﻿1
00:00:22,230 --> 00:00:24,190
{\an8}‏أبي،‏ لا تنس أدمغة القرود.‏

2
00:00:24,274 --> 00:00:26,526
{\an8}‏أجل،‏ ونحن بحاجة إلى المزيد
من خصي وحيد القرن.‏

3
00:00:26,609 --> 00:00:27,736
{\an8}‏إنها حيث تولد الأحلام.‏

4
00:00:27,819 --> 00:00:30,155
{\an8}‏حسنًا،‏ سنشتري تلك الأشياء،‏
ثم سنعود إلى المطعم.‏

5
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
{\an8}‏أنا أحتاج إلى كرنب طازج،‏
كي أعد طبق اليوم من البرغر.‏

6
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
{\an8}‏لا بد أن يكون مظهره مغريًا.‏

7
00:00:35,410 --> 00:00:38,038
{\an8}‏مرحبًا ‏"‏‏‏راجي‏"‏‏‏،‏ لم أعلم أنكم تتسوقون
من هنا لمطاعمكم يا رفاق.‏

8
00:00:38,121 --> 00:00:40,915
{\an8}‏ماذا حدث يا ‏"‏‏‏بيبي‏"‏‏‏؟
لما وجهك مطلي على هيئة هرة؟

9
00:00:40,999 --> 00:00:43,626
{\an8}‏-‏ لقد خسرت مطعمي.‏
‏ إننا نحاول إبهاجه.‏-

10
00:00:43,710 --> 00:00:45,295
{\an8}‏أنا هرة.‏

11
00:00:45,378 --> 00:00:46,796
{\an8}‏ألم تقرأ هذا التقييم؟

12
00:00:46,880 --> 00:00:49,174
{\an8}‏بعد ثلاثة أسابيع من مقالة
‏"‏‏‏مودي فودي‏"‏‏‏ الناقدة الحاقدة

13
00:00:49,257 --> 00:00:51,217
{\an8}‏أصبح مطعم الـ‏"‏‏‏تاكو‏"‏‏‏ الخاص
بـ‏"‏‏‏بيبي‏"‏‏‏ أستوديو لليوغا.‏

14
00:00:51,301 --> 00:00:52,802
{\an8}‏أستوديو يوغا مثير.‏

15
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
{\an8}‏أراهن على أنه عندما يسخًن،‏
تصبح رائحته مثل رائحة لحم الـ‏"‏‏‏تاكو‏"‏‏‏.‏

16
00:00:55,138 --> 00:00:56,264
‏مثل ملابسي الداخلية.‏

17
00:00:56,347 --> 00:00:59,559
{\an8}‏إن ‏"‏‏‏مودي فودي‏"‏‏‏ في حالة ثوران،‏
وهو يتصيد الأخطاء الصغيرة.‏

18
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
‏يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لقد قال بأن خبزي يملأه العفن.‏

19
00:01:01,519 --> 00:01:04,856
‏-‏ إن العفن يملأه حقًا يا ‏"‏‏‏راجي‏"‏‏‏.‏
‏ ذلك لأني أشتري خبزًا معتقًا!‏-

20
00:01:04,939 --> 00:01:06,107
‏حسنًا.‏

21
00:01:06,191 --> 00:01:11,446
‏كنت أتتبع نمط ‏"‏‏‏فودي مودي‏"‏‏‏ لشهور،‏
إنه يتبع تسلسل عرقي محدد لمطاعم

22
00:01:11,529 --> 00:01:13,907
‏الآسيوية،‏ والأوروبية،‏ واللاتينية،‏
والأمريكية.‏

23
00:01:13,990 --> 00:01:17,786
‏-‏ مثل ‏"‏‏‏لاري كينج‏"‏‏‏ مع زوجاته.‏
‏ رباه،‏ إنكم مهوسون بهذا الناقد.‏-

24
00:01:17,869 --> 00:01:21,539
‏وعليك أن تصبح كذلك أنت أيضًا،‏
فوفقًا لحساباتي،‏ أنت التالي.‏

25
00:01:22,749 --> 00:01:23,708
‏حسنًا،‏ لا بأس بذلك.‏

26
00:01:23,792 --> 00:01:27,879
‏لمعلوماتك،‏ ربما أعطاك تقييمًا بالفعل،‏
فهو بارع جدًا في التنكر.‏

27
00:01:27,962 --> 00:01:31,633
‏أجل،‏ فعندما قيّم مطعمي،‏
كان يرتدي زي عامل بناء.‏

28
00:01:31,716 --> 00:01:34,594
‏-‏ في مطعمي كان طبيب طوارئ.‏
‏ منظم توقيف السيارات.‏-

29
00:01:34,677 --> 00:01:40,892
‏لكن استمع يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إن لديه حركة معتادة.‏
قبل كل وجبة يمسح يديه بمنديل أزرق.‏

30
00:01:40,975 --> 00:01:43,394
‏أزرق اللون،‏ انتبه لذلك،‏ أزرق يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

31
00:01:44,562 --> 00:01:47,816
‏-‏ تفضل،‏ الحساب 30 دولارًا.‏
‏ ماذا؟ كلا،‏ أنا لم أطلب هذه.‏-

32
00:01:47,899 --> 00:01:50,401
‏لا أحد يطلب،‏ إن وصفتها،‏ عليك شراؤها.‏

33
00:01:50,485 --> 00:01:51,486
‏انظروا،‏ إن لديه المنديل.‏

34
00:01:51,569 --> 00:01:53,196
‏أيمكنك رسمي على خيل

35
00:01:53,279 --> 00:01:55,031
‏-‏ وأحد الأحياء الميتون يجلس خلفي؟
‏ كلا.‏-

36
00:01:55,115 --> 00:01:58,743
‏ارسم صورة لشارب أبي على حشرة يسروع.‏

37
00:01:58,827 --> 00:02:00,954
‏-‏ كلا،‏ لا تفعل ذلك.‏
‏ افعلها!‏ هيا افعلها!‏-

38
00:02:01,037 --> 00:02:03,873
‏احتفظ بتلك الرسومات يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
فبإمكانها إنقاذ مطعمك.‏

39
00:02:03,957 --> 00:02:08,211
‏سيكون مطعمي على ما يرام يا ‏"‏‏‏تران‏"‏‏‏،‏
فقبل كل شيء،‏ كان خبز ‏"‏‏‏راجي‏"‏‏‏ به عفن

40
00:02:08,294 --> 00:02:10,755
‏وأنت يا ‏"‏‏‏بيبي‏"‏‏‏،‏ لا تستخدم اللحم
في طبق اللحم المشوي.‏

41
00:02:10,839 --> 00:02:13,591
‏-‏ وهل يصنع من اللحم؟
‏ وشعرية ‏"‏‏‏تران‏"‏‏‏.‏.‏.‏-

42
00:02:13,675 --> 00:02:15,426
‏وماذا في ذلك؟ إنني أعيد استخدام شعريتي.‏

43
00:02:15,510 --> 00:02:17,929
‏إن لم يأكل الناس طبقهم بأكمله،‏
هل من المفترض أن أهدرها؟

44
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
‏لا أقصد الإساءة يا رفاق،‏
لكنني استخدم مكونات طازجة.‏

