
00:00:33,906 --> 00:00:36,122
{\an8}وبهذا أعني الأفضل في المدرسة بأكملها

14
00:00:36,730 --> 00:00:38,685
{\an8}نعم -
ما كنا سنكون صديقين -

15
00:00:38,815 --> 00:00:41,335
{\an8}(أعتقد أننا كنا سنكون كذلك يا (لويز
كنت رائعاً جداً

16
00:00:41,466 --> 00:00:43,638
{\an8}سأكون صديقتك
لا أبالي إذا كان لا أحد يستلطفك

17
00:00:43,768 --> 00:00:45,159
{\an8}!(هو أم نحن يا (تينا

18
00:00:45,853 --> 00:00:47,939
{\an8}لا أعلم، لا تدعني أختار

19
00:00:48,069 --> 00:00:49,633
{\an8}نعم، أعتقد أن هذا سيزيد وتيرة العمل

20
00:00:49,764 --> 00:00:51,850
{\an8}ربما سيكون كافياً
لنحضر تنفيس الغطاء الجديد

21
00:00:51,935 --> 00:00:55,977
{\an8}أو ربما نستطيع أن تحضر صفوف الإبحار -
أو ربما يمكننا شراء بطاقات الإهداء -

22
00:00:56,105 --> 00:00:57,367
{\an8}إنها مفيدة بقدر النقود -
لا -

23
00:00:57,497 --> 00:00:59,061
{\an8}يمكننا أن نشتري جزيرة -
لا -

24
00:00:59,192 --> 00:01:01,973
{\an8}ومن ثم جزيرة أصغر بقربها
لإطلاق الريح

25
00:01:02,103 --> 00:01:04,970
{\an8}هل ذكر أحدهم صفوف الإبحار؟
!إنها فكرة رائعة

26
00:01:05,101 --> 00:01:07,663
{\an8}أنت قلت هذا -
حسناً، دعونا لا نستبق الأمور -

27
00:01:07,794 --> 00:01:08,837
جزيرة إطلاق الريح -
صفوف الإبحار -

28
00:01:08,967 --> 00:01:10,445
يا للهول

29
00:01:13,008 --> 00:01:14,397
انتبه، زجاجة كاتشب

30
00:01:16,527 --> 00:01:19,829
أعلم، أعلم، الكاتشب قاتل
لكنني سجلت نقاطاً في اللوح

31
00:01:20,003 --> 00:01:24,608
!80 ألف نقطة
(بي أو بي 1)

32
00:01:25,173 --> 00:01:27,736
(بوب 1) -
!(مرحباً! (برغر بوس -

33
00:01:27,866 --> 00:01:29,430
أتلعب؟ -
قليلاً -

34
00:01:29,517 --> 00:01:32,167
لمَ لا تحاول أن تتفوق على نتيجتي؟ -
حسناً -

35
00:01:32,298 --> 00:01:33,644
تفضل

36
00:01:36,034 --> 00:01:40,683
نعم، اشعر بملمس هذه الأصابع
نعم، تشعر بها، صحيح؟

37
00:01:41,638 --> 00:01:43,811
أنا واثق من أنك لم تحظَ بأحد
بارع لهذا الحد

38
00:01:44,462 --> 00:01:47,721
تجعلني أشعر أنني ملك -
جيمي)، أولادي هنا) -

39
00:01:47,852 --> 00:01:49,763
توقف أرجوك، نقوم بتأجير اللعبة فقط

40
00:01:50,457 --> 00:01:51,848
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

41
00:01:52,196 --> 00:01:53,542
نعم

42
00:01:54,672 --> 00:01:57,583
نعم، زواياك ناعمة جداً

43
00:01:59,104 --> 00:02:01,537
شيء للتشبث فيه، أحب هذا

44
00:02:02,840 --> 00:02:04,925
!سجلت أكثر من 300 ألف نقطة

45
00:02:05,620 --> 00:02:07,663
أبي، ما كانت نتيجتك مجدداً؟ -
(لا يهم يا (لويز -

46
00:02:07,793 --> 00:02:09,574
إنما ما كانت؟ -
(سأراك لاحقاً يا (بوب -

47
00:02:09,705 --> 00:02:12,442
اتصل بي بالمرة المقبلة
التي تجد فيها شيئاً تعتقد أنك بارع فيه

48
00:02:12,833 --> 00:02:14,224
كدت أنسى

49
00:02:17,655 --> 00:02:19,437
أعلى نتيجة"
"(بوب ساكس)

50
00:02:19,609 --> 00:02:22,087
"بوب ساكس) أي "(بوب) فاشل)"
(هذا مضحك جداً يا (جيمي

51
00:02:22,956 --> 00:02:24,520
حين أتفوق على أعلى نتيجة لك

52
00:02:24,651 --> 00:02:28,604
سأكتب "(جيمي بيستو) غبي
"ولا يجيد تهجئة "فاشل

53
00:02:28,734 --> 00:02:30,907
"!وهو أحمق" -
أبي، لقد رحل -

54
00:02:30,993 --> 00:02:32,558
رأيت ذلك

55
00:02:33,035 --> 00:02:34,382
حسناً، هذا يكفي

56
00:02:34,512 --> 00:02:37,944
(لن يسخر مني في مطعمي يا (لين -
حسناً، سأسحب القابس -

57
00:02:38,075 --> 00:02:39,943
ربما هذا سيلغي النتائج العالية، صحيح؟ -
نعم -

58
00:02:43,679 --> 00:02:45,374
"(بوب ساكس)" -
هذا لم يفلح -

59
00:02:45,505 --> 00:02:47,286
أتعلمين أمراً؟
سأتولى الأمر بنفسي

60
00:02:47,416 --> 00:02:48,763
حسناً، أسرع

61
00:02:48,893 --> 00:02:52,456
دور الأولاد الليلة بغسل الصحون
لذا علينا أن نغسلها مجدداً قبل النوم

