﻿1
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
{\an8}‏تبدو مثل شريحة مخلل،‏ لكنها فروية.‏

2
00:00:24,399 --> 00:00:27,527
‏أعتقد إنها رسالة،‏ من شخص ما أو شيء ما

3
00:00:27,610 --> 00:00:30,321
‏يحاول أن يحذرنا من شخص ما أو شيء ما.‏

4
00:00:30,405 --> 00:00:31,906
‏إنه مخاط.‏

5
00:00:31,990 --> 00:00:33,408
{\an8}‏يا أطفال،‏ انزلوا من على المقاعد.‏

6
00:00:33,491 --> 00:00:35,368
{\an8}‏آسفة يا سيدي،‏ كانت هذه مؤخرتي.‏

7
00:00:35,452 --> 00:00:36,286
{\an8}‏إلى ماذا تنظرون؟

8
00:00:36,369 --> 00:00:37,787
{\an8}‏أراهن على أنه مخاط.‏

9
00:00:37,871 --> 00:00:38,913
{\an8}‏هذا ليس مخاطًا.‏

10
00:00:38,997 --> 00:00:40,957
{\an8}‏دع الرجل يفكر بنفسه!‏

11
00:00:41,041 --> 00:00:42,167
‏لا أعتقد أنه مخاط.‏

12
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
‏من طلب رأيك؟

13
00:00:43,251 --> 00:00:44,210
‏إنه يكبر.‏

14
00:00:44,294 --> 00:00:46,212
‏إنه يعرف بماذا نفكر.‏

15
00:00:46,296 --> 00:00:49,716
‏إنه ينمو بالتأكيد،‏ آمل
فقط ألا يكون العفن الأخضر.‏

16
00:00:49,799 --> 00:00:53,511
{\an8}‏يُسمى هذا بالعفن الأخضر
تجده في مدن السواحل

17
00:00:53,595 --> 00:00:56,014
{\an8}‏والمطاعم القذرة،‏ المقززة،‏
التي تُدار بشكل سيئ.‏

18
00:00:56,097 --> 00:00:56,723
{\an8}‏مهلًا!‏

19
00:00:56,806 --> 00:00:57,932
{\an8}‏إذًا،‏ كان عليهم أن يرسلوك،‏ يا ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏؟

20
00:00:58,016 --> 00:00:59,059
{\an8}‏ألا يوجد شخص آخر يقوم بهذا؟

21
00:00:59,142 --> 00:01:00,685
{\an8}‏لقد حصلت مؤخرًا على رخصة للتفتيش عن العفن.‏

22
00:01:00,769 --> 00:01:03,229
{\an8}‏وخلال شهر،‏ سيُصرح لي بالتفتيش
عن الحشرات أيضًا.‏

23
00:01:03,313 --> 00:01:04,397
‏أهنئك.‏

24
00:01:04,481 --> 00:01:05,315
{\an8}‏حسنًا،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

25
00:01:05,398 --> 00:01:07,984
{\an8}…‏إذا أكلت هذا العفن سأعطيك خمسة

26
00:01:09,319 --> 00:01:10,236
{\an8}‏جبنة جورجونزولا.‏

27
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
{\an8}‏إذًا ماذا عليّ أن أفعل؟

28
00:01:11,404 --> 00:01:12,572
{\an8}‏استخدم المبيّض عليها أو ما شابه؟

29
00:01:13,364 --> 00:01:15,533
{\an8}‏تستخدم المُبيض عليها؟
سأضع المبيّض عليها فحسب.‏

30
00:01:15,617 --> 00:01:17,160
{\an8}‏لا،‏ بالطبع لا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

31
00:01:17,243 --> 00:01:17,827
‏أكرهك.‏

32
00:01:17,911 --> 00:01:20,080
‏هذه مشكلة كبيرة،‏ عليك أن تغلق المطعم.‏

33
00:01:20,163 --> 00:01:22,415
‏يجب تخييم المبنى كله لمدة 48 ساعة.‏

34
00:01:22,499 --> 00:01:24,834
‏متاز،‏ ها قد ضاعت إيرادات
عطلة نهاية الأسبوع.‏

35
00:01:25,251 --> 00:01:27,837
‏يوما إجازة!‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ يمكننا استغلالها.‏

36
00:01:27,921 --> 00:01:30,090
‏أعتقد أنه قد مرت فترة طويلة
منذ آخر إجازة لنا.‏

37
00:01:30,173 --> 00:01:31,800
‏أجل،‏ عشر سنوات.‏

38
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
‏ماذا؟ هذا…لا يمكن أن يكون صحيحًا.‏

39
00:01:33,718 --> 00:01:35,929
‏عشر سنوات.‏

40
00:01:36,012 --> 00:01:38,389
‏أنت حقًا تعيشين الحلم،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

41
00:01:38,473 --> 00:01:39,933
‏ألم تنته بعد يا ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏؟

42
00:01:40,016 --> 00:01:41,059
‏بالطبع،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ انتهيت.‏

43
00:01:41,142 --> 00:01:43,812
‏العفن!‏ العفن الخطير القاتل!‏

44
00:01:43,895 --> 00:01:45,438
‏بوغيات الموت العائمة!‏ فليتحرك الجميع!‏

45
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ كيف تشعر؟

46
00:01:46,856 --> 00:01:49,109
‏بالغثيان قليلًا،‏ ودوار بسيط.‏

47
00:01:49,192 --> 00:01:51,027
‏جيد جدًا،‏ سعيد أنني أكلته.‏

48
00:01:51,111 --> 00:01:52,570
‏أنت تقول هذا عن كل شيء.‏

49
00:01:52,654 --> 00:01:53,530
‏أجل.‏

50
00:01:53,613 --> 00:01:54,697
‏العفن الأخضر،‏ أليس كذلك؟

51
00:01:54,781 --> 00:01:56,407
‏أجل،‏ هل واجهت هذا الشيء من قبل،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏؟

52
00:01:56,491 --> 00:01:59,619
‏بالطبع،‏ لدينا جميع أنواع
الجثث المتعفنة في البيت.‏

53
00:01:59,702 --> 00:02:01,746
…‏ليس على الجثث،‏ أقصد على الجدران أو

54
00:02:01,830 --> 00:02:03,039
‏عليك أن ترى المحجوزين.‏

55
00:02:03,123 --> 00:02:03,957
‏توقف.‏

56
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
‏كان هناك رجل ظهره يبدو كملعب الغولف.‏

57
00:02:06,084 --> 00:02:07,001
‏يا الهي.‏

58
00:02:07,085 --> 00:02:10,088
‏مهلًا،‏ يجب أن تخرج من الشقة بينما
يعمل عمال العفن،‏ أليس كذلك؟