45
00:02:20,682 --> 00:02:22,851
‏لذا،‏ فكما تعلمون،‏
لن تشوبني شائبة عندما يأتي الناقد إلي.‏

46
00:02:22,934 --> 00:02:24,394
‏وصلتنا إهانتك.‏

47
00:02:24,477 --> 00:02:27,438
‏تفضلي،‏ رسمتك وخلفك حي ميت،‏
الحساب 50 دولارًا.‏

48
00:02:27,522 --> 00:02:30,066
‏-‏ ادفع للرجل يا أبي.‏
‏ كلا،‏ 50 دولارًا مقابل تلك؟-

49
00:02:30,150 --> 00:02:33,069
‏50 دولارًا،‏ لأنني رسمت فتاة صغيرة،‏
وحصانًا،‏ وحي ميت.‏

50
00:02:33,153 --> 00:02:35,280
‏أبي،‏ إن ذلك ثمنًا بخسًا
بالمقارنة لما ستحصل عليه.‏

51
00:02:36,698 --> 00:02:37,740
‏اسمع،‏ إذا أتى الناقد

52
00:02:37,824 --> 00:02:40,201
‏-‏ فلن يكون أكثر من زبون عادي،‏ حسنًا؟
‏ أعلم ذلك.‏-

53
00:02:40,285 --> 00:02:44,080
‏زبون يمكنه إغلاق مطعمنا بتقييم سيئ واحد،‏
هذا هو كل ما في الأمر.‏

54
00:02:44,164 --> 00:02:47,041
‏أعلم أن بإمكانه تدميرنا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏
لست بحاجة لحديث حماسي.‏

55
00:02:47,125 --> 00:02:49,502
‏وإن كنت أود ذلك،‏
فإن ما تقولينه حديثًا حماسيًا مريعًا.‏

56
00:02:50,920 --> 00:02:53,882
‏أنه هو يا أبي،‏ إنه ‏"‏‏‏مودي فودي‏"‏‏‏.‏

57
00:02:53,965 --> 00:02:57,552
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ إنه ساعي البريد ‏"‏‏‏مايك‏"‏‏‏،‏
كنت تراه يوميًا طوال الخمس سنوات الماضية.‏

58
00:02:57,635 --> 00:02:59,888
‏-‏ إنه خداع طويل المدى.‏
‏ إنه هو.‏-

59
00:02:59,971 --> 00:03:02,098
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هذا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ إنه خداع طويل المدى.‏-

60
00:03:02,182 --> 00:03:04,601
‏-‏ شكرًا لك،‏ ‏"‏‏‏مايك‏"‏‏‏.‏
‏ أجل،‏ شكرًا يا ‏"‏‏‏مايك‏"‏‏‏!‏-

61
00:03:04,684 --> 00:03:06,436
‏لا يمكنني سماعك.‏

62
00:03:08,354 --> 00:03:11,816
‏-‏ لا بد وأنه ناقد الطعام.‏
‏ ممثل للحرب الأهلية؟-

63
00:03:11,900 --> 00:03:15,111
‏لا أطيق ذلك القماش الرمادي،‏
لا عجب في أنهم ضلوا.‏

64
00:03:15,195 --> 00:03:17,572
‏حسنًا،‏ ابحثوا عن المنديل الأزرق.‏

65
00:03:19,908 --> 00:03:24,704
‏مرحبًا،‏ إنك آسف حقًا؟
حسنًا،‏ سآتي إلى المعركة.‏

66
00:03:24,787 --> 00:03:27,582
‏لمعلوماتك،‏ الأزرار أصلية.‏

67
00:03:30,084 --> 00:03:31,252
‏حسنًا،‏ ليعد الجميع إلى العمل.‏

68
00:03:31,336 --> 00:03:35,465
‏لن نبقى منتظرين قدوم ناقد الطعام،‏
والذي ربما يأتي أو لا يأتي مطلقًا.‏

69
00:03:38,009 --> 00:03:42,222
‏أبي،‏ هناك ممثل آخر للحرب الأهلية،‏
لا بد وأنه يحارب في صالح الشمال.‏

70
00:03:42,305 --> 00:03:45,183
‏إنه يهودي يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ إنك تعلم ذلك جيدًا.‏

71
00:03:47,852 --> 00:03:50,480
‏-‏ منديل أزرق!‏
‏ منديل أزرق؟-

72
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
‏أجل،‏ منديل أزرق!‏ إنه ‏"‏‏‏مودي فودي‏"‏‏‏!‏

73
00:03:52,482 --> 00:03:54,817
‏-‏ منديل أزرق!‏
‏ إنه هناك،‏ منديل أزرق!‏-

74
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
‏-‏ ‏"‏‏‏هانكي بانكي‏"‏‏‏.‏
‏ منديل أرزق هناك!‏-

75
00:03:57,278 --> 00:04:01,074
‏-‏ فلتختن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ بسرعة.‏
‏ مرحى،‏ هيا ختني بسرعة!‏-

76
00:04:04,827 --> 00:04:08,164
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏مودي فودي‏"‏‏‏ هنا في مطعمنا،‏
وهذا يحدث حاليًا.‏

77
00:04:08,248 --> 00:04:11,709
‏-‏ أتحتاج لعمليه تمويه؟ سأصرخ ‏"‏‏‏صرصور‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

78
00:04:11,793 --> 00:04:17,966
‏لنرشوه يا أبي،‏ استبدل الخس بتلك الـ20
دولارًا التي أخذتها من محفظتك.‏

79
00:04:18,049 --> 00:04:21,344
‏-‏ أو ألصقها على ظهره.‏
‏ ليست تلك طريقة الرشوة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

80
00:04:21,427 --> 00:04:22,345
‏بل إنها كذلك.‏

81
00:04:22,428 --> 00:04:23,972
‏اهدئوا جميعًا،‏ حسنًا؟

82
00:04:24,055 --> 00:04:28,017
‏سنفعل ما نفعله عادة،‏ سنقدم له وجبة لذيذة،‏
ونحصل على تقييم إيجابي،‏ هذا كل شيء.‏

83
00:04:28,101 --> 00:04:30,353
‏أجل،‏ لأننا إن لم نفعل،‏ سيُغلق المطعم،‏
وينتهي الأمر.‏

84
00:04:30,436 --> 00:04:32,272
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏،‏ توقفي عن هذا الحديث الحماسي!‏
‏ ماذا.‏.‏.‏-

85
00:04:32,355 --> 00:04:33,815
‏فلتأخذي نفسًا عميقًا.‏

86
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
‏ليس بتلك الطريقة.‏

87
00:04:37,568 --> 00:04:40,238
‏-‏ أين ذهبت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟
‏ لقد ذهبت لأخذ طلب الناقد.‏-

88
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
‏كلا!‏

89
00:04:41,489 --> 00:04:45,493
‏حان وقت انفجار قنبلة سحري،‏
مرحبًا أيها الزبون.‏

90
00:04:45,576 --> 00:04:48,288
‏-‏ هل أنت جائع؟
‏ لهذا حضرت إلى هنا.‏-

91
00:04:48,371 --> 00:04:49,998
‏هل أنت مستعد لطلب الطعام؟

92
00:04:50,081 --> 00:04:53,126
‏أجل،‏ أحتاج فقط إلى دقيقة أخرى.‏

93
00:04:54,836 --> 00:04:57,547
‏-‏ هل ستقفين عندكِ وتواصلين التحديق بي؟
‏ أجل.‏-