62
00:02:52,586 --> 00:02:54,541
سآتي فوراً، لن يستغرق هذا طويلاً
...عليّ فقط

63
00:02:55,193 --> 00:02:56,278
أن أستعد

64
00:02:57,365 --> 00:02:59,146
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

65
00:03:02,927 --> 00:03:04,577
هيا -
"(بوبي)" -

66
00:03:04,968 --> 00:03:06,967
أيمكنك أن تأخذ استراحة
وتساعدني بالشواء؟

67
00:03:07,140 --> 00:03:09,573
نعم، نعم، ثانية واحدة -
!(لا، بهذه الثانية يا (بوبي -

68
00:03:09,703 --> 00:03:11,094
لعبت هذه اللعبة طوال الليل

69
00:03:11,399 --> 00:03:13,136
هل تمازحني بهذا المخلل؟

70
00:03:16,047 --> 00:03:17,437
رأيت هذا!@

71
00:03:17,567 --> 00:03:20,653
بوبي)، هل يتحول هذا)
أحد سباقات التبول مع (جيمي)؟

72
00:03:20,783 --> 00:03:23,433
(لا يدعى سباق التبول يا (لين
بل مسابقة التبول

73
00:03:23,563 --> 00:03:25,692
تعلم ما تؤول عليه هذه الأمور

74
00:03:32,947 --> 00:03:34,338
ما رأيك بهذا؟

75
00:03:36,424 --> 00:03:39,421
أؤكد لك يا (بوبي)، عليك أن تتعلم
(تجاهل (بيستو

76
00:03:39,552 --> 00:03:42,027
يا ولد، تراجع
أشعر بنفسك على وركي

77
00:03:46,720 --> 00:03:48,110
"انتهت اللعبة"

78
00:03:48,197 --> 00:03:49,761
نجحت! (لين)، أيها الأولاد
تعالوا وانظروا

79
00:03:49,891 --> 00:03:52,672
هل هزمت (جيمي)؟ -
لا، سجلت أكثر من ألف نقطة -

80
00:03:52,803 --> 00:03:55,670
!مذهل
هل كان واضحاً أنني لا أبالي؟

81
00:03:55,800 --> 00:03:58,495
ابتسم وقم بالإيماءة فقط -
أقصد أنني أوشك على ذلك -

82
00:03:58,928 --> 00:04:01,449
ماذا؟ مجدداً؟ -
(لا أستطيع أن أتوقف الآن يا (لين -

83
00:04:01,579 --> 00:04:04,054
(ليس قبل أن ألغي (بوب ساكس -
ما خطب يدك؟ -

84
00:04:04,229 --> 00:04:05,271
لا شيء

85
00:04:05,402 --> 00:04:08,313
يا للهول، يا للهول -
(ريدرام)، (ريدرام) -

86
00:04:08,443 --> 00:04:11,571
بوب)، يجب أن تتمهل)
قد تصاب بمتلازمة النفق الرسغي

87
00:04:11,702 --> 00:04:14,004
إنه مجرد تشنج
لا بد من أن جسمي جاف

88
00:04:18,957 --> 00:04:21,390
لا يمكن أن يحصل هذا الآن
ربما عليّ أن أرى طبيباً

89
00:04:21,519 --> 00:04:23,692
جيد -
وإلا سيتوجب عليّ التوقف عن اللعب -

90
00:04:24,647 --> 00:04:26,256
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

91
00:04:26,516 --> 00:04:30,036
أرجوك قل لي إنهما يطلقان الشبكات -
هل سنحصل على صقر أخيراً؟ -

92
00:04:30,166 --> 00:04:32,556
أعتقد أنهما جذابان
مثل مشدّي المعصم

93
00:04:32,686 --> 00:04:36,987
قال الطبيب إنه مع هاتين الجبيرتين
ومسكنات الألم، يجب أن أشفى

94
00:04:37,118 --> 00:04:39,420
ألم يقل لك أن تتوقف عن اللعب؟ -
!لا -

95
00:04:39,550 --> 00:04:42,983
!(أعلم حين تكذب يا (بوب
حينما تكذب، تصاب عيناك بالحول قليلاً

96
00:04:43,113 --> 00:04:45,502
...قال الطبيب إن آخر شيء -
انظر، إنهما تصابان بالحول -

97
00:04:45,676 --> 00:04:47,284
سأغلقهما، مستعدة؟ -
حسناً -

98
00:04:47,762 --> 00:04:49,803
قال إن الشيء الأخير الذي عليّ فعله
هو التوقف عن اللعب

99
00:04:49,934 --> 00:04:50,976
أنت تتفوه بالترهات

100
00:04:51,107 --> 00:04:53,019
ماذا سيحصل
إذا عجزت عن استعمال يديك؟

101
00:04:53,149 --> 00:04:56,190
نعم، كيف سنقوم برحلة ركوب السيارات
في أنحاء (أمريكا)؟

102
00:04:56,320 --> 00:04:57,798
من سيعزف على القيثارة في زفافي؟

103
00:04:58,014 --> 00:05:01,491
وكيف سنصبح فريقاً مشهوراً
للسحر بالأوراق متألفاً من أب وابنه؟

104
00:05:01,926 --> 00:05:04,098
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

105
00:05:07,573 --> 00:05:08,616
لين)؟)

106
00:05:08,746 --> 00:05:10,484
استغرقت في النوم

107
00:05:12,570 --> 00:05:14,264
ربما عليّ تناول حبتين

108
00:05:15,698 --> 00:05:18,999
صباح الخير عزيزتي
آسف، خلدت للنوم متأخراً مساء أمس

109
00:05:20,869 --> 00:05:24,778
!أين اللعبة؟ اختفت اللعبة -
اهدأ يا (بوب)، تخلصت من اللعبة -

110
00:05:24,908 --> 00:05:28,210
ماذا؟ لماذا؟ -
انظر إلي، إنه تدخل -

111
00:05:28,297 --> 00:05:30,817
لديك مشكلة -
(نعم، نعم، صحيح يا (لين -

112
00:05:30,947 --> 00:05:33,771
بوب ساكس) مسجل في اللعبة)
!وعليّ أن أزيله

113
00:05:33,945 --> 00:05:37,334
سأتعقب هذه اللعة وسأزيل
بوب ساكس) عن لوح النتائج)