59
00:02:10,171 --> 00:02:11,673
‏أجل،‏ سنذهب إلى نزل.‏

60
00:02:11,756 --> 00:02:13,883
‏وسنقوم بالتنقيب في الثلاجة الصغيرة هناك!‏

61
00:02:13,967 --> 00:02:15,426
‏أجل،‏ سنفرط في الشرب.‏

62
00:02:15,510 --> 00:02:16,344
‏لا،‏ لن نفعل.‏

63
00:02:16,427 --> 00:02:17,846
‏بلى سنفعل،‏ سأشرب القليل من مشروب

64
00:02:17,929 --> 00:02:19,889
‏‏"‏‏‏بايليز‏"‏‏‏ ومشروبات الاسترخاء.‏

65
00:02:19,973 --> 00:02:21,891
‏مهلًا،‏ يا رفاق،‏ ابقوا معي.‏

66
00:02:21,975 --> 00:02:24,519
…‏لا.‏ أعني…أنا أقدّر العرض،‏ لكنني

67
00:02:24,602 --> 00:02:27,939
‏اسمعني،‏ أنا أعيش وحدي في بيت كبير.‏

68
00:02:28,022 --> 00:02:30,608
‏قد صادف أنه فوق دار جنائز.‏

69
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
‏إذًا،‏ هيا،‏ ابقوا معي.‏

70
00:02:32,777 --> 00:02:33,570
‏شكرًا،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏!‏

71
00:02:33,653 --> 00:02:34,195
‏أجل!‏

72
00:02:34,279 --> 00:02:35,905
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ جديًا،‏ هل تريدين
البقاء في دار جنائز؟

73
00:02:35,989 --> 00:02:37,115
‏-‏ لم لا؟
‏ أجل!‏-

74
00:02:37,198 --> 00:02:38,783
‏سيكون ممتعًا،‏ هل هو مخيف؟

75
00:02:38,867 --> 00:02:42,412
‏هل تقصدين،‏ هل يوجد لدي خزانة
أدوية مليئة بمرطبات الجثث؟

76
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
‏أجل،‏ هل يجعلون بشرتي ناعمة مثل الأطفال؟

77
00:02:46,249 --> 00:02:47,208
‏أنت قرري.‏

78
00:02:48,001 --> 00:02:51,462
‏إنها ليست دهنية،‏ حتى،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ المسي.‏

79
00:02:52,338 --> 00:02:54,048
‏هيا،‏ اذهبوا لإحضار فرش أسنانكم.‏

80
00:02:54,132 --> 00:02:56,259
‏نعم،‏ أجل!‏

81
00:02:59,470 --> 00:03:01,556
‏عطلة في منزل ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ سنأخذ عطلة

82
00:03:01,639 --> 00:03:05,143
‏في منزل ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ عطلة في منزل ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏

83
00:03:05,226 --> 00:03:07,353
‏سنأخذ عطلة في منزل ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

84
00:03:07,437 --> 00:03:09,480
‏اتبعوني إلى غرفكم.‏

85
00:03:10,231 --> 00:03:12,150
…‏قارورة…قارورة أخرى

86
00:03:12,233 --> 00:03:14,485
‏هذه جائزة فزت بها لـ ‏"‏‏‏أفضل قارورة‏"‏‏‏.‏

87
00:03:15,153 --> 00:03:18,072
‏حسنًا،‏ يا أطفال،‏ لا تتسلقوا
أي شيء ولا تلمسوا شيئًا.‏

88
00:03:18,156 --> 00:03:21,826
‏إذا لمستم أي شيء،‏ لا تلمسوني
بعد ذلك،‏ ولا تلعبوا بالجثث.‏

89
00:03:21,910 --> 00:03:23,369
‏هل تعتقدون أن لديه جماجم؟

90
00:03:23,453 --> 00:03:25,788
‏هل تعتقدين أنه يتناول الحساء منها؟

91
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
‏مهلًا،‏ هل تعتقدون أنه سيكون
لديه درج مليء بالعلكة

92
00:03:28,333 --> 00:03:31,753
‏التي يأخذها من جيوب الجثث؟ لأنه
إذا كان كذلك،‏ فأنا أريد البعض.‏

93
00:03:31,836 --> 00:03:32,754
‏ها نحن ذا.‏

94
00:03:38,343 --> 00:03:41,054
‏مهلًا،‏ أنا لست مرعوبة على الإطلاق.‏

95
00:03:41,137 --> 00:03:42,597
‏يا للروعة،‏ لم أكن أعرف أنك غني.‏

96
00:03:42,680 --> 00:03:43,890
‏يا أطفال،‏ انزلوا من على الأثاث.‏

97
00:03:43,973 --> 00:03:45,183
‏حسنًا،‏ لدي الكثير من الأشياء الرخيصة.‏

98
00:03:45,266 --> 00:03:47,060
‏كل شيء هنا مات عليه شخص.‏

99
00:03:47,143 --> 00:03:48,186
‏يا أولاد!‏ انزلوا من على الأثاث!‏

100
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
‏غرفتكم في آخر الرواق.‏

101
00:03:50,230 --> 00:03:51,314
‏حسنًا،‏ يا أولاد،‏ هيا بنا.‏

102
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
‏لا،‏ اترك الأطفال،‏ هذه العطلة،‏
أنا العم ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

103
00:03:53,983 --> 00:03:56,319
‏هل تريد العناية بأطفالي حقًا؟

104
00:04:00,657 --> 00:04:02,450
‏أجل،‏ طوال العطلة.‏

105
00:04:02,533 --> 00:04:04,410
‏يجب أن تكون هذه إجازة لكما.‏

106
00:04:04,494 --> 00:04:07,121
‏يمكننا أن نجعلها شهر
العسل الذي لم نقم به قط.‏

107
00:04:07,205 --> 00:04:09,457
‏بالتأكيد،‏ تعرفون،‏ لقد أخذت
السرير الذي تنامون عليه

108
00:04:09,540 --> 00:04:13,586
‏لأن هناك رجل مات عليه،‏ وهو يمارس علاقة؟

109
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
‏يا إلهي.‏

110
00:04:15,380 --> 00:04:17,590
‏إنه شهر عسل مسكون.‏

111
00:04:32,355 --> 00:04:34,607
‏يومان كاملان إجازة من المطعم.‏

112
00:04:34,691 --> 00:04:35,441
‏أعرف.‏

113
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
‏ماذا سنفعل بأنفسنا؟

114
00:04:37,402 --> 00:04:39,779
‏حسنًا،‏ أعرف ماذا سأفعل،‏ أولًا،‏ سأنزع هذا.‏

115
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
‏هذا الولد السيئ.‏

116
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

117
00:04:43,116 --> 00:04:45,535
‏ستتسلل في شيء مريح أكثر؟

118
00:04:45,618 --> 00:04:47,120
‏وسأرتدي هذا.‏

119
00:04:47,954 --> 00:04:49,247
‏هل هذا…؟

120
00:04:49,330 --> 00:04:50,748
‏بنطالي للكسل؟ أجل.‏

121
00:04:51,541 --> 00:04:54,085
‏حسنًا،‏ أعتقد أنه يُنزع بسهولة.‏

122
00:04:54,168 --> 00:04:56,754
‏و الآن سأخرج هذا الفتى.‏

123
00:04:58,756 --> 00:05:01,551
‏ولندع العطلة تبدأ.‏

124
00:05:01,634 --> 00:05:02,552
‏ما هذا بحق الجحيم؟

125
00:05:02,635 --> 00:05:03,594
‏إنه نموذجي.‏

126
00:05:03,678 --> 00:05:04,762
‏منذ متى وأنت تصنع النماذج؟

127
00:05:04,846 --> 00:05:06,973
‏إنها هوايتي،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ سابقًا
عندما كنت ما زلت أستطيع