94
00:04:58,673 --> 00:05:00,758
‏رباه!‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ اذهبي وأحضري ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

95
00:05:01,843 --> 00:05:03,219
‏انتهت مناوبة عملك،‏ عزيزتي.‏

96
00:05:03,303 --> 00:05:04,470
‏لنتحدث عن ‏"‏‏‏فلسطين‏"‏‏‏.‏

97
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
‏أو بإمكاننا التحدث عن طلبي.‏

98
00:05:06,597 --> 00:05:09,517
‏-‏ رباه!‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ اذهبي وأحضري ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏ حسنًا.‏-

99
00:05:14,272 --> 00:05:18,901
‏انصرفا،‏ كيف حالك اليوم؟

100
00:05:18,985 --> 00:05:24,324
‏إن الطعام هنا لذيذ جدًا،‏ أنا زبون.‏
فلتجرب طبق ‏"‏‏‏باد ذاي‏"‏‏‏.‏

101
00:05:24,824 --> 00:05:27,118
‏حسنًا جميعًا،‏ أحسنتم صنيعًا،‏
والآن،‏ عودوا إلى المطبخ.‏

102
00:05:28,244 --> 00:05:29,996
‏آسف بشأن كل ما حدث.‏

103
00:05:30,079 --> 00:05:34,542
‏أود أن أقترح عليك طبق البرغر لليوم،‏
المدعو ‏"‏‏‏إذا كان المظهر يقتل‏"‏‏‏.‏

104
00:05:35,877 --> 00:05:37,962
‏-‏ هل فهمت المقصود من المزحة؟
‏ أجل.‏-

105
00:05:38,046 --> 00:05:41,632
‏حسنًا،‏ إنك لا تضحك،‏ لا أظن أنك فهمتها،‏
‏"‏‏‏إذا كان المظهر يقتل‏"‏‏‏!‏

106
00:05:41,716 --> 00:05:46,095
‏-‏ لقد فهمتها،‏ سأطلب برغر بالجبن.‏
‏ سأحضره حالًا.‏-

107
00:05:47,096 --> 00:05:49,223
‏يخيفني ذلك الرجل حقًا.‏

108
00:05:49,974 --> 00:05:52,727
‏حسنًا،‏ لم يسر الأمر على ما يرام
في البداية،‏ لكننا سيطرنا على زمام الأمور.‏

109
00:05:52,810 --> 00:05:54,729
‏لقد بدأت بالأمر،‏ وأنت انهيته.‏

110
00:05:54,812 --> 00:05:58,274
‏-‏ صحيح يا أبي؟
‏ أجل،‏ صحيح،‏ شكرًا لك يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

111
00:05:58,358 --> 00:06:00,902
‏كان يومًا سلسًا،‏ كما هو الحال يوميًا.‏

112
00:06:00,985 --> 00:06:04,280
‏-‏ إذًا،‏ أي نوع من البرغر طلب؟
‏ اللعنة!‏-

113
00:06:05,740 --> 00:06:10,078
‏لقد ناقشت معك طلب برغر اليوم،‏
لكنني أود القول بأنك لم ترغب به.‏

114
00:06:10,161 --> 00:06:13,581
‏-‏ إلى ماذا انتهينا في نهاية المطاف؟
‏ ألا تتذكر فعليًا؟-

115
00:06:13,664 --> 00:06:15,083
‏كلا،‏ أتذكر.‏

116
00:06:17,251 --> 00:06:18,753
‏برغر الجبن،‏ تذكرت للتو.‏

117
00:06:18,836 --> 00:06:21,839
‏-‏ تذكرت بنفسي،‏ برغر بالجبن.‏
‏ حسنًا.‏-

118
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
‏رباه!‏

119
00:06:24,217 --> 00:06:26,260
‏إنه حريق الساعة الثالثة فحسب.‏

120
00:06:26,344 --> 00:06:30,390
‏ربما يتطلب برغرك قليلًا من الوقت بعد،‏
وفي ذلك الوقت،‏ يمكنك الاستمتاع بالعرض.‏

121
00:06:30,473 --> 00:06:31,432
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

122
00:06:36,521 --> 00:06:40,316
‏‏"‏‏‏مطهو أكثر من اللازم،‏ وجاف‏"‏‏‏،‏
يبدو وكأنه ‏"‏‏‏أكثر من المتوقع‏"‏‏‏.‏

123
00:06:41,192 --> 00:06:43,736
‏-‏ إنه ليس سيئًا.‏
‏ ماذا عن كلمة ‏"‏‏‏لا يُطاق‏"‏‏‏؟ ما هذا؟-

124
00:06:43,820 --> 00:06:46,531
‏ربما كان يعني أنه لم يعاني من تناوله،‏
وهي أخبار جيدة.‏

125
00:06:46,614 --> 00:06:49,909
‏لقد رأيت بعض جرائم القتل في عملي،‏
لكن يا لها من عملية قنص.‏

126
00:06:49,992 --> 00:06:51,202
‏انتظروا،‏ هناك شيئًا جيدًا.‏

127
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
‏‏"‏‏‏كان أفضل جزء من الوجبة.‏.‏.‏‏"‏‏‏

128
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
‏‏"‏‏‏يُتبع في صفحة 45‏"‏‏‏

129
00:06:56,791 --> 00:07:00,586
‏‏"‏‏‏.‏.‏.‏هو المنديل الذي بصقت طعامي بداخله،‏
شكرًا لك أيها المنديل الصغير.‏‏"‏‏‏

130
00:07:01,421 --> 00:07:04,298
‏إنه خطأي،‏ أنا من أفسدت البرغر.‏

131
00:07:04,382 --> 00:07:06,717
‏-‏ أنه خطأي.‏
‏ إذًا،‏ فقد سوّي الأمر.‏-

132
00:07:06,801 --> 00:07:10,346
‏مهلًا،‏ أنت أخفقت،‏ وأنت،‏ وأنتِ.‏

133
00:07:10,430 --> 00:07:12,849
‏-‏ حسنًا،‏ توقف عن الاتهام.‏
‏ أنا آسف.‏-

134
00:07:12,932 --> 00:07:16,352
‏في بعض الأحيان أنسى كم أنتم سيئون
في عملكم.‏

135
00:07:16,436 --> 00:07:20,022
‏إنكم مريعون جميعًا،‏ آسف،‏ أقصد أنكم سيئون.‏

136
00:07:20,106 --> 00:07:23,276
‏-‏ لكن لم يكن علي قولها بصوت عالٍ.‏
‏ حسنًا،‏ توقفوا عن قراءة الصحف.‏-

137
00:07:23,359 --> 00:07:26,237
‏-‏ لكنكم كذلك!‏
‏ حسنًا،‏ يكفي،‏ توقف.‏.‏.‏-

138
00:07:26,320 --> 00:07:27,613
‏ما مدى السوء الذي أنتم عليه؟

139
00:07:27,697 --> 00:07:30,450
‏توقف عن الصراخ،‏
من يهتم بأمر تقييم سيئ واحد؟

140
00:07:30,533 --> 00:07:31,409
‏لا تتصرف كالأطفال.‏

141
00:07:32,493 --> 00:07:37,582
‏تعالوا،‏ تلك إحدى ممتلكاتي الشاغرة،‏
والتي كانت مطعمًا للبرغر فيما مضى.‏