114
00:05:37,464 --> 00:05:39,289
حسناً يا (بوبي)، حسناً

115
00:05:39,419 --> 00:05:43,808
(لن أستبعد أي طريقة ممكنة يا (لين
!سأستعملها جميعها@! كل الطرق

116
00:05:43,894 --> 00:05:46,414
حسناً، انظر إلي
انظر إلي، تذكّر لحظات جميلة

117
00:05:46,544 --> 00:05:47,935
!أنا غاضب

118
00:05:49,456 --> 00:05:51,020
"(بوبز برغرز)"

119
00:05:51,279 --> 00:05:54,235
جعلت شركة ألعاب الفيديو
تأخذ لعبتك

120
00:05:54,582 --> 00:05:55,929
لأنني أحبك

121
00:05:56,277 --> 00:06:00,795
مثل حين أخذت مني بطاقة الائتمان
حين كنت أطلب الأطفال من الخزف

122
00:06:00,925 --> 00:06:07,007
إذا كنتم غير حقيقيين"
"لماذا ينتابني هذا الشعور؟ أطفال

123
00:06:07,138 --> 00:06:08,529
اقتربوا

124
00:06:09,137 --> 00:06:10,527
اقترب، طفلي الصغير

125
00:06:11,395 --> 00:06:13,785
ليندا)، أصغي جيداً) -
ماذا؟ -

126
00:06:13,915 --> 00:06:15,002
إلى أين أخذوا اللعبة؟

127
00:06:15,132 --> 00:06:17,565
(أصبحت على بعد كيلومترات الآن يا (بوبي
انسَ أمرها

128
00:06:17,695 --> 00:06:20,387
إلى أين؟ إلى أين أخذوها؟ -
أنت تبصق عليّ -

129
00:06:21,822 --> 00:06:25,689
!انتظر! انتظر! أوقف الشاحنة
!هذه لعبتي

130
00:06:25,820 --> 00:06:30,208
كُشف السر الآن
سيعلم العالم بأسره الآن أن (بوب) فاشل

131
00:06:30,338 --> 00:06:32,684
(هذا لم ينتهِ يا (جيمي
سأجد هذه اللعبة

132
00:06:32,816 --> 00:06:35,595
وحين أفعل، سألغي
...هذه الابتسامة المتكلفة

133
00:06:35,770 --> 00:06:37,941
بئساً -
(تفقد (فاميلي فانتايم -

134
00:06:38,072 --> 00:06:39,810
هناك يتم أخذ الألعاب لتنهار

135
00:06:41,461 --> 00:06:43,851
هذا صوت لعبة تنهار

136
00:06:44,154 --> 00:06:45,588
"(فاميلي فانتايم)"

137
00:06:50,454 --> 00:06:51,800
"(بوب ساكس)"

138
00:06:52,061 --> 00:06:55,059
(ها هي، (برغر بوس -
ممنوع وجود البالغين بدون أولاد -

139
00:06:55,537 --> 00:06:57,579
بحقك يا صاح
لمَ لا يمكنك أن تدعني ألعب اللعبة؟

140
00:06:57,926 --> 00:07:02,096
لا أعلم، لأنني بالغ
وخمّن أمراً، أنت كذلك

141
00:07:02,183 --> 00:07:04,922
لدي أولاد سيدي
إنهم ليسوا معي فحسب

142
00:07:05,052 --> 00:07:09,744
...لذا سألعب -
نعم، أريدك أن تتراجع -

143
00:07:09,874 --> 00:07:11,438
...نسيت مفاتيحي

144
00:07:12,828 --> 00:07:14,567
!نسيت، أنا شرطي
!دعني أدخل

145
00:07:14,653 --> 00:07:17,217
!أعلم هذه الخدعة أيضاً -
!هذه شارتي هنا -

146
00:07:17,390 --> 00:07:19,606
دعني أرى هذه الشارة
لا! أعلم أنها ليست شارة

147
00:07:19,737 --> 00:07:22,995
!يمكنك أن تثق بأنني سأعود -
!لن تفعل بدون أولادك -

148
00:07:23,169 --> 00:07:24,559
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

149
00:07:25,167 --> 00:07:28,122
ها هو! يسرنا أن تكون معنا
(للعشاء يا (بوب

150
00:07:28,208 --> 00:07:31,467
(آسف يا (لين
عليّ أن أقوم بشيء مع الأولاد

151
00:07:31,771 --> 00:07:32,988
ماذا؟ -
لدينا شيء؟ -

152
00:07:33,118 --> 00:07:34,551
نعم -
لكنني لم أخطط لشيء -

153
00:07:34,682 --> 00:07:36,072
قبل عيد مولدي العام المقبل

154
00:07:36,203 --> 00:07:39,721
ستخرج الأولاد؟ -
نعم، هذا... هذا سر -

155
00:07:39,852 --> 00:07:41,242
لك

156
00:07:41,416 --> 00:07:46,543
أحب الأسرار! أخبرني -
لن يكون سراً إذا أخبرتك -

157
00:07:46,674 --> 00:07:50,322
هل له علاقة بالـ(جاز)؟ -
ربما -

158
00:07:50,887 --> 00:07:52,321
(لا، لا، ليس الـ(جاز

159
00:07:52,800 --> 00:07:56,666
!إنها صفوف الإبحار
كنت تصغي إلي

160
00:07:56,796 --> 00:07:58,838
ماذا؟ صحيح، نعم -
صفوف الإبحار -

161
00:07:58,968 --> 00:08:01,488
...صفوف الإبحار، هذا
كيف خمّنت؟

162
00:08:01,575 --> 00:08:03,660
هذا سيكون مفيداً جداً
لكم أيها الأولاد

163
00:08:03,791 --> 00:08:07,614
يمكنكم الانضمام إلى نادي اليخوت
تضعون الكنزات البيضاء حول أعناقكم