128
00:05:07,056 --> 00:05:12,228
‏أن أمتلك هوايات،‏ أنا فقط استرخي،‏
وأطفئ دماغي وأستمتع بمتعة التشييد.‏

129
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
‏حافلة من فيلم ‏"‏‏‏السرعة‏"‏‏‏؟

130
00:05:13,396 --> 00:05:14,814
‏أجل،‏ حافلة من فيلم ‏"‏‏‏السرعة‏"‏‏‏.‏

131
00:05:15,815 --> 00:05:17,734
‏لم أعرف حتى أنك
أحببت هذا الفيلم إلى هذا الحد.‏

132
00:05:17,817 --> 00:05:21,154
‏لم أشاهده قط،‏ لا أحب أن أشاهد
الفيلم قبل أن أنتهي من النموذج.‏

133
00:05:21,237 --> 00:05:22,155
‏هذا يجعل الأمر أكثر متعة.‏

134
00:05:22,238 --> 00:05:24,949
‏ألن يكون أكثر متعة إذا فعلنا شيئًا معًا؟

135
00:05:25,033 --> 00:05:29,829
‏مثل…مثل تجميل الأظافر للثنائي؟
أو إزالة الشعر بالشمع؟

136
00:05:29,912 --> 00:05:31,914
‏يمكنك الحصول على إزالة الشعر للرجال.‏

137
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
‏هذه الأشياء يفعلها الأشخاص الذين يتواعدون،‏

138
00:05:33,875 --> 00:05:35,710
‏يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ نحن…نقوم بأشياء أخرى للأزواج.‏

139
00:05:35,793 --> 00:05:38,463
‏نحن ثنائي يعيش معًا،‏ وهذا أفضل بالتأكيد.‏

140
00:05:38,546 --> 00:05:40,465
‏-‏ أتعرف ماذا؟ أنا ذاهبة.‏
‏ حسنًا،‏ جيد.‏-

141
00:05:40,548 --> 00:05:41,632
‏-‏ نعم.‏
‏ أقصد،‏ حسنًا.‏-

142
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
‏ذاهبة لأفعل كل هذا بمفردي.‏

143
00:05:43,676 --> 00:05:45,428
‏في شهر العسل الخاص بي،‏ أحب أن أضيف.‏

144
00:05:45,511 --> 00:05:49,223
‏هذا ليس شهر عسلنا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ مهلًا،‏ انظري!‏

145
00:05:49,307 --> 00:05:51,434
‏يأتي معه ‏"‏‏‏كيانو‏"‏‏‏ صغير!‏ مرحبًا يا رجل.‏

146
00:05:51,517 --> 00:05:53,603
‏مرحبًا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أفتقدك،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

147
00:05:53,686 --> 00:05:55,521
‏بحق السماء،‏ أنت مختل كبير.‏

148
00:05:56,272 --> 00:05:57,732
‏أراهن أنكم لم تكونوا تعرفوا أن غسيل

149
00:05:57,815 --> 00:05:59,692
‏الأنابيب المطاطية يمكن أن يكون ممتعًا

150
00:05:59,776 --> 00:06:00,610
‏أليس كذلك،‏ يا أطفال؟

151
00:06:00,693 --> 00:06:01,819
‏حسنًا،‏ كان لدي شعور بهذا.‏

152
00:06:01,903 --> 00:06:05,531
‏من يريد أن يساعدني علي لصق شعر
مستعار على جثة رجل عجوز؟

153
00:06:05,615 --> 00:06:07,575
‏مرحى!‏ هذا مثل المعسكر.‏

154
00:06:08,826 --> 00:06:10,745
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ما الذي يزعجك؟

155
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
‏الشعر المستعار أم الجثة؟

156
00:06:12,705 --> 00:06:13,623
‏الجثة.‏

157
00:06:13,706 --> 00:06:14,916
‏الشعر المستعار ممكن أن يكون مخيفًا.‏

158
00:06:14,999 --> 00:06:17,502
‏أتعرفون ماذا؟ لم لا تذهبون
وتأخذون خمس دقائق راحة؟

159
00:06:17,585 --> 00:06:19,128
‏استكشفوا المشرحة.‏

160
00:06:19,212 --> 00:06:22,006
‏لكن ابقوا بعيدًا عن حاسوبي.‏
ليس بسبب الأفلام الإباحية.‏

161
00:06:22,090 --> 00:06:23,299
‏هذا الحاسوب؟

162
00:06:23,383 --> 00:06:24,217
‏هيا،‏ الآن.‏

163
00:06:24,300 --> 00:06:27,053
‏ما هذا؟ ‏"‏‏‏موقع مواعدة لمجهزي الجنازات‏"‏‏‏.‏

164
00:06:27,136 --> 00:06:28,930
‏‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ لديك رسالة.‏

165
00:06:29,013 --> 00:06:31,766
‏نعم،‏ حسنًا أنا وهذه السيدة نتراسل مؤخرًا.‏

166
00:06:31,849 --> 00:06:34,519
‏أرسل لها ‏"‏‏‏غمزة‏"‏‏‏ فترسل لي ‏"‏‏‏وجه القبلة‏"‏‏‏.‏

167
00:06:34,602 --> 00:06:36,562
‏وجه القبلة؟ هذا شيء مهم.‏

168
00:06:36,646 --> 00:06:39,732
‏تحتاج إلى أخذ هذه العلاقة
إلى العالم الواقعي،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

169
00:06:39,816 --> 00:06:43,027
‏أجل،‏ الواقعية،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏العالم الواقع‏"‏‏‏.‏

170
00:06:43,111 --> 00:06:44,070
‏ادخل بالموضوع.‏

171
00:06:44,153 --> 00:06:45,405
‏لا،‏ أنا لست مستعدًا.‏

172
00:06:45,488 --> 00:06:48,032
‏أنت محق،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ أنت في الـ50 من عمرك؟

173
00:06:48,116 --> 00:06:49,283
‏انتظر حتى تكون مستعدًا.‏

174
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
‏50؟ عمري 35 عام!‏

175
00:06:52,870 --> 00:06:54,664
‏إذا كنتم تصدقون صفحتي الشخصية على الموقع.‏

176
00:06:56,707 --> 00:06:57,625
‏و…إرسال.‏

177
00:06:57,708 --> 00:06:58,793
‏ماذا؟ ماذا فعلتِ؟

178
00:06:58,876 --> 00:07:02,130
‏اغسل شعرك المستعار،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏
أنت ذاهب في موعد.‏