142
00:07:37,665 --> 00:07:40,418
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا سيد ‏"‏‏‏فيش‏"‏‏‏،‏ كيف حالك؟-

143
00:07:40,501 --> 00:07:43,421
‏مرحبًا سيدة ‏"‏‏‏برغر‏"‏‏‏،‏ أنا بخير.‏

144
00:07:43,504 --> 00:07:46,174
‏سيد ‏"‏‏‏فيشودر‏"‏‏‏،‏ لا يزال هذا مطعمًا للبرغر.‏

145
00:07:46,257 --> 00:07:48,801
‏أجل،‏ دعنا نموت ببطء في سلام أيها الحاقد.‏

146
00:07:48,885 --> 00:07:52,972
‏سأفعل،‏ فلن يهدم إمبراطورية ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
تقييم سيء واحد.‏

147
00:07:53,055 --> 00:07:56,601
‏إنك مثل ورم حميد،‏
مع القليل من الشعر والأسنان.‏

148
00:07:56,684 --> 00:07:59,437
‏-‏ أنا مثل الورم مع الأسنان؟
‏ يبدو شيئًا لطيفًا.‏-

149
00:07:59,520 --> 00:08:02,023
‏أجل،‏ أيها الرجل الشاب،‏ إنه إطراء.‏

150
00:08:02,106 --> 00:08:03,608
‏لنعُد بعد أسبوع من الآن،‏ سيكون شاغرًا حينها.‏

151
00:08:04,192 --> 00:08:06,861
‏لا تقلق يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ يمكن للناس اتخاذ
قرارهم.‏

152
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
‏سيفاجئك الأمر،‏
لكنهم ليسوا بحاجة لناقد ليخبرهم.‏

153
00:08:09,071 --> 00:08:11,699
‏طالما ينصح بنا ‏"‏‏‏ميشيلن‏"‏‏‏،‏
فسنكون على ما يرام.‏

154
00:08:11,782 --> 00:08:12,700
‏ها هو طلبك.‏

155
00:08:16,662 --> 00:08:20,833
‏-‏ ماذا؟ هل هناك خطب بالبرغر؟
‏ كلا،‏ لا بأس به.‏-

156
00:08:20,917 --> 00:08:24,921
‏ربما فشلت في إعداد تلك الشطيرة فقط،‏
هذا كل ما في الأمر،‏ ماذا؟

157
00:08:25,004 --> 00:08:27,089
‏-‏ ماذا تعني يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟
‏ لا أعلم يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

158
00:08:27,173 --> 00:08:30,259
‏إن مذاقه يبدو مطهوًا أكثر من اللازم،‏
وجافًا قليلًا،‏ أو شيئًا من هذا القبيل.‏

159
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
‏مطهيًا أكثر من اللازم وجاف يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟
إنك تقتبس التقييم فحسب.‏

160
00:08:33,262 --> 00:08:35,932
‏كلا،‏ أنا أعلم ذلك،‏
إنها كلماتي التي تصف ذوقي.‏

161
00:08:36,015 --> 00:08:40,436
‏فلتفكر بعقلك يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏
أعني،‏ انظر لعيناك الميتتان!‏

162
00:08:40,520 --> 00:08:43,022
‏-‏ ماذا؟ عيناي ليستا ميتتان.‏
‏ إنه ليس ميتًا.‏-

163
00:08:43,105 --> 00:08:44,815
‏-‏ كلا،‏ أنا بخير.‏
‏ وأنت يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏؟-

164
00:08:44,899 --> 00:08:45,733
‏ماذا فعلت أنا؟

165
00:08:45,816 --> 00:08:50,238
‏لا يهم!‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ سيقضي علينا هذا التقييم،‏
يعتقد الناس أننا مريعون الآن.‏

166
00:08:50,321 --> 00:08:53,407
‏-‏ لستم مريعون.‏
‏ لسنا مريعين يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

167
00:08:53,491 --> 00:08:57,036
‏-‏ إنك تعلم ذلك،‏ أنظر إلي.‏
‏ أعلم ذلك،‏ لكن لا يهم.‏-

168
00:08:57,119 --> 00:09:02,166
‏حظينا بيوم واحد سيئ،‏ والجميع قرأ بشأنه.‏
وهذا ما سيعتقدونه،‏ للأبد.‏

169
00:09:02,250 --> 00:09:04,001
‏مهلًا،‏ ماذا عن ذلك المطعم؟

170
00:09:06,671 --> 00:09:12,009
‏حقًا؟ إذًا فقصة شعرك مبالغ بها وجافة!‏
وأنت،‏ سروالك مبالغ به وجاف!‏

171
00:09:12,093 --> 00:09:16,097
‏انظر إلى وجهكِ الغبي!‏
عودوا إلى هنا أيها البشر!‏

172
00:09:16,180 --> 00:09:18,808
‏-‏ إلى أين تذهب؟
‏ أريد تقييمكم.‏-

173
00:09:18,891 --> 00:09:21,519
‏-‏ أود تقييم الجميع.‏
‏ ستحصل على مرادك.‏-

174
00:09:21,602 --> 00:09:26,190
‏-‏ مبالغ بكم وجافون.‏
‏ مبالغ بكم وجافون.‏-

175
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
‏‏"‏‏‏وضعت إصبعاي بحلقي‏"‏‏‏،‏ إنها وقاحة.‏

176
00:09:34,323 --> 00:09:36,617
‏اترك الصحيفة يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ توقف،‏ يكفي.‏

177
00:09:36,701 --> 00:09:37,660
‏أحسنت.‏

178
00:09:37,743 --> 00:09:40,204
‏-‏ يوم سعيد يا سيدي.‏
‏ يوم سعيد يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

179
00:09:40,788 --> 00:09:43,332
‏في الواقع،‏ لقد حظيت بأيام أفضل،‏
ولهذا نحن هنا.‏

180
00:09:43,416 --> 00:09:46,836
‏إننا ممثلو شركة ‏"‏‏‏كوبر،‏ ومولينكس،‏ وجوريز‏"‏‏‏.‏

181
00:09:46,919 --> 00:09:48,004
‏مهلًا،‏ ماذا حدث لـ‏"‏‏‏بليشر‏"‏‏‏؟

182
00:09:48,087 --> 00:09:52,008
‏لقد شوهت الأحداث الأخيرة سمعة ‏"‏‏‏بليشر‏"‏‏‏،‏
‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

183
00:09:52,091 --> 00:09:55,970
‏تلك صورة أبي قبل التقييم،‏
وهذه صورة أبي بعد التقييم.‏

184
00:09:56,053 --> 00:09:59,599
‏-‏ في أسفل السافلين.‏
‏ لقد صنعوا ملصقًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

185
00:09:59,682 --> 00:10:02,893
‏لقد تسببتم بالأمر أنتم أيضًا،‏ هل تتذكرون؟
ساعدتم في تدمير عملنا.‏

186
00:10:03,519 --> 00:10:06,188
‏أنا واثق بأني كنت في ‏"‏‏‏سوساليتو‏"‏‏‏
في ذلك اليوم.‏