164
00:08:07,745 --> 00:08:10,656
(تحتسون الـ(جين) والـ(تونيك
أحذية بدون جوارب

165
00:08:10,915 --> 00:08:14,609
ألعاب نارية خاصة
متى تبدأ الصفوف؟

166
00:08:15,870 --> 00:08:18,258
الليلة، بعد 5 دقائق
علينا الذهاب، هيا

167
00:08:18,389 --> 00:08:19,780
هل يعتقد أحد غيري أنه من الغريب

168
00:08:19,910 --> 00:08:22,082
أن يكون الصف الأول بالإبحار ليلاً؟ -
!لا -

169
00:08:22,212 --> 00:08:24,601
ربما ستتعلمون الكثير في الصفوف
قبل أن تركبوا القارب

170
00:08:24,732 --> 00:08:25,948
حسناً، علينا الذهاب، هيا

171
00:08:26,079 --> 00:08:28,860
لنذهب لتعلم ربط العقد -
!ربط العقد -

172
00:08:29,337 --> 00:08:32,856
سأختبئ في وعاء من الحبال
وأحارب فأراً لأجل قطعة من الجبن

173
00:08:32,987 --> 00:08:36,245
إذا رأينا حوريات البحر
سأسلها أين مهبلها

174
00:08:36,593 --> 00:08:40,764
لن نحضر صفوف الإبحار أيها الغبيان
إلى أين تأخذنا فعلاً أبي؟

175
00:08:41,111 --> 00:08:42,458
"(فاميلي فانتايم)" -
حسناً، وصلنا -

176
00:08:43,414 --> 00:08:46,716
فاميلي فانتايم)؟) -
إذا سأل هذا الرجل، أنتم أولادي، اتفقنا؟ -

177
00:08:46,846 --> 00:08:49,236
نحن أولادك فعلاً -
أعلم لكن أطلعوه على ذلك -

178
00:08:49,496 --> 00:08:54,450
المعذرة، أنا وأولادي نود الدخول -
لقد صنعنا هذا الرجل -

179
00:08:54,580 --> 00:08:57,013
نعم -
!مارس الجنس وولدنا نحن -

180
00:08:57,143 --> 00:08:59,315
!تقبّل الأمر -
كنت مخطئاً بشأنك -

181
00:08:59,663 --> 00:09:01,052
إنهم جميلون -
"!شكراً" -

182
00:09:01,444 --> 00:09:02,834
"عملات معدنية"

183
00:09:03,225 --> 00:09:04,789
هاك -
ما هذه؟ إنها عملة واحدة -

184
00:09:04,920 --> 00:09:06,310
إنها عملة واحدة -
حسناً ومن ثم المزيد؟ -

185
00:09:06,614 --> 00:09:08,005
استمتعوا بوقتكم -
ومن ثم المزيد؟ -

186
00:09:08,135 --> 00:09:09,481
استمتعوا بوقتكم -
!نحتاج إلى المزيد -

187
00:09:09,612 --> 00:09:12,393
لا أستطيع، عليّ الذهاب -
!لا يمكننا لعب أي لعبة بعملة واحدة -

188
00:09:12,826 --> 00:09:15,434
يمكننا التجول في الأنحاء
والبحث عن العملات المرميّة المفيدة

189
00:09:15,650 --> 00:09:18,778
هذه واحدة، هذه واحدة -
لدي فكرة أفضل -

190
00:09:18,952 --> 00:09:21,125
أتعلمان ما هو مجاني؟
الاستغلال

191
00:09:22,211 --> 00:09:25,601
!استغلال بدون مقابل
لنقتحم حفلة هذا الولد

192
00:09:26,816 --> 00:09:30,032
حسناً، من يحتاج إلى قطعة كعكة؟
من يريد قطعة؟

193
00:09:30,160 --> 00:09:31,595
!نحن -
كعكة رجاءً -

194
00:09:31,727 --> 00:09:33,116
شكراً يا والدة هذا الولد

195
00:09:33,638 --> 00:09:35,940
أين تعرفتم إلى (كيفن) مجدداً؟ -
كرة القدم -

196
00:09:36,070 --> 00:09:37,418
الكنيسة -
(لعبة (ديزرت ستورم -

197
00:09:41,546 --> 00:09:42,892
حركة جميلة -
شكراً يا ولد -

198
00:09:43,022 --> 00:09:44,500
أتمانع؟ أنت تحاصرني

199
00:09:44,717 --> 00:09:48,192
كاتشب، أعلى اليسار
بعد 3، 2، 1

200
00:09:49,235 --> 00:09:51,711
كيف علمت؟ -
لا أريد أن أحاصرك -

201
00:09:53,406 --> 00:09:57,533
"(أعلى نتيجة (دي آر إل" -
هل أنت (دي آر إل)؟ -

202
00:09:57,663 --> 00:10:01,095
(يُلفظ (داريل -
داريل)، لا تذهب، أحتاج إلى مساعدتك) -

203
00:10:01,791 --> 00:10:04,745
ما خطب يديك؟ تعاني شلل الأطفال؟ -
متلازمة النفق الرسغي -

204
00:10:04,875 --> 00:10:06,266
كم تبلغ من العمر؟ -
أنا مسن -

205
00:10:06,397 --> 00:10:07,829
هل لديك وظيفة أم تعيش مع أمك؟ -
لدي وظيفة -

206
00:10:07,960 --> 00:10:09,828
ما وظيفتك؟ -
(لدي مطعم (برغر -

207
00:10:09,959 --> 00:10:12,870
فعلاً؟ لتتحسن في اللعبة؟ -
الأمران غير مرتبطين -

208
00:10:12,956 --> 00:10:14,694
اسمع، عليّ أن أتفوق
على هذه النتيجة الأعلى

209
00:10:14,825 --> 00:10:17,170
لكنني أعجز عن اجتياز المرحلة 29
وقائمة الدجاجة الغبية هذه

210
00:10:17,301 --> 00:10:19,387
ما علاقة قائمة الدجاجة
بـ(برغر) اللحم على أي حال؟