179
00:07:05,550 --> 00:07:06,634
‏حسنًا،‏ يا ‏"‏‏‏كيانو‏"‏‏‏.‏

180
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
‏أعطني أكمامًا طويلة.‏

181
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
‏حسنًا…لماذا؟ أنت تبدو رائعًا
في الأكمام القصيرة.‏

182
00:07:10,471 --> 00:07:11,764
‏لا أعرف،‏ أريد تغيره فحسب.‏

183
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
‏حسنًا.‏

184
00:07:12,890 --> 00:07:15,852
‏لا،‏ اصنع لي واحدة من تلك البذلات الرسمية.‏

185
00:07:15,935 --> 00:07:17,145
‏افعل هذا،‏ سيكون ظريفًا.‏

186
00:07:17,228 --> 00:07:18,604
‏حسنًا،‏ هذا غباء،‏ لا أحب هذه البذلات.‏

187
00:07:19,689 --> 00:07:21,983
‏أراك ما زلت تلعب بدميتك.‏

188
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
‏لقد عدت لتوي من مخيم تدريب رقصة السالسا.‏

189
00:07:25,111 --> 00:07:28,030
‏لقد كنت راقصة السالسا الصغيرة
الوحيدة،‏ بمفردي.‏

190
00:07:28,114 --> 00:07:29,157
‏لقد عادت.‏

191
00:07:29,240 --> 00:07:30,074
‏مهلًا،‏ كن لطيفًا فحسب.‏

192
00:07:30,158 --> 00:07:32,785
‏أمي،‏ أبي،‏ تعالوا بسرعة!‏ يا إلهي!‏

193
00:07:32,869 --> 00:07:34,328
‏ماذا؟ ماذا هناك؟ ما الخطب؟

194
00:07:34,412 --> 00:07:36,914
‏لا شيء،‏ هذه سخافة فحسب.‏

195
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
‏طلب ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏ من فتاة الخروج في موعد.‏

196
00:07:39,041 --> 00:07:39,917
‏موعد؟

197
00:07:40,001 --> 00:07:41,627
‏لقد كانت فكرة الأطفال.‏

198
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
‏أجل،‏ لقد اقترحت موعد رومانسي
في الساعة الثامنة

199
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
‏مساءً الليلة في مطعم ‏"‏‏‏جيمي بيستو‏"‏‏‏ الراقي.‏

200
00:07:48,176 --> 00:07:49,594
‏ماذا؟ ‏"‏‏‏جيمي بيستو‏"‏‏‏؟

201
00:07:49,677 --> 00:07:54,056
‏ماذا؟ أنا أعرف مطعمين فحسب.‏
ولديهم مناديل قماشية.‏

202
00:07:54,140 --> 00:07:55,057
‏لا تكرري هذا.‏

203
00:07:55,141 --> 00:07:55,808
‏اهدأ.‏

204
00:07:55,892 --> 00:07:57,059
‏مهلًا،‏ لقد ردت.‏

205
00:07:57,143 --> 00:07:59,103
‏بهذه السرعة؟ سريعًا جدًا،‏ ألست محقًا؟

206
00:07:59,187 --> 00:07:59,812
‏ليست إشارة جيدة.‏

207
00:07:59,896 --> 00:08:02,273
‏‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ إنه موعد لنا،‏ أراك في الثامنة.‏

208
00:08:02,356 --> 00:08:03,483
‏تحب القوافي.‏

209
00:08:03,566 --> 00:08:05,610
‏اذهب،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ أعني،‏ قد يكون ممتعًا

210
00:08:05,693 --> 00:08:06,694
‏اثنان من مجهزي الجنازات.‏

211
00:08:06,777 --> 00:08:08,779
‏مهلًا،‏ ماذا لو أتيت أنت و‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ أيضًا؟

212
00:08:08,863 --> 00:08:09,572
…‏لا

213
00:08:09,655 --> 00:08:11,491
‏أجل،‏ موعد مزدوج.‏

214
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
‏ولكن من سيعتني بالأطفال؟

215
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
‏صحيح،‏ نعم.‏

216
00:08:14,577 --> 00:08:16,037
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تستطيع أن تجالس الأطفال.‏

217
00:08:16,120 --> 00:08:16,746
‏أنا أستطيع؟

218
00:08:16,829 --> 00:08:20,500
‏بربك،‏ أنت كبيرة قليلًا لتكوني جليسة أطفال.‏

219
00:08:20,583 --> 00:08:22,210
‏أليس هذه فكرة قديمة؟

220
00:08:22,293 --> 00:08:23,252
‏لا.‏

221
00:08:23,336 --> 00:08:25,671
‏أيجب أن أذكرك ماذا حدث آخر

222
00:08:25,755 --> 00:08:28,382
‏مرة كانت هي ‏"‏‏‏المسؤولة‏"‏‏‏؟

223
00:08:29,133 --> 00:08:30,301
‏سباحة مجانية!‏

224
00:08:30,384 --> 00:08:31,802
‏طلبية خاصة.‏

225
00:08:32,720 --> 00:08:34,305
‏عشاء المتشرد!‏

226
00:08:35,097 --> 00:08:36,599
‏سنكون في الجانب الآخر من الشارع

227
00:08:36,682 --> 00:08:37,683
‏تستطيع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أن تتصل بنا

228
00:08:37,767 --> 00:08:39,769
‏على هاتف الطوارئ إن لزم الأمر.‏

229
00:08:39,852 --> 00:08:43,856
‏حسنًا،‏ إذًا اشتريت التذكرة،‏
عليك تحمل الجولة.‏

230
00:08:43,940 --> 00:08:46,108
‏بربك،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لا يجب علينا فعل هذا.‏

231
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
‏سيكون هذا سيئًا.‏

232
00:08:47,276 --> 00:08:50,071
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ سنخرج الليلة.‏

233
00:08:50,154 --> 00:08:51,447
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

234
00:08:51,531 --> 00:08:52,406
‏مرحى!‏

235
00:08:52,490 --> 00:08:53,866
‏ولكن فقط لساعتين.‏

236
00:08:53,950 --> 00:08:55,409
‏وأنا أرتدي بنطالي الكسول.‏

237
00:08:55,493 --> 00:08:56,327
‏حسنًا.‏

238
00:08:56,410 --> 00:08:57,995
‏وسأشرب،‏ كثيرًا.‏

239
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
‏مرحى!‏ موعد مزدوج!‏ حسنًا.‏

240
00:09:03,668 --> 00:09:05,878
‏أحببت هذا،‏ أشعر وكأننا في ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏!‏

241
00:09:06,712 --> 00:09:08,339
‏شهر عسل جامايكي.‏

242
00:09:08,422 --> 00:09:09,757
‏وصلتم في الوقت المناسب لليلة

243
00:09:09,840 --> 00:09:12,510
…‏‏"‏‏‏باستا فاري‏"‏‏‏ مع أصابع خبز الثوم،‏ رجل