187
00:10:06,272 --> 00:10:08,107
‏وأنا متأكد تمامًا أنك لم تكن هناك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

188
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
‏حسنًا،‏ لنتوقف عن لوم بعضنا،‏ ولنبحث عن حل.‏

189
00:10:11,235 --> 00:10:14,030
‏تتخصص شركتنا في إعادة تأهيل سُمعتك.‏

190
00:10:14,113 --> 00:10:17,408
‏هذا هو عرضنا الأساسي لتبرئة سمعتك،‏
وهو يتضمن وجبة الغداء.‏

191
00:10:17,491 --> 00:10:20,661
‏ويتضمن عرضنا ‏"‏‏‏باد بوي روبوت‏"‏‏‏
عملية تكبير ثدي.‏

192
00:10:20,745 --> 00:10:21,871
‏لكنها لا تتضمن الغداء.‏

193
00:10:21,954 --> 00:10:25,082
‏إن أباكم لا يحتاج إلى تحسين صورته،‏
فهو ليس نجمًا مشهورًا.‏

194
00:10:25,166 --> 00:10:27,877
‏-‏ إن أبي نجم محلي.‏
‏ مثل ‏"‏‏‏رجل الحواجب الثقيلة‏"‏‏‏.‏-

195
00:10:27,960 --> 00:10:31,005
‏ألا تتذكرين قبل أن ينمو حاجباه،‏
كان يدعى ‏"‏‏‏رجل الببغاء‏"‏‏‏؟

196
00:10:31,088 --> 00:10:32,340
‏أكره هذا الببغاء.‏

197
00:10:33,924 --> 00:10:34,842
‏مرحبًا أيها ‏"‏‏‏الببغاء‏"‏‏‏.‏

198
00:10:35,551 --> 00:10:37,428
‏-‏ تحذير بوجود غريبة أطوار!‏
‏ ماذا؟-

199
00:10:37,511 --> 00:10:40,389
‏لا أحد يعلم بالأيام السيئة
التي يمر بها الناس في الوظائف الأخرى.‏

200
00:10:40,473 --> 00:10:42,475
‏ولا تخضع أي من تلك الوظائف لتقييم النقاد.‏

201
00:10:42,558 --> 00:10:46,854
‏الدعم الفني؟ لا أحد يقيمه،‏
محلل مبيعات،‏ لا يقيمه أحد.‏

202
00:10:46,937 --> 00:10:48,481
‏توقف عن تعذيب نفسك.‏

203
00:10:48,564 --> 00:10:52,652
‏أتعلم،‏ أخلع بنطالك وأحصل على قيلولة،‏ حسنًا؟

204
00:10:53,569 --> 00:10:59,825
‏متخصص حسابات استقبال،‏ وما ذلك؟
يبدو رائعًا،‏ أراهن على أنه لا يُقيم كذلك.‏

205
00:11:10,753 --> 00:11:12,213
‏أحب هذه الأغنية.‏

206
00:11:12,296 --> 00:11:16,050
‏عزيزي ‏"‏‏‏سام‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏أوزباكستان‏"‏‏‏،‏
لقد حضر ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ إلى العمل.‏

207
00:11:17,635 --> 00:11:20,429
‏الكثير من رسائل البريد الإلكتروني،‏
يتكون معظمها مهملات.‏

208
00:11:22,473 --> 00:11:24,058
‏-‏ ما هذا يا ‏"‏‏‏رامين‏"‏‏‏؟
‏ شاي.‏-

209
00:11:24,767 --> 00:11:26,560
‏-‏ ظننت أنها شعرية سريعة التحضير.‏
‏ كلا،‏ شاي.‏-

210
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
‏مرحبًا،‏ عما نتحدث؟

211
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
‏ظننت أن ‏"‏‏‏كاثي‏"‏‏‏ تُعد الشعرية سريعة التحضير،‏
لسبب ما رأيتها شعرية.‏

212
00:11:30,606 --> 00:11:31,691
‏كلا،‏ إنه مجرد شاي.‏

213
00:11:37,238 --> 00:11:39,865
‏اليوم موعد عيد ميلاد ‏"‏‏‏جايسون‏"‏‏‏،‏
هل وقعت البطاقة؟

214
00:11:39,949 --> 00:11:41,283
‏-‏ ليس بعد.‏
‏ ها هي.‏-

215
00:11:42,076 --> 00:11:43,119
‏إلى رجل الـ‏"‏‏‏جاي‏"‏‏‏.‏

216
00:11:45,871 --> 00:11:47,748
‏-‏ إنها كعكة لذيذة.‏
‏ لقد صنعتها زوجتي.‏-

217
00:11:47,832 --> 00:11:48,874
‏زوجتي!‏

218
00:11:51,544 --> 00:11:54,630
‏‏"‏‏‏بورات‏"‏‏‏!‏ افعلها مجددًا!‏
‏"‏‏‏جيف‏"‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

219
00:11:54,714 --> 00:11:56,882
‏-‏ عليك سماع ذلك.‏
‏ زوجتي!‏-

220
00:11:57,591 --> 00:11:58,592
‏أجل.‏

221
00:11:58,676 --> 00:11:59,885
‏كلا!‏

222
00:12:00,553 --> 00:12:04,432
‏26،‏ 27،‏ 28،‏ 30،‏ 35.‏.‏.‏

223
00:12:04,515 --> 00:12:09,437
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أيها الأطفال،‏ حامل مناديل،‏
آلة صنع المثلجات،‏ عانقوني!‏

224
00:12:09,520 --> 00:12:14,358
‏البقعة المتسخة على الطاولة التي لم أتمكن
من تنظيفها،‏ أحبك!‏

225
00:12:14,900 --> 00:12:17,778
‏-‏ ما خطبك؟
‏ انتابني كابوس ليلة أمس،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏-

226
00:12:17,862 --> 00:12:20,948
‏كنت أعمل في مكتب،‏
وكان علي التوقيع على بطاقة عيد ميلاد.‏

227
00:12:21,031 --> 00:12:23,909
‏-‏ لا تلمسني،‏ إنك متعرق تمامًا.‏
‏ أكره توقيع بطاقات عيد الميلاد.‏-

228
00:12:23,993 --> 00:12:26,954
‏-‏ لكنك توقع على بطاقاتنا.‏
‏ في الواقع،‏ والدتكم تفعل هذا نيابة عني.‏-

229
00:12:27,037 --> 00:12:28,205
‏-‏ لا
‏ آسف.‏-

230
00:12:28,289 --> 00:12:30,833
‏وكأننا نقرأ تلك الملاحظات،‏ أين الأموال؟

231
00:12:31,417 --> 00:12:34,837
‏أتعلمين،‏ أيقنت أن عمل المكتب لا يناسبني
لا يمكنني القيام بذلك.‏

232
00:12:34,920 --> 00:12:36,881
‏لا يمكنني القيام بأي شيء سوى عملي.‏

233
00:12:36,964 --> 00:12:37,965
‏أجل،‏ انظر لنفسك.‏

234
00:12:38,048 --> 00:12:42,887
‏-‏ إن فشل هذا المطعم،‏ فسأقتل نفسي.‏
‏ هذا هو عزيزي،‏ وهذه هي الروح المطلوبة.‏-