211
00:10:19,517 --> 00:10:21,733
رويدك، رويدك -
بئساً -

212
00:10:21,863 --> 00:10:25,339
ما اسمك على أي حال؟ -
(أنا (بوب) من (بوب ساكس -

213
00:10:26,425 --> 00:10:28,944
من فعل هذا؟ -
رجل يدعى (جيمي بيستو) أنا أكرهه -

214
00:10:29,076 --> 00:10:30,987
لدي متنمّر أيضاً
(اسمه (تايلور

215
00:10:31,161 --> 00:10:33,463
يهينني كل يوم -
هذا رائع، هلا تساعدني؟ -

216
00:10:33,594 --> 00:10:36,200
طبعاً، تنحَ جانباً -
لا، لا، عليّ أن أفعل هذا بنفسي -

217
00:10:36,331 --> 00:10:38,851
لا أعلم يا رجل
...تقنيتك رديئة ووضعيتك

218
00:10:38,979 --> 00:10:42,499
لمَ تقف بعيداً؟ عليك أن تدفع قوامك
نحو اللعبة هكذا، أترى؟

219
00:10:42,804 --> 00:10:45,063
نعم -
حسناً، لا بأس -

220
00:10:45,889 --> 00:10:48,017
نعم -
...سأعلّمك -

221
00:10:48,322 --> 00:10:50,754
(إذا ضربت (تايلور -
كم يبلغ (تايلور) من العمر؟ -

222
00:10:50,885 --> 00:10:53,752
12 سنة -
حسناً... سنرى -

223
00:10:53,926 --> 00:10:57,141
حسناً -
...لا يمكنني المصافحة لأن -

224
00:10:57,271 --> 00:10:58,314
أتريد أن نمد إصبعينا
كالمخلوقات الفضائية؟

225
00:10:58,532 --> 00:11:00,357
يا للهول، أريد أن أضربك تقريباً

226
00:11:00,487 --> 00:11:03,354
(هذا ليس (بار متسفا
!لست يهودياً

227
00:11:07,264 --> 00:11:08,655
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

228
00:11:09,089 --> 00:11:11,609
"زوجة البحّار" -
!مرحباً يا رفاق -

229
00:11:11,739 --> 00:11:15,562
إذاً ما العقد التي تعلمتموها؟
نوتز لاندينغ)؟)

230
00:11:15,693 --> 00:11:18,821
يا للهول، تعلموا الكثير من العقد،  صحيح؟

231
00:11:19,603 --> 00:11:20,863
نعم -
تماماً -

232
00:11:20,993 --> 00:11:22,036
الكثير -
مثل ماذا؟ -

233
00:11:23,165 --> 00:11:24,642
شرك الأسماك -
نعم -

234
00:11:24,859 --> 00:11:28,553
مفاجأة الفظ -
الكعكة والمثلجات -

235
00:11:28,683 --> 00:11:32,811
هذه تبدو معقدة
متى سأذهب للإبحار معكم يا أولاد؟

236
00:11:33,810 --> 00:11:36,808
قريباً يا (لين)، قريباً -
!أتوق لذلك -

237
00:11:37,112 --> 00:11:39,284
سأبدأ برفع شعري كذيل الحصان

238
00:11:39,415 --> 00:11:41,673
لمَ لا تقومين بضفيرتين يا أمي؟
إنهما أكثر أناقة

239
00:11:41,803 --> 00:11:44,237
أقترح الشعر القصير
لكنه رأسك

240
00:11:44,411 --> 00:11:45,757
"(فاميلي فانتايم)"

241
00:11:45,974 --> 00:11:48,147
حان وقت تناولي الحبوب المذهلة

242
00:11:49,451 --> 00:11:51,927
هل أنا أتوهّج؟
(أعتقد أنني أتوّهج يا (داريل

243
00:11:52,014 --> 00:11:54,316
(مرحباً (بوب -
(مرحباً (برغر بوس -

244
00:11:54,446 --> 00:11:56,663
تبدو بحال جيدة -
شكراً -

245
00:11:56,836 --> 00:11:58,922
هل أنت منتشٍ؟ -
لا، هل تمازحني؟ -

246
00:11:59,052 --> 00:12:01,702
قليلاً، نعم -
ألعاب الفيديو والأدوية -

247
00:12:01,833 --> 00:12:03,962
هذان الأمران لا ينسجمان معاً -
اخرس -

248
00:12:04,092 --> 00:12:05,699
لست متأثراً جداً بالدواء
لتضرب (تايلور)، صحيح؟

249
00:12:05,829 --> 00:12:08,914
لا، من هو (تايلور)؟ -
!من هو (تايلور)؟ إنه متنمّري -

250
00:12:09,044 --> 00:12:11,043
قد يصل بأي وقت
!هيا يا (بوب)، ركّز

251
00:12:11,173 --> 00:12:13,346
حسناً، حسناً
دعني أتناول حبة أخرى فقط

252
00:12:13,607 --> 00:12:15,605
عيد مولد سعيداً
(يا (سامانثا) و(مارغريت

253
00:12:15,735 --> 00:12:19,733
(اسمانا (جينيفر) و(كيرستين -
نحن دائماً نخطئ باسميكما -

254
00:12:19,863 --> 00:12:23,250
أبي، تذوق هذه البيتزا -
ممنوع البيتزا! إنه يتدرب -

255
00:12:23,338 --> 00:12:25,033
آمل أن تستعيد رجولتك المفقودة يا أبي

256
00:12:25,163 --> 00:12:27,379
!اعتنِ بوالدنا أيها المهووس بالمذاكرة الغريب

257
00:12:27,466 --> 00:12:28,856
!لا تفعل شيئاً مشيناً

258
00:12:28,987 --> 00:12:30,768
لست مهووساً بالمذاكرة
أنا متحمس لألعاب الفيديو

259
00:12:33,288 --> 00:12:36,677
"قريب من القمة" -
أترى هذا؟ لاحظ ذلك الآن -

260
00:12:39,240 --> 00:12:42,673
"السعي إلى المجد، نعم"