244
00:09:12,593 --> 00:09:13,511
‏توقف.‏

245
00:09:13,594 --> 00:09:15,680
…‏انتقلوا معي إلى

246
00:09:15,763 --> 00:09:16,639
…‏-‏ حسنًا
‏ لا.‏-

247
00:09:16,722 --> 00:09:18,140
‏أنت أحمق.‏

248
00:09:21,519 --> 00:09:23,521
‏أنا ولدت لأكون جليسة أطفال.‏

249
00:09:23,604 --> 00:09:27,233
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تجلب المرح.‏ الآن…تألقي.‏

250
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
‏مرحبا،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هل تريد أن تلعب لعبة؟

251
00:09:30,236 --> 00:09:32,029
‏أو تغني أغنية؟

252
00:09:34,407 --> 00:09:35,283
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

253
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
‏-‏ هلا أتيت معي إلى الزاوية لنقاش صغير؟
‏ حسنًا.‏-

254
00:09:38,953 --> 00:09:41,205
‏-‏ أنت تموتين هناك،‏ يا فتاة.‏
‏ أجل.‏-

255
00:09:41,289 --> 00:09:42,873
‏الجميع يكرهك.‏

256
00:09:42,957 --> 00:09:44,417
‏أعرف،‏ أنا أفسد الأمر

257
00:09:44,500 --> 00:09:46,460
‏هل ينبغي أن أتصل
على هاتف الطوارئ لطلب المساعدة؟

258
00:09:46,544 --> 00:09:49,255
‏انتظري،‏ ربما عليك
أن تفكري بطريقة إبداعية.‏

259
00:09:49,338 --> 00:09:49,797
‏حسنًا.‏

260
00:09:49,880 --> 00:09:55,219
‏كم مرة في حياتنا سنحظى بفرصة تجول
غير مُراقب في مشرحة؟

261
00:09:55,303 --> 00:09:57,138
‏ألن يكون هذا مخيفًا؟

262
00:09:57,221 --> 00:09:59,473
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنت لست جليسة أطفال من هنا،‏

263
00:09:59,557 --> 00:10:01,434
‏أنت جليسة أطفال من هنا.‏

264
00:10:01,517 --> 00:10:02,518
‏صدري؟

265
00:10:03,060 --> 00:10:04,604
‏أجل،‏ صدرك.‏

266
00:10:04,687 --> 00:10:05,521
‏حقًا؟

267
00:10:05,605 --> 00:10:08,107
‏أجل،‏ بماذا يخبرك صدرك،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

268
00:10:08,190 --> 00:10:09,317
‏لا أعرف.‏

269
00:10:09,400 --> 00:10:11,944
‏استكشفي المشرحة.‏

270
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
‏استكشفي المشرحة؟

271
00:10:13,613 --> 00:10:14,697
‏هكذا تكون الفتاة!‏

272
00:10:20,703 --> 00:10:22,246
‏آسف،‏ أنا جائع فحسب.‏

273
00:10:25,249 --> 00:10:27,627
‏‏"‏‏‏تذوقوا المعكرونة الليلة،‏ أجل

274
00:10:27,710 --> 00:10:30,963
‏إنه الطبق الخاص الليلة.‏‏"‏‏‏

275
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ إنهم يعزفون أغنيتنا.‏

276
00:10:33,507 --> 00:10:36,218
‏ماذا؟ أغنيتنا ليست ‏"‏‏‏المعكرونة الليلة‏"‏‏‏.‏

277
00:10:36,927 --> 00:10:38,179
‏أعتقد أنها هي.‏

278
00:10:42,141 --> 00:10:45,061
‏‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏؟ تعرفت عليك من الصورة الموجودة

279
00:10:45,144 --> 00:10:47,104
‏على صفحتك الشخصية،‏ أنا ‏"‏‏‏سامانثا‏"‏‏‏.‏

280
00:10:47,188 --> 00:10:49,357
‏حسنًا،‏ يُسعدني لقاؤك،‏ يا ‏"‏‏‏سامانثا‏"‏‏‏.‏

281
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
‏هذا صديقي ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ وزوجته اللطيفة ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

282
00:10:51,859 --> 00:10:52,693
‏مرحبًا.‏

283
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
‏مرحبًا،‏ نحن في شهر عسلنا.‏

284
00:10:55,071 --> 00:10:56,447
‏أهنئكم.‏

285
00:10:56,530 --> 00:10:57,323
‏شكرًا لك.‏

286
00:10:57,406 --> 00:10:58,282
‏هذا ليس شهر عسلنا.‏

287
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
‏حسنًا…تقريبًا.‏

288
00:10:59,867 --> 00:11:00,701
‏ليس تقريبًا.‏

289
00:11:00,785 --> 00:11:01,661
‏المرة الأولى في ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏.‏

290
00:11:01,744 --> 00:11:02,703
‏يا إلهي.‏

291
00:11:02,787 --> 00:11:06,582
‏آسفة بشأن الرائحة،‏ كنت أعمل طوال
اليوم على طاولة التحنيط القديمة.‏

292
00:11:06,666 --> 00:11:10,378
‏حسنًا،‏ اسمحي لي أن أقول إنني كنت أحنطك

293
00:11:10,461 --> 00:11:13,130
‏بعيناي منذ اللحظة التي دخلت بها.‏

294
00:11:13,214 --> 00:11:14,090
‏‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏!‏

295
00:11:16,050 --> 00:11:18,636
‏اصمت إنها لغتهما الخاصة.‏

296
00:11:18,719 --> 00:11:20,513
‏أيها النادل،‏ هل لديك أي شيء أكبر؟

297
00:11:20,596 --> 00:11:24,600
‏هيا جميعًا!‏ جربوا حلوانا،‏

298
00:11:24,684 --> 00:11:26,769
‏يجب أن تجرب الكانولي.‏

299
00:11:26,852 --> 00:11:28,562
‏الكانولي!‏

300
00:11:30,940 --> 00:11:35,111
‏لنتحرك،‏ يا لي من متهورة،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏

301
00:11:35,194 --> 00:11:38,030
‏أنا متأكدة من أنك تريدين
أن تذهبي أولًا لتحمينا وهكذا.‏

302
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
‏أجل،‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ استحقي مكسب جليسة
الأطفال الرائع.‏

303
00:11:41,200 --> 00:11:44,161
‏مهلًا،‏ أولًا،‏ ما رأيكما بعناق؟

304
00:11:47,498 --> 00:11:48,999
‏تعال هنا،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

305
00:11:49,875 --> 00:11:50,960
‏أنت ولد جيد.‏

306
00:11:51,460 --> 00:11:52,670
‏غريب.‏

307
00:11:55,172 --> 00:11:56,507
‏حسنًا،‏ دعونا ننهي هذا.‏

308
00:11:56,590 --> 00:11:59,510
‏حسنًا،‏ أنا مستعدة،‏ سأذهب أولًا.‏

309
00:11:59,593 --> 00:12:01,470
‏كخروف يساق إلى الذبح.‏

310
00:12:04,432 --> 00:12:07,143
‏يا رفاق!‏ لقد نسيت
من الذي غنى أغنية ‏"‏‏‏فانكي تاون‏"‏‏‏.‏