235
00:12:42,970 --> 00:12:44,263
‏-‏ أجل.‏
‏ علينا طلب إعادة تقييم.‏-

236
00:12:44,346 --> 00:12:46,140
‏-‏ ماذا؟
‏ إعادة تقييم.‏-

237
00:12:46,223 --> 00:12:51,812
‏أجبرت ‏"‏‏‏كيلي ماثيز‏"‏‏‏ نفسها على التقيؤ للتملص
من اختبار اللغة الإسبانية ذات مرة.‏

238
00:12:51,896 --> 00:12:54,023
‏وفي مرة أخرى،‏ لكي تهرب من اختبار الرياضيات

239
00:12:54,106 --> 00:12:57,067
‏أجبرت نفسها على الحيض،‏
وبتلك الطريقة تحصل على إعادة تقييم.‏

240
00:12:57,151 --> 00:13:00,070
‏-‏ إعادة تقييم؟ إنها فكرة عبقرية.‏
‏ سنحيض إذًا.‏-

241
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
‏-‏ كلا،‏ إعادة تقييم.‏
‏ كلا،‏ سنحيض.‏-

242
00:13:02,490 --> 00:13:05,951
‏سأذهب إلى منزل ‏"‏‏‏مودي فودي‏"‏‏‏،‏
وسأحضر له وجبة العشاء.‏

243
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
‏اجعله يثمل،‏ ثم أعد له وجبة العشاء
واحصل على تقييم جيد يا أبي!‏

244
00:13:08,496 --> 00:13:10,080
‏إنك محق يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

245
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
‏شكرًا لكِ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ سأصنع هذه المرة
لـ‏"‏‏‏مودي فودي‏"‏‏‏ برغر رائع.‏

246
00:13:14,668 --> 00:13:18,464
‏حسنًا،‏ إن كنت تظن أن تلك
هي الخطوة الصحيحة،‏ فأنا أثق بك.‏

247
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
‏-‏ نوعًا ما.‏
‏ شجعوني!‏-

248
00:13:20,174 --> 00:13:24,261
‏-‏ إعادة تقييم.‏
‏ إعادة تقييم.‏-

249
00:13:24,345 --> 00:13:26,138
‏لنذهب لمشاهدة هذا العراك.‏

250
00:13:28,432 --> 00:13:33,103
‏نلاحق أبي بهدوء!‏

251
00:13:39,360 --> 00:13:44,865
‏حسنًا الشخص الذي لم يستطع تذكر طلبي
بات يعرف بالعنوان كيف لك هذا؟

252
00:13:44,949 --> 00:13:49,787
‏حسنًا لنقول إن بعض المطاعم الساخطة،‏
كانت تراقب منزلك.‏

253
00:13:49,870 --> 00:13:52,373
‏نعم هؤلاء طاهون النفايات.‏

254
00:13:52,456 --> 00:13:56,961
‏ولكنني لست هنا لفعل هذا حسنًا!‏
لقد أتيت لأطهو لك شطيرة لحم أخرى.‏

255
00:13:57,044 --> 00:13:59,171
‏حقًا ألهذا السبب فأنا أفضل المراقبة.‏

256
00:13:59,255 --> 00:14:04,260
‏انظر،‏ أعلم أن تجربتك لشطائر ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ كانت
دون المستوى،‏ ما أريده هو إعادة التقييم.‏

257
00:14:04,343 --> 00:14:05,928
‏بالطبع.‏

258
00:14:06,011 --> 00:14:09,431
‏عظيم،‏ لنبدأ إذن أين المطبخ؟
يا للهول ما هذا؟

259
00:14:09,515 --> 00:14:10,683
‏إنه صاعق!‏

260
00:14:11,475 --> 00:14:13,477
‏إنه يدغدغ!‏ ماذا يفترض أن يفعل هذا؟

261
00:14:13,561 --> 00:14:19,900
‏من المفترض أن يسبب لك الإعياء سأرسل تقرير
سيئ أنا.‏.‏.‏لست مصدوم!‏

262
00:14:19,984 --> 00:14:22,069
‏يا إلهي سأتصل بالشرطة!‏

263
00:14:22,152 --> 00:14:28,367
‏كلا،‏ انتظر!‏ أنا أريد فقط أن أحضر لك
العشاء،‏ أريدك فقط أن تتذوق البرغر حسنًا؟

264
00:14:29,076 --> 00:14:30,286
‏ابتعد عني.‏

265
00:14:30,369 --> 00:14:32,413
‏فقط دعني أطهو لك شطيرة!‏

266
00:14:33,998 --> 00:14:38,460
‏يا للهول لقد قمت بعضي توقف!‏

267
00:14:38,544 --> 00:14:40,713
‏أبي شعرنا أنه علينا المجيء.‏

268
00:14:40,796 --> 00:14:42,172
‏أجل.‏

269
00:14:42,256 --> 00:14:43,674
‏هذا لا يبدو كإعادة تقييم.‏

270
00:14:43,757 --> 00:14:46,093
‏مرحى!‏ معركة دغدغه.‏

271
00:14:48,178 --> 00:14:52,016
‏اسمعوني يا أبنائي!‏ إنه من السيئ
وصد الناس بالمقاعد،‏ حسنًا؟

272
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
‏لا تفعلوا هذا البتة.‏

273
00:14:53,100 --> 00:14:57,104
‏نحن فقط نساعده كي يهدأ،‏
ويستمتع بتلك الشطيرة.‏

274
00:14:57,187 --> 00:14:59,773
‏لنودع هذا التجهم لتبتسم الآن!‏

275
00:14:59,857 --> 00:15:01,233
‏وهكذا،‏ مرتاح؟

276
00:15:02,693 --> 00:15:03,527
‏حسنًا!‏

277
00:15:03,611 --> 00:15:05,362
‏هذا نوع فائق الجودة.‏

278
00:15:05,446 --> 00:15:09,366
‏إنه يدعي ‏"‏‏‏الفتيات
تريد فقط برغر حبة البركة!‏‏"‏‏‏ أليس كذلك؟

279
00:15:09,450 --> 00:15:11,201
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ أكانت هذه ضحكه بالأنف؟-

280
00:15:12,202 --> 00:15:13,829
‏يا إلهي!‏ لا!‏

281
00:15:14,496 --> 00:15:15,831
‏-‏ لقد ضحكت يا أبي!‏
‏ شكرًا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

282
00:15:15,915 --> 00:15:18,208
‏نعم وأنا أيضًا!‏ لا توبخنا!‏

283
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
‏حسنًا!‏ قضمة كبيرة!‏

284
00:15:19,793 --> 00:15:23,797
‏-‏ ماذا لا،‏ هذا لن يحدث.‏
‏ قطار اللحم في الطريق إليك!‏-

285
00:15:23,881 --> 00:15:26,133
‏-‏ كلا لن أقوم بهذا!‏
‏ قم بفتح النفق هيا!‏-

286
00:15:28,427 --> 00:15:31,388
‏-‏ هل أنت بانتظار شخصًا ما؟
‏ من المؤكد هذا خاطفي الآخر؟-

287
00:15:31,472 --> 00:15:32,973
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ هل أنت بالداخل؟

288
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ ماذا تفعلون هنا جميعًا؟

289
00:15:35,935 --> 00:15:37,603
‏لقد أخبرتنا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ عن إعادة التقييم.‏