261
00:12:44,670 --> 00:12:46,061
"(كل الأيادي على (ريك"

262
00:12:47,364 --> 00:12:50,405
نعم -
"أعلم أنك أحياناً في الحياة" -

263
00:12:50,579 --> 00:12:52,621
"عليك أن تقول إنك لا تبالي"

264
00:12:55,575 --> 00:12:58,790
"(بوب ساكس)" -
"الاستفادة من الليل" -

265
00:12:59,051 --> 00:13:06,263
أطلق سهمك نحو السماء"
"قل للآلهة إنك لن تموت أبداً

266
00:13:06,393 --> 00:13:09,348
"أنت رجل مميز جداً"

267
00:13:10,477 --> 00:13:14,127
يمكنك الاستسلام"
"إنما لا تفعل ذلك

268
00:13:14,258 --> 00:13:17,472
"إذا فعلت، لا يمكنك الفوز"

269
00:13:17,602 --> 00:13:20,166
"هكذا يتم تطبيق القواعد" -
"700،175" -

270
00:13:22,338 --> 00:13:25,510
"700،250" -
"تسلق الجبل بيديك وركبتيك" -

271
00:13:25,771 --> 00:13:30,159
"إنه ملطخ بدم أعدائك"

272
00:13:30,724 --> 00:13:32,809
"السعي إلى المجد"

273
00:13:33,373 --> 00:13:36,719
تناولت 9 كعكات عيد مولد
وما زلت أشعر بالجوع

274
00:13:36,850 --> 00:13:39,413
من هؤلاء الناس؟ من أنتم؟
من أنا؟

275
00:13:39,587 --> 00:13:42,280
سأحسم الأمر، هذه الحفلة فاشلة -
حسناً، لنذهب -

276
00:13:43,626 --> 00:13:46,278
لا بد من وجود شيء أكبر
يمكننا اقتحامه

277
00:13:47,363 --> 00:13:50,014
"نادي (غلينكريست) لليخوت" -
سأقتحم هذا -

278
00:13:50,144 --> 00:13:52,099
لا أعلم إذا بإمكاني
تناول المزيد من الكعك

279
00:13:52,230 --> 00:13:55,008
ماذا عن كعكة السلطعون؟ -
يمكنني أن أفسح المجال لها -

280
00:13:55,444 --> 00:13:58,529
مرحباً، أنا هنا لحدث الأيتام الخيري
(توتز ويثاوت ياتز)

281
00:13:58,660 --> 00:14:00,962
أنا اليتيمة -
(أنا الوصي على (ويت ورثينغتون)، (واين -

282
00:14:01,093 --> 00:14:03,481
أتيت لتغيير المصباح في المنارة -
مهلاً، ماذا؟ -

283
00:14:03,612 --> 00:14:06,478
سنعبر بقربك الآن، شكراً

284
00:14:10,694 --> 00:14:14,083
لا بد من أنه حفل التخرج على اليخت -
إنها الحفلة الراقصة للعميد البحري -

285
00:14:14,213 --> 00:14:17,732
أتعلم أمراً؟ أعطني الصينيّة
وقم بإعداد معجنات البيتزا الصغيرة

286
00:14:17,863 --> 00:14:20,425
شكراً، هذا لك
مقابل جهودك

287
00:14:20,557 --> 00:14:23,120
هناك المزيد من هذه التذاكر
من حيث أتت

288
00:14:23,206 --> 00:14:24,944
لذا أبقي هذا الشاب سعيداً

289
00:14:27,333 --> 00:14:30,376
حان وقت إعادة الملء
يتم وضع هذه هنا

290
00:14:30,548 --> 00:14:34,763
وهذه يتم تناولها -
(يا للهول، يا للهول، وصل (تايلور -

291
00:14:34,893 --> 00:14:37,327
هذا ليس تدريباً -
تايلور)؟) -

292
00:14:37,457 --> 00:14:38,803
!متنمّري

293
00:14:39,412 --> 00:14:41,193
مهلاً، ماذا تفعل؟
ماذا... لا

294
00:14:41,323 --> 00:14:44,582
هذه ستجعلك تبدو قاسياً
وهذا سيجعلك تشعر بالقساوة

295
00:14:44,886 --> 00:14:47,275
تايلور)، ليست لدي قمصان عديدة)
لذا لا تفعل هذا

296
00:14:47,798 --> 00:14:50,317
اعتقدت أن ذراعيك ستبدوان أكبر
لنعِد هذه

297
00:14:50,838 --> 00:14:53,316
انظرا إلى الساعة
وقت توجيه اللكمات

298
00:14:53,401 --> 00:14:55,661
(أحسنت يا (تاي -
قل شيئاً قاسياً -

299
00:14:55,791 --> 00:14:57,963
"قل شيئاً مثل "وقت توجيه اللكمات
ومن ثم هاجمهم جميعاً

300
00:14:58,094 --> 00:15:00,136
مرحباً أيها الرفاق، اسمعوا
أنا بالغ

301
00:15:00,310 --> 00:15:04,611
وسيصبح الوضع خطيراً -
انتظر، نسيت شريط العضلة ذات الرأسين -

302
00:15:04,870 --> 00:15:07,391
!حسناً، الكم وجهه -
ما بالك يا رجل؟ -

303
00:15:07,521 --> 00:15:10,998
لن ألكم وجه أحد
سأتحدث مع الوجوه

304
00:15:11,126 --> 00:15:14,254
ماذا تفعل يا (بوب)؟ أبرحه ضرباً -
!(فهمت يا (داريل -

305
00:15:14,560 --> 00:15:17,732
اسمع، أنا أعرفك، صحيح؟
(أنت (تايلور

306
00:15:17,862 --> 00:15:22,033
(وأنت تستمتع بضرب (داريل
إنما (داريل) لا يحبذ ذلك

307
00:15:22,337 --> 00:15:28,463
ولنكن صريحين، يحصل سباق هنا
داريل) أنت شيء... صحيح؟ أسود البشرة)