311
00:12:07,226 --> 00:12:09,562
‏يجب أن أبحث عن المعلومة،‏
وإلا سيقلقني الأمر طوال الليل.‏

312
00:12:09,645 --> 00:12:10,855
‏أنت لن تذهب إلى أي مكان.‏

313
00:12:11,522 --> 00:12:13,149
‏واصلي السير،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

314
00:12:16,485 --> 00:12:18,404
‏هل هناك جثث في هذه التوابيت؟

315
00:12:18,487 --> 00:12:20,531
‏مع كل هذا العفن الأخضر حول المدينة،‏

316
00:12:20,614 --> 00:12:21,490
‏من الأفضل أن نتمنى ألا تكون موجودة.‏

317
00:12:21,574 --> 00:12:22,241
‏ماذا تقصدين؟

318
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
‏أنت تمزحين،‏ أليس كذلك؟

319
00:12:24,326 --> 00:12:28,372
‏فقط هذا العفن الأخضر يحول الأجسام
إلى الموتى الأحياء.‏

320
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنت محبة للزومبي.‏
يجب أن تعرفي هذا!‏

321
00:12:31,959 --> 00:12:35,671
‏أنا لست محبة للزومبي،‏ لدي
علاقة معقدة مع الزومبي.‏

322
00:12:35,755 --> 00:12:37,381
‏إنهم خطرون،‏ ولكن أحب تعجرفهم.‏

323
00:12:37,465 --> 00:12:38,924
‏‏"‏‏‏فانكي تاون‏"‏‏‏ أغنية لـ ‏"‏‏‏ليبس انكوربوراتيد‏"‏‏‏

324
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
‏تذكرت للتو.‏

325
00:12:40,509 --> 00:12:41,343
‏المشرحة.‏

326
00:12:43,345 --> 00:12:45,347
‏حسنًا،‏ لن يحدث شيء.‏

327
00:12:52,354 --> 00:12:54,899
‏في كل مرة يقولون شيئًا فظيعًا،‏ خذي رشفة.‏

328
00:12:54,982 --> 00:12:55,900
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ توقف.‏

329
00:12:55,983 --> 00:12:56,859
‏أنا أفعل هذا.‏

330
00:12:56,942 --> 00:13:01,197
‏إذًا،‏ ما هو أغرب شيء على الإطلاق
وجدته في جسم إنسان؟

331
00:13:01,280 --> 00:13:02,364
‏ها نحن ذا.‏

332
00:13:02,448 --> 00:13:03,783
‏أنت أولًا.‏

333
00:13:03,866 --> 00:13:04,950
‏مصباح كهربائي.‏

334
00:13:06,035 --> 00:13:07,369
‏كرة قدم.‏

335
00:13:08,454 --> 00:13:10,039
‏تقويم ‏"‏‏‏فار سايد‏"‏‏‏.‏

336
00:13:10,831 --> 00:13:11,791
‏حقًا؟

337
00:13:12,291 --> 00:13:14,502
‏لكن معظم الوقت،‏ الذي أجده

338
00:13:14,585 --> 00:13:15,544
…‏هو الكثير والكثير من

339
00:13:15,628 --> 00:13:17,046
‏الأورام.‏

340
00:13:23,469 --> 00:13:26,597
…‏بالفعل يكملان لبعضهما

341
00:13:26,680 --> 00:13:28,182
‏يا إلهي،‏ لا،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

342
00:13:28,265 --> 00:13:29,475
…‏جمـ

343
00:13:29,558 --> 00:13:30,559
‏توقفي.‏

344
00:13:30,643 --> 00:13:34,271
‏الجمــ…الجمل.‏

345
00:13:36,941 --> 00:13:39,777
‏كم يستغرق الأمر لفتح باب؟

346
00:13:39,860 --> 00:13:41,111
‏حسنًا.‏

347
00:13:45,825 --> 00:13:47,326
‏تبدو الرائحة عفنة قليلًا.‏

348
00:13:47,409 --> 00:13:50,621
‏ومليئة بالجثث،‏ خليط سيئ.‏

349
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
‏لا أعتقد أنه يجب علينا أن نكون هنا.‏

350
00:13:52,706 --> 00:13:54,166
‏أجل،‏ هيا نذهب للأعلى.‏

351
00:13:54,250 --> 00:13:56,168
‏أنتم محقون تمامًا،‏ يا رفاق.‏

352
00:14:00,673 --> 00:14:01,841
‏إنه مغلق.‏

353
00:14:03,634 --> 00:14:04,760
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ لا!‏

354
00:14:09,515 --> 00:14:12,101
‏يا لنا من حمقى،‏ كان هذا الهاتف فحسب.‏

355
00:14:13,686 --> 00:14:14,854
‏مرحبًا؟

356
00:14:14,937 --> 00:14:16,814
‏-‏ من بالهاتف؟
‏ شخص غريب.‏-

357
00:14:16,897 --> 00:14:18,107
‏مرحبًا؟

358
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
‏هل تفقدت الأطفال؟

359
00:14:21,026 --> 00:14:22,278
‏أمي؟

360
00:14:22,361 --> 00:14:25,364
‏لا،‏ أنا زومبي.‏

361
00:14:26,156 --> 00:14:30,452
‏لا،‏ أنا…أنا قاتل أيضًا!‏

362
00:14:34,456 --> 00:14:36,542
‏-‏ هيا يا فتاة!‏ هيا،‏ يا فتاة!‏
‏ أجل،‏ يا ‏"‏‏‏صديقي‏"‏‏‏!‏-

363
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
‏أمسكتك،‏ تعال،‏ ارقص مع ماما.‏

364
00:14:39,795 --> 00:14:42,464
‏هيا تعال!‏ هل ثملت بما يكفي لتكون مرحًا بعد؟

365
00:14:42,548 --> 00:14:43,632
‏أجل،‏ أعتقد هذا.‏

366
00:14:43,716 --> 00:14:46,427
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

367
00:14:46,510 --> 00:14:48,178
‏‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏،‏ صديقي!‏

368
00:14:56,937 --> 00:14:58,606
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لا أستطيع التحمل أكثر.‏

369
00:14:58,689 --> 00:14:59,607
‏هيا.‏

370
00:14:59,690 --> 00:15:02,151
‏لا!‏ سأعود إلى البيت،‏ يا
‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ إلى بيت ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

371
00:15:02,234 --> 00:15:04,570
‏لا تتجاهل حبلي.‏

372
00:15:04,653 --> 00:15:06,822
‏يا صغيرتي،‏ أمسكتني.‏

373
00:15:06,906 --> 00:15:08,032
‏ليس أنت،‏ يا ‏"‏‏‏هيوجو‏"‏‏‏!‏

374
00:15:08,115 --> 00:15:09,199
‏من حقك.‏

375
00:15:09,283 --> 00:15:11,327
‏حسنًا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
نحن لا نحتاجك هنا علي أي حال