290
00:15:37,686 --> 00:15:39,563
‏لقد أحضرنا طعام من المطاعم خاصتنا!‏

291
00:15:39,647 --> 00:15:42,942
‏لم أقم بإحضار أي طعام لأن
هذا الرجل دمر مطعمي.‏

292
00:15:43,025 --> 00:15:44,401
‏إذن.‏.‏.‏كيف سيكون الأمر؟

293
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
‏هذا ليس جيدًا!‏ هو لا يأكل البرغر.‏

294
00:15:47,196 --> 00:15:50,115
‏-‏ ماذا؟ هذا وقح!‏
‏ انتظري ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ لا تفعلي!‏-

295
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
‏لقد جعلته رهينة؟

296
00:15:53,452 --> 00:15:57,998
‏كلا فهو في منزله،‏ أقل من ‏"‏‏‏رهينه‏"‏‏‏
الأمر ليس كذلك.‏

297
00:15:58,082 --> 00:16:00,417
‏كلا،‏ رهينة هي الكلمة الصحيحة!‏

298
00:16:00,501 --> 00:16:01,335
‏اصمت!‏

299
00:16:01,418 --> 00:16:05,130
‏هذا مظلم ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ حقا مظلم،‏
سأحضر كابلات التوصيل من سيارتي.‏

300
00:16:05,214 --> 00:16:06,048
‏كلا.‏

301
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
‏هذا سيمتص الدماء أو أي سوائل جسمه.‏

302
00:16:08,509 --> 00:16:10,177
‏لا دماء ولا كابلات التوصيل.‏

303
00:16:10,260 --> 00:16:13,263
‏نعم لكابلات التوصيل صعقك بالكهرباء يا أبي.‏

304
00:16:13,347 --> 00:16:15,641
‏أنا فقط أريده أن يتذوق البرغر.‏

305
00:16:15,724 --> 00:16:20,688
‏لقد صعقت ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ ولا تريد تناول شطيرته؟
حسنًا،‏ سنرى بشأن هذا.‏

306
00:16:20,771 --> 00:16:24,775
‏الآن قطار اللحم قادم قم بفتح النفق.‏

307
00:16:24,858 --> 00:16:26,610
‏لقد حاولت فعل ذلك،‏ لا جدوى.‏

308
00:16:26,694 --> 00:16:28,570
‏بإمكاننا جعله يأكل.‏

309
00:16:28,654 --> 00:16:31,782
‏يا إلهي،‏ أليست هذه المعكرونة التي لم
أنهيها منذ ثلاثة أشهر؟

310
00:16:31,865 --> 00:16:36,495
‏كلا هذه المعكرونة التي لم
ينهيها شخصًا ما البارحة.‏

311
00:16:37,079 --> 00:16:39,081
‏حقًا!‏ لتتناول من هذا إذن!‏

312
00:16:39,999 --> 00:16:41,166
‏هيا،‏ تناول هذا!‏

313
00:16:41,250 --> 00:16:44,795
‏حسنًا إذا لم تأكل من طعامنا
فلتختنق بتلك التقارير.‏

314
00:16:44,878 --> 00:16:48,841
‏-‏ هل مذاقها كشيء مقزز؟
‏ تناوله!‏-

315
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
‏-‏ تناول كل كلماتك.‏
‏ حسنًا.‏-

316
00:16:51,927 --> 00:16:53,846
‏هيا ‏"‏‏‏مودى‏"‏‏‏ تناول طعامك.‏

317
00:16:53,929 --> 00:16:54,930
‏توقفوا يا رفاق.‏

318
00:16:55,014 --> 00:16:56,140
‏أدخله بالكامل!‏

319
00:16:56,223 --> 00:16:58,851
‏يا رفاق هذا جنوني،‏ هو لا يستحق كل هذا.‏

320
00:16:58,934 --> 00:17:00,769
‏أنت على حق،‏ لن يفتقده أحد.‏

321
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
‏كلا،‏ ‏"‏‏‏بيبي‏"‏‏‏ هذا ليس ما عنيته.‏

322
00:17:03,147 --> 00:17:03,981
‏والآن ماذا؟

323
00:17:04,064 --> 00:17:05,649
‏لقد قام بتشغيل الإنذار الصامت.‏

324
00:17:05,733 --> 00:17:07,735
‏طلب استلام،‏ أريد من يوقع بالاستلام.‏

325
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
‏ساعدوني!‏

326
00:17:08,902 --> 00:17:10,654
‏لقد رأى أكثر مما ينبغي!‏

327
00:17:10,738 --> 00:17:15,409
‏كلا،‏ لقد باتت إعادة التقييم
خارجة السيطرة الآن.‏

328
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
‏الآن؟ لقد تمادينا كثيرًا!‏

329
00:17:18,579 --> 00:17:21,999
‏تكسير،‏ ودخول،‏ وخطف،‏ والآن سرقة رسائل
الآخرين!‏

330
00:17:22,082 --> 00:17:23,500
‏ليس هذا ما تصورته!‏

331
00:17:23,584 --> 00:17:24,835
‏ما هذا بحق الجحيم؟

332
00:17:25,419 --> 00:17:27,588
‏لقد أحضرت فيلم الكأس الصفيحي
انه لفيلم مروع!‏

333
00:17:27,671 --> 00:17:30,132
‏-‏ أنت تقصد ‏"‏‏‏فيلم كلاسيكي‏"‏‏‏؟
أنا أحب فيلم الكأس الصفيحي.‏

334
00:17:30,215 --> 00:17:32,259
‏-‏ ولكنه فيلم سيئ أليس كذلك؟
‏ هل سبق وشاهدته؟-

335
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
‏كلا لم أشاهده.‏

336
00:17:33,635 --> 00:17:34,928
‏إذن فكيف لك أن تعرف أنه فيلم سيئ؟

337
00:17:35,012 --> 00:17:36,430
‏لا أعرف ولكنه سيئ،‏ أليس كذلك؟

338
00:17:36,513 --> 00:17:39,767
‏الناس يعتقدون كذلك لقد قرأت
مقاله عن هذا الشيء.‏

339
00:17:39,850 --> 00:17:44,188
‏أرأيت؟ أنت لم تشاهد فيلم الكأس
الصفيحي لأن بعض النقاد قدموا آراء سيئة.‏

340
00:17:44,271 --> 00:17:45,314
‏يا لك من منافق!‏

341
00:17:45,397 --> 00:17:47,816
‏من يعلم؟ ربما ستحب فيلم الكؤوس الصفيحي.‏

342
00:17:47,900 --> 00:17:49,234
‏-‏ فيلم الكأس الصفيحي.‏
‏ فيلم الكأس الصفيحي.‏-

343
00:17:49,318 --> 00:17:50,194
‏الكؤوس الصفيحية.‏

344
00:17:50,277 --> 00:17:51,570
‏كلا اسمه فيلم الكأس الصفيحي.‏

345
00:17:51,653 --> 00:17:53,197
‏-‏ فيلم الكأس الصفيحي.‏
‏ فيلم الكأس الصفيحي.‏-

346
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
‏-‏ نعم فيلم الكأس الصفيحي.‏
‏ فيلم الكأس الصفيحي.‏-