308
00:15:28,593 --> 00:15:31,243
هذه ليست المشكلة -
أضربه لأنه مهووس بالمذاكرة -

309
00:15:31,373 --> 00:15:34,110
حسناً، لدي فكرة
مهلاً، سأتناول حبة

310
00:15:35,458 --> 00:15:38,064
داريل)، أريدك أن تبتسم) -
لا -

311
00:15:38,195 --> 00:15:41,106
هذا جيد
و(تايلور) أريدك أن تبتسم أيضاً

312
00:15:41,236 --> 00:15:43,191
مستحيل -
أنا منتشٍ جداً -

313
00:15:43,625 --> 00:15:47,796
حسناً، الآن أيها الرفيقان
قبّلا بعضكما

314
00:15:48,275 --> 00:15:52,922
هذا يجري بشكل جيد جداً
...والآن بما أن

315
00:15:54,878 --> 00:15:57,529
!(بوب)؟ (بوب)؟ (بوب)

316
00:15:58,048 --> 00:16:00,005
حارسك الشخصي نائم أيها الضعيف

317
00:16:01,307 --> 00:16:03,220
هذا بسبب دفاعك عن نفسك

318
00:16:06,174 --> 00:16:07,520
!قائمة الدجاجة

319
00:16:08,476 --> 00:16:10,910
ماذا تفعل؟ -
!نعم يا (بوب)، أطلق العنان لقوتك -

320
00:16:11,170 --> 00:16:12,561
!لا ترحم

321
00:16:15,515 --> 00:16:18,643
!فوهة ممتعة -
!اهربا! هذا الرجل مجنون -

322
00:16:22,554 --> 00:16:23,987
مذهل، ليست مشكلتي

323
00:16:24,116 --> 00:16:26,332
(شكراً على مجيئكم إلى (فاميلي فانتايم
!قودوا بحذر

324
00:16:28,418 --> 00:16:30,244
"!قائمة الدجاجة"

325
00:16:31,330 --> 00:16:32,676
"وقعت"

326
00:16:34,240 --> 00:16:35,935
"(فاميلي فانتايم)"

327
00:16:36,412 --> 00:16:38,715
!النجدة! هناك رجل مجنون يلاحقني

328
00:16:45,362 --> 00:16:48,098
!نعم! قطعة طماطم -
!لتتلقَ هذا -

329
00:16:51,401 --> 00:16:52,792
ما الهدف من هذه برأيك؟

330
00:16:52,923 --> 00:16:54,834
تحصلين على واحد
مقابل كل أخطبوط تقتلينه

331
00:16:54,964 --> 00:16:56,355
سآخذ واحداً

332
00:16:56,701 --> 00:16:58,092
أيمكنني أخذ هذه؟

333
00:16:59,569 --> 00:17:03,436
أتمنى لو قابلتك من قبل
أتساءل كيف كان شكلك قبل 15 دقيقة

334
00:17:05,696 --> 00:17:08,128
أبي! هناك رجل مشعر
!يحاول قتلي

335
00:17:08,259 --> 00:17:10,735
!برغر بوس) سينال منك)

336
00:17:11,299 --> 00:17:13,124
مرحباً أبي
أتريد المحار الملفوف باللحم المقدد؟

337
00:17:13,428 --> 00:17:14,819
طبعاً

338
00:17:15,427 --> 00:17:17,904
مرحباً -
مرحباً، هل أنت السيدة (بيلشير)؟ -

339
00:17:18,034 --> 00:17:21,032
نعم -
أنا أتصل من نادي (غلينكريست) لليخوت -

340
00:17:21,900 --> 00:17:24,854
نريدك أن تأتي إلى هنا فوراً -
!حسناً -

341
00:17:28,244 --> 00:17:30,849
!ارفع شراع الصاري -
ماذا؟ -

342
00:17:30,937 --> 00:17:37,105
تعلم ما أقصده، هذا الشيء
!شراع الصاري! رائع

343
00:17:40,452 --> 00:17:43,320
"...جولة من 3 ساعات" -
(لا بد من أنك (ليندا بيلشير -

344
00:17:43,406 --> 00:17:47,360
نعم، كيف علمت؟ -
عائلتك في غرفة الجوائز -

345
00:17:47,491 --> 00:17:50,184
اتبعيني رجاءً -
!غرفة الجوائز -

346
00:17:52,183 --> 00:17:55,572
المحافظ هنا
!مرحباً أيها المحافظ

347
00:17:56,528 --> 00:17:59,002
يسعدني أنك أتيت إلى هنا
(بسرعة يا سيدة (بيلشير

348
00:17:59,133 --> 00:18:01,219
نحتاج إلى مساعدتك بـ... هذا

349
00:18:04,044 --> 00:18:07,302
!ابتعدا عني -
ماذا يحصل هنا؟ -

350
00:18:07,389 --> 00:18:11,038
!إنه الحفل الراقص للعميد البحري -
اقتحم زوجك المكان -

351
00:18:11,168 --> 00:18:14,123
ضبطنا أولادك يسرقون الطعام
وأعلام مسابقات اليخوت

352
00:18:14,254 --> 00:18:15,644
وشوكات تناول المحار

353
00:18:18,598 --> 00:18:19,944
!(الأميرة (مايونيز

354
00:18:20,075 --> 00:18:22,161
سنتوجه بشكل متتالٍ
!لنقاتل أثناء الخروج

355
00:18:22,291 --> 00:18:24,463
حسناً، من الأفضل أن يخبرني أحد
بما يجري

356
00:18:24,854 --> 00:18:26,200
هل هذا صف الإبحار؟

357
00:18:28,373 --> 00:18:32,066
(أبي كان يستعملنا لدخول (فاميلي فانتايم
(ليتحسن بلعب (برغر بوس

358
00:18:32,197 --> 00:18:35,584
إنه الآن منتشٍ تماماً -
حاول أن يجعلني أقبّل ولداً آخر -