376
00:15:11,410 --> 00:15:13,120
‏أيها الضخم،‏ الممتلئ بالخمر.‏

377
00:15:13,203 --> 00:15:16,957
‏من يريد أن يرى ماذا تعلمت في صف السالسا؟

378
00:15:20,419 --> 00:15:23,047
‏أعتقد أنني أستطيع أن أذهب
لإكمال حافلة ‏"‏‏‏فيلم سريع‏"‏‏‏.‏

379
00:15:23,756 --> 00:15:26,425
‏بعد ذلك يمكنني مشاهدة الفيلم،‏
آمل أن يكون جيدًا مثل النموذج.‏

380
00:15:26,508 --> 00:15:27,801
‏أجل.‏

381
00:15:27,885 --> 00:15:28,761
…‏‏"‏‏‏كيانو‏"‏‏‏

382
00:15:29,553 --> 00:15:33,682
‏يا أطفال!‏ يا ‏"‏‏‏كيانو‏"‏‏‏،‏ أين هم؟ بالأسفل؟

383
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
‏أجل،‏ على الأرجح.‏

384
00:15:35,017 --> 00:15:37,561
‏شكرًا،‏ أنا أكره الدرج.‏

385
00:15:37,645 --> 00:15:38,604
‏لقد كنا نشرب،‏ أليس كذلك؟

386
00:15:38,687 --> 00:15:41,899
‏أنت محق،‏ يا صديقي،‏ أشعر أنني سأفقد الوعي.‏

387
00:15:41,982 --> 00:15:44,985
‏هل من أحدًا بالداخل هنا؟ ما هذا،‏ حرير؟

388
00:15:45,069 --> 00:15:48,155
‏يا رجل،‏ هذا ينادينا بأسمائنا،‏ ‏"‏‏‏كيانو‏"‏‏‏.‏

389
00:15:48,238 --> 00:15:49,573
‏ادخل فيه!‏

390
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
‏سأفعل.‏

391
00:15:58,374 --> 00:15:59,875
‏فليغلق أحدًا سريري

392
00:16:01,627 --> 00:16:02,962
‏أنا سأفعل.‏

393
00:16:03,045 --> 00:16:05,422
‏افتحي الباب،‏ يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

394
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
‏نعرف أن المفتاح معك.‏

395
00:16:06,840 --> 00:16:09,635
‏كلا،‏ أنا أكلته،‏ سيكون علينا
أن ننتظر حتى يخرج.‏

396
00:16:09,718 --> 00:16:11,971
‏أنت لا تتغوطين أبدًا!‏ قضي علينا!‏

397
00:16:12,054 --> 00:16:12,972
‏أجل.‏

398
00:16:15,641 --> 00:16:16,809
‏ما هذا بحق الجحيم؟

399
00:16:17,643 --> 00:16:19,812
‏إنه يأتي من الغرفة المجاورة.‏

400
00:16:19,895 --> 00:16:21,063
‏إنها تعبث معنا مجددًا.‏

401
00:16:21,146 --> 00:16:25,609
‏لا،‏ أنا أقسم،‏ أنا فعلت هذا،‏
ولكن أنا لا أفعل هذا.‏

402
00:16:26,902 --> 00:16:29,905
‏أنا لن أُخدع مرة أخرى،‏ أنا جليسة الأطفال.‏

403
00:16:41,834 --> 00:16:44,003
‏يا أولاد،‏ توقفوا عن هذا،‏ إنه أنا.‏

404
00:16:44,086 --> 00:16:45,254
‏توقفوا عن ضرب التابوت.‏

405
00:16:45,337 --> 00:16:46,213
‏شريط لاصق!‏

406
00:16:46,296 --> 00:16:49,842
‏اضربه!‏ حطّمه!‏ لا أريد أن أموت!‏

407
00:16:54,763 --> 00:16:56,223
‏دعوني أخرج!‏ دعوني أخرج!‏

408
00:16:56,306 --> 00:16:57,224
‏ماذا بعد؟

409
00:16:57,307 --> 00:16:59,518
‏الآن…نحرقه.‏

410
00:16:59,601 --> 00:17:03,731
‏حرق؟ لا!‏ لا تحرقوا والدكم!‏ كانت غفوة سُكر.‏

411
00:17:03,814 --> 00:17:05,607
‏إنه يتملق لنا بالكلام المعسول.‏

412
00:17:05,691 --> 00:17:07,234
‏إنه زومبي تقليدي.‏

413
00:17:07,317 --> 00:17:10,612
…‏لآ

414
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
‏افتحوا التابوت!‏

415
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
…‏لآ لآ

416
00:17:16,201 --> 00:17:19,580
…‏لآ لآ

417
00:17:19,663 --> 00:17:22,666
‏يا أولاد،‏ أنا والدكم،‏ حبًا
بالله،‏ أخرجوني!‏ يا الهي.‏

418
00:17:22,750 --> 00:17:25,669
…‏لآ لآ

419
00:17:25,753 --> 00:17:28,756
‏سأموت وحدي،‏ وأنا أرتدي بنطالي الكسول.‏

420
00:17:28,839 --> 00:17:32,134
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ تكره هذا البنطال سحقًا،‏ سأخلعه!‏

421
00:17:32,217 --> 00:17:33,385
‏لأجلك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏

422
00:17:33,469 --> 00:17:34,678
‏ماذا بعد؟

423
00:17:34,762 --> 00:17:36,305
‏-‏ الآن نقوم بإشعاله.‏
‏ كيف؟-

424
00:17:36,388 --> 00:17:38,140
‏قوموا بسحب كل المقابض،‏ كثيرًا.‏

425
00:17:38,223 --> 00:17:40,017
‏لكنها تبدو مثل عضو الرجل الآلي.‏

426
00:17:40,100 --> 00:17:41,060
‏أعرف!‏

427
00:17:41,143 --> 00:17:42,269
‏حسنًا!‏

428
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
‏ليست بهذا السوء.‏

429
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
‏واصلوا سحب المقابض.‏

430
00:17:48,108 --> 00:17:51,111
‏مرحي!‏ أحب موسيقى ‏"‏‏‏الريغيه‏"‏‏‏،‏
لا تستمع إلى أي شخص

431
00:17:51,195 --> 00:17:54,573
‏يقول لك إنك لا تستطيع أن
تقضي شهر عسل ممتاز رائع بمفردك.‏

432
00:17:56,075 --> 00:17:58,285
‏مهلًا،‏ أنا لم أنته،‏ لم أنته بعد.‏

433
00:17:58,368 --> 00:18:02,664
‏دعوني أخبركم بشيء،‏ أنا لا أعرف
‏"‏‏‏سامانثا‏"‏‏‏ منذ وقت طويل.‏

434
00:18:02,748 --> 00:18:05,876
‏ولكن تعرف المرأة عندما
تكون امرأة أخرى منفعلة.‏