347
00:17:54,364 --> 00:17:55,908
‏هذا يقتلني!‏

348
00:17:55,991 --> 00:17:57,367
‏جيد إنه خطاءك أنت!‏

349
00:17:57,451 --> 00:18:02,664
‏أنت محق،‏ أتعلم لقد وثقت ذراعي
لكن عيناي الآن ترى بوضوح كل شيء.‏

350
00:18:02,748 --> 00:18:04,500
‏لن أعطي تقرير سيئ بعد الآن!‏

351
00:18:04,583 --> 00:18:05,542
‏مرحى!‏

352
00:18:05,626 --> 00:18:11,840
‏في الحقيقة سأقوم بتغيير كل التقارير
القديمة لمبهجة مليئة بالوجوه المبتسمة.‏

353
00:18:11,924 --> 00:18:14,843
‏-‏ إنني أعتقد أنه يمزح!‏
‏ ‏"‏‏‏ريجى‏"‏‏‏ هذا صحيح.‏-

354
00:18:14,927 --> 00:18:17,721
‏يكفي!‏ افعلوا ما يحلو لكم يا رفاق!‏

355
00:18:17,805 --> 00:18:22,351
‏لن يفعل أيًا منكم شيء فهو قام بوظيفته
وعلينا نحن القيام بوظيفتنا.‏

356
00:18:22,434 --> 00:18:24,937
‏لنعد للمطاعم خاصتنا ونطهو.‏

357
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
‏اللذين لا يزالون لديهم مطعم.‏

358
00:18:28,065 --> 00:18:30,901
‏يا للهول،‏ لقد أخفق ثانية،‏ فهو يتحدث عني.‏

359
00:18:31,777 --> 00:18:34,029
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ معه حق ماذا نفعل نحن هنا؟

360
00:18:34,113 --> 00:18:37,032
‏علي العودة إلى مطعمي لتفحص
وطهي الوجبات المتعددة.‏

361
00:18:37,116 --> 00:18:42,037
‏من الآن سألاحقك بالجوار فقط،‏
فقد أخذت المتعة منها.‏

362
00:18:42,121 --> 00:18:43,622
‏معذرة لقد اختلط عليك الأمر.‏

363
00:18:43,705 --> 00:18:47,626
‏كم يكلفنا كي تنسى كل ما رأيته اليوم؟

364
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
‏ثلاثمائة وخمسون دولار.‏

365
00:18:48,961 --> 00:18:50,337
‏-‏ ثلاثمائة وخمسون دولار!‏
‏ نعم.‏-

366
00:18:50,420 --> 00:18:53,382
‏-‏ حسنًا أعطوني من مالكم يا رفاق.‏
‏ آه.‏-

367
00:18:53,465 --> 00:18:56,468
‏-‏ ليس بحوزتي.‏.‏.‏لقد نسيت.‏
‏ حقا؟-

368
00:18:56,552 --> 00:18:57,719
‏إنك لا تتحدث عني.‏

369
00:18:58,428 --> 00:19:03,767
‏-‏ أنا.‏.‏.‏أملك 84 دولارًا.‏
‏ أعطوني الفيلم.‏-

370
00:19:03,851 --> 00:19:04,768
‏أتريد فيلم الكأس الصفيحي؟

371
00:19:04,852 --> 00:19:08,647
‏-‏ ألهذا أي مواصفات خاصة؟
‏ نعم هناك مشاهد.‏-

372
00:19:08,730 --> 00:19:12,484
‏-‏ ولكنهم يدعونها‏"‏‏‏ فرص أخرى‏"‏‏‏.‏
‏ دعك من هذا.‏-

373
00:19:12,568 --> 00:19:17,364
‏قبل أن نطلق سراح هذا الرجل
أريد أن أصفعه مره واحده بخلف رأسه.‏

374
00:19:17,447 --> 00:19:20,367
‏عليك أن تلوي له حلمتيه،‏ لا،‏
نغزة مبتلة بالأذن.‏

375
00:19:20,450 --> 00:19:22,828
‏-‏ ما هي الغرزة المائية بالأذن.‏
‏ أن تضع إصبعك المتبل بالبصق في أذنه.‏-

376
00:19:23,537 --> 00:19:26,957
‏-‏ ستفعل هذا؟ لا أستطيع أن أبصق.‏
‏ نغزة!‏-

377
00:19:27,040 --> 00:19:29,459
‏-‏ نغزة!‏
‏ نغزه!‏-

378
00:19:29,543 --> 00:19:31,378
‏حسنًا واحدة فقط!‏

379
00:19:46,351 --> 00:19:48,187
‏هكذا كيف تصنع طائر!‏

380
00:19:48,270 --> 00:19:51,815
‏أنت صعب المراس ‏"‏‏‏ماكفوي‏"‏‏‏،‏ لا بأس بهذا،‏
أنا أحبه خشن الملمس.‏

381
00:19:51,899 --> 00:19:54,109
‏أما زالت تتحدث عن رياضة الجولف؟

382
00:19:54,193 --> 00:19:57,321
‏واحد من أفضل أفلام ‏"‏‏‏دون جونسون‏"‏‏‏
‏"‏‏‏الكأس الصفيحي‏"‏‏‏.‏

383
00:19:57,404 --> 00:20:00,407
‏أما زلتم تقدمون عرض النصف وجبة
عند تلقيكم تقارير سيئة؟

384
00:20:00,490 --> 00:20:03,327
‏نعم،‏ هذا العرض مقدم من قبل
مسؤول العلاقات العامة ‏"‏‏‏كوبر‏"‏‏‏.‏

385
00:20:03,410 --> 00:20:04,536
‏مدهش!‏

386
00:20:04,620 --> 00:20:06,538
‏من الجميل عودة العمل مرة ثانية.‏

387
00:20:06,622 --> 00:20:10,209
‏نعم ولكن يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ ما زلت قلقة
أن يأتي رجال الشرطة.‏

388
00:20:10,292 --> 00:20:12,252
‏نعم أتساءل إذا قام بالاتصال بالشرطة.‏

389
00:20:22,387 --> 00:20:27,226
‏911 ما حالة الطوارئ الخاصة بك؟

390
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
‏سيدي،‏ مرحبًا؟

391
00:20:30,687 --> 00:20:31,563
‏سيدي؟

392
00:20:32,147 --> 00:20:35,275
‏عظيم،‏ اتصال آخر من تلك الاتصالات،‏
جد لنفسك رفيقة.‏

393
00:20:35,359 --> 00:20:37,486
‏حسنًا إذا جاء رجال الشرطة
فنحن بحاجه إلى خطة.‏

394
00:20:37,569 --> 00:20:39,863
‏يمكننا أن نجعل أبي يرتدي ثوب
ونقول أنه خالتنا.‏

395
00:20:39,947 --> 00:20:41,615
‏نعم سنطلق عليه الخالة
ذات الذراعين الذكوريتين‏"‏‏‏

396
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
‏أتت لتحضر جنازة والدي.‏

397
00:20:43,492 --> 00:20:44,826
‏فكرة رائعة.‏

398
00:20:44,910 --> 00:20:47,120
‏-‏ لن أرتدي أي ثوب.‏
‏ زي رسمي؟-

399
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
‏-‏ حسنًا.‏
‏ سأقوم بإحضار بعض الأزياء.‏-

400
00:20:49,706 --> 00:20:50,874
‏عرض أزياء!‏