359
00:18:35,716 --> 00:18:38,106
!تستحق هذا -
من أنتم يا جماعة؟ -

360
00:18:38,236 --> 00:18:41,711
من أنت؟ -
أنا والد (تايلور) ورئيس هذا النادي -

361
00:18:44,492 --> 00:18:49,401
لمَ لم تخبروني بأن هذا يحصل؟ -
كنا منشغلين نوعاً ما ونحتفل بشدة -

362
00:18:49,532 --> 00:18:52,052
(نعم، كنا في (فاميلي فانتايم
نحتفل كثيراً

363
00:18:52,180 --> 00:18:55,224
!"قلت "بشدة -
خاب أملي جداً -

364
00:18:55,309 --> 00:18:57,439
اعتقدت أنكم طوال الوقت
تحضرون صفوف الإبحار

365
00:18:58,352 --> 00:19:00,176
بئساً لكم! تحكمون عليّ؟

366
00:19:00,480 --> 00:19:01,826
(مرحباً يا (ليندا

367
00:19:02,349 --> 00:19:05,477
أنت عضو هنا يا (جيمي)؟ -
قريباً، أعلى قائمة الانتظار -

368
00:19:05,607 --> 00:19:07,693
نسيت، هل أنتم أعضاء؟

369
00:19:09,387 --> 00:19:13,775
(كل هذا لأنك كتبت (بوب ساكس
على لعبة فيديو، أنت

370
00:19:14,208 --> 00:19:16,642
(أنت محقة يا (لين
دعيني أرى إذا بإمكاني المساعدة

371
00:19:17,033 --> 00:19:18,379
!بوب) فاشل)

372
00:19:20,117 --> 00:19:23,897
(جيمي) أنت مثير للشفقة بقدر (بوب)
بمسابقات التبول خاصتكما

373
00:19:24,028 --> 00:19:25,983
مسابقات التبول؟
ما هي مسابقات التبول؟

374
00:19:26,113 --> 00:19:29,893
لجنة العضوية لن تقبل بهذا -
يبدو أمراً له علاقة بالجنس -

375
00:19:30,023 --> 00:19:31,587
!صحيح -
...إنما -

376
00:19:31,978 --> 00:19:33,369
!بحقكم يا رفاق

377
00:19:33,889 --> 00:19:36,975
تعال إلى هنا! سنرحل أيها الكاذب
المسرف بتناول الأدوية

378
00:19:37,278 --> 00:19:38,669
!هيا

379
00:19:39,102 --> 00:19:42,796
معجنات البيتزا الصغيرة سيدي -
لم أعد أريدها حتى -

380
00:19:44,317 --> 00:19:46,185
مهلاً، نعم، أريدها

381
00:19:47,055 --> 00:19:48,445
"(مطعم (بوب) للـ(برغر"

382
00:19:49,529 --> 00:19:51,530
لين) أنا آسف جداً)
لأنني كذبت عليك

383
00:19:51,616 --> 00:19:54,092
وأسرفت بتناول الأدوية -
واستغللت أولادك -

384
00:19:54,223 --> 00:19:55,657
تابع التدريب وإلا خسرت قدرتك
صحيح يا أبي؟

385
00:19:55,786 --> 00:19:58,785
أتعلم أمراً يا (بوبي)؟
في النهاية، هذا للأفضل

386
00:19:58,914 --> 00:20:00,783
هل تتخيل ركوب قارب
مع هؤلاء الناس؟

387
00:20:00,999 --> 00:20:04,085
نعم، إذا كان سيتم حظرنا
لمدى الحياة من مكان ما

388
00:20:04,172 --> 00:20:06,909
يسعدني أنه هذا المكان -
نعم، كان الكافيار مالحاً جداً -

389
00:20:07,039 --> 00:20:09,256
تقنياً الكافيار مالح

390
00:20:09,342 --> 00:20:12,818
نعم، لكن أعتقد أنهم أضافوا الملح عليه
إنهم أغبياء

391
00:20:13,643 --> 00:20:15,164
(مرحباً (داريل -
(مرحباً (بوب -

392
00:20:15,294 --> 00:20:18,725
إذاً أنت مدرّب لعبة الفيديو؟ -
(ولا بد من أنك زوجة (بوب -

393
00:20:18,944 --> 00:20:21,551
لديها ثديان كبيران فعلاً -
ماذا؟ -

394
00:20:21,681 --> 00:20:23,027
حسناً

395
00:20:23,158 --> 00:20:26,243
ربما قلت هذا حين كنت منتشياً -
أتيت لأشكرك -

396
00:20:26,373 --> 00:20:29,024
(بفضلك، لن أدع (تايلور
يزعجني بعد الآن

397
00:20:29,152 --> 00:20:31,891
فعلاً؟ -
قررت أنني لا أريد أن أكون مثلك -

398
00:20:32,108 --> 00:20:35,408
رجل يبلغ 60 سنة
ما زال يحارب متنمّره

399
00:20:35,800 --> 00:20:38,798
حسناً
لا أبلغ 60 سنة بالمناسبة

400
00:20:38,929 --> 00:20:41,665
لكن يسعدني أنني ساعدتك
وأتعلم أمراً؟

401
00:20:41,752 --> 00:20:46,097
(أنا لا أمانع وجود (بوب ساكس
(على لوح نتائج (برغر بوس

402
00:20:47,227 --> 00:20:49,183
(أنا فخورة بك يا (بوبي -
نعم -

403
00:20:49,356 --> 00:20:50,747
اقترب

404
00:20:51,920 --> 00:20:53,484
(ستزيل (بوب ساكس
عن لوح النتائج، صحيح؟

405
00:20:53,614 --> 00:20:55,004
سأتولى الأمر -
جيد -

406
00:20:55,135 --> 00:20:56,481
"غيّره لـ"(بوب) البدين

407
00:20:56,612 --> 00:20:58,784
بوب) الغبي" مناسب أيضاً)" -
"أو "(بوب) المنتشي -

408
00:20:59,212 --> 00:21:14,984
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