435
00:18:05,959 --> 00:18:07,044
‏مرحى!‏

436
00:18:09,296 --> 00:18:10,798
‏أشعل هذا الشيء بينما أسحب هذا الشيء.‏

437
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
‏أنت لا تعرفين كيف!‏ اتركيه لي!‏

438
00:18:12,674 --> 00:18:13,717
‏أنا المسؤولة.‏

439
00:18:13,801 --> 00:18:16,261
‏حسنًا،‏ هنا نحن ذا،‏ قوة بشرية خارقة،‏

440
00:18:16,345 --> 00:18:19,556
‏يمكنك هذا!‏ ماذا حدث؟

441
00:18:19,640 --> 00:18:20,933
‏-‏ أبي؟
‏ أبي؟-

442
00:18:23,185 --> 00:18:25,479
‏يا إلهي!‏ سأموت هنا!‏

443
00:18:25,562 --> 00:18:26,814
‏أبي،‏ سأخرجك.‏

444
00:18:26,897 --> 00:18:29,024
‏حريق،‏ التابوت يحترق.‏

445
00:18:33,737 --> 00:18:37,366
‏أجل،‏ الهواء،‏ يا أولاد،‏ تعالوا هنا!‏

446
00:18:37,449 --> 00:18:38,575
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هي المسؤولة!‏

447
00:18:44,164 --> 00:18:45,332
‏نزلت الآن.‏

448
00:18:45,415 --> 00:18:48,168
‏ماذا حدث هنا؟ متجري محطم!‏

449
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
‏‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ سيدة الجنائز،‏ كيف يجري الموعد؟

450
00:18:51,046 --> 00:18:52,506
‏-‏ جيد.‏
‏ جيد!‏-

451
00:18:52,589 --> 00:18:53,465
‏هل أنت بخير،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

452
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
‏لقد واجهت الموت،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

453
00:18:55,592 --> 00:18:57,219
‏أنا أعرف أشياءً الآن.‏

454
00:18:57,302 --> 00:19:00,806
‏أعرف،‏ أنت لا تصنع نموذج الحياة فحسب.‏

455
00:19:00,889 --> 00:19:05,727
…‏أنت…أنت تشاهد فيلم الحياة،‏ أنت
اندمجا بالوضع وانجبا بعض أطفال الجنائز

456
00:19:05,811 --> 00:19:09,690
‏أنتما الاثنان!‏ ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏
واسمك،‏ الأطفال رائعون!‏

457
00:19:09,773 --> 00:19:12,734
‏حتى لو حاولوا حرقك حيًا
في تابوت،‏ وسيفعلون ذلك.‏

458
00:19:12,818 --> 00:19:13,861
‏أجل.‏

459
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
‏ولكن هذا جيد،‏ لأنك ترى حياتك كلها

460
00:19:16,738 --> 00:19:21,076
‏تمر أمامك بينما تحترق،‏ وكل زوج
من البناطيل ارتديته من قبل.‏

461
00:19:21,160 --> 00:19:24,913
‏وسترى حب حياتك ترقص السالسا في ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏

462
00:19:24,997 --> 00:19:28,876
‏بمفردها،‏ يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ وأنت،‏ ما هو اسمك؟

463
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
‏‏"‏‏‏سامانثا‏"‏‏‏.‏

464
00:19:29,877 --> 00:19:33,130
‏نعم!‏ هذا جميل!‏ هل تحبان بعضكما أم ماذا؟

465
00:19:33,213 --> 00:19:34,256
…‏أتمنى

466
00:19:34,339 --> 00:19:35,549
‏هل أستطيع سماعك تقول ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏؟

467
00:19:35,632 --> 00:19:36,425
‏نعم.‏

468
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
‏نعم،‏ نحن كذلك،‏ نعم،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

469
00:19:38,177 --> 00:19:39,011
‏نعم!‏

470
00:19:39,094 --> 00:19:40,012
‏هذا رائع!‏ إذًا،‏ اشعروا به!‏

471
00:19:40,095 --> 00:19:41,138
‏اشعروا بهذا!‏ الحب!‏

472
00:19:41,221 --> 00:19:42,139
‏أنا أشعر بهذا!‏ أنا أشعر بهذا!‏

473
00:19:42,222 --> 00:19:43,640
‏-‏ قولوا ‏"‏‏‏الحب‏"‏‏‏.‏
‏ الحب!‏-

474
00:19:43,724 --> 00:19:44,558
‏الحب.‏

475
00:19:44,641 --> 00:19:46,310
‏هلا تعتني بأطفالي لعشر دقائق؟

476
00:19:46,393 --> 00:19:47,227
‏بالطبع.‏

477
00:19:47,311 --> 00:19:48,312
‏جيد،‏ يجب أن أذهب.‏

478
00:19:49,980 --> 00:19:54,359
‏طاولة تعقيم لطيفة،‏ هل هي مطهرة؟

479
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
…‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هل تعتقدين أنه بإمكانك

480
00:19:58,113 --> 00:20:01,575
‏لا تضف شيئًا.‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ الآن!‏

481
00:20:02,367 --> 00:20:03,577
‏أذني!‏

482
00:20:06,705 --> 00:20:08,832
‏لا!‏

483
00:20:09,833 --> 00:20:10,792
‏الباب الخطأ.‏

484
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
‏-‏ مرحبًا،‏ يا حبيبتي.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏-

485
00:20:13,754 --> 00:20:15,005
‏مقزز!‏

486
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
‏يمكنني رؤية جدائل قدميك.‏

487
00:20:17,216 --> 00:20:18,759
‏استمر وانظر،‏ يا ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

488
00:20:18,842 --> 00:20:19,676
‏لا،‏ يا رجل.‏

489
00:20:19,760 --> 00:20:20,594
‏نعم،‏ يا رجل.‏

490
00:20:21,303 --> 00:20:22,679
‏يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ أنت أحمق كبير.‏

491
00:20:22,763 --> 00:20:25,057
‏لقد خلعت بنطالي الكسول.‏
هل لاحظت،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

492
00:20:25,140 --> 00:20:27,392
‏-‏ أجل،‏ لاحظت.‏
‏ يا إلهي!‏-

493
00:20:27,476 --> 00:20:30,145
‏هل ترغبين في الرقص معي؟

494
00:20:30,229 --> 00:20:33,023
‏في شعر عسلنا المسكون الجامايكي؟

495
00:20:35,651 --> 00:20:38,278
‏هذا العفن الأخضر!‏ هناك
على حائط مطعم ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏.‏

496
00:20:38,362 --> 00:20:39,196
‏ماذا؟

497
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
‏هل ترينه،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟ هناك.‏

498
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
‏أجل.‏

499
00:20:41,949 --> 00:20:43,825
‏سحقًا،‏ إنها محقة.‏

500
00:20:44,326 --> 00:20:46,370
‏ربحنا!‏

501
00:20:46,453 --> 00:20:48,038
‏لا،‏ ضع بعض المبيّض عليه فحسب.‏

502
00:20:48,121 --> 00:20:48,872
‏ماذا؟

