﻿1
00:00:21,980 --> 00:00:24,816
{\an8}‏يستعد مسار المحيط لعيد سرطان البحر

2
00:00:24,899 --> 00:00:27,569
{\an8}‏وهذا يعني أن العاصفة التي كنا نشاهدها
تتحرك في اتجاه البحر

3
00:00:27,652 --> 00:00:29,779
{\an8}‏وذلك يعني أن الطقس سيكون مثاليًا
في عطلة نهاية الأسبوع!‏

4
00:00:29,863 --> 00:00:30,947
‏اللعنة!‏

5
00:00:31,031 --> 00:00:34,325
{\an8}‏لذلك،‏ إذا كنت تعتقدون أنكم تسمعون
صوت الرعد،‏ فهو صوت هرير إمعائي.‏

6
00:00:35,410 --> 00:00:36,327
‏أحب سرطان البحر.‏

7
00:00:36,411 --> 00:00:39,748
{\an8}‏هذا الرجل غير معقول،‏ توقف عن التدليل
بهذا الشكل لعيد سرطان البحر!‏

8
00:00:39,831 --> 00:00:42,625
{\an8}‏وابدأ التزيين لعيد سرطان البحر.‏

9
00:00:44,002 --> 00:00:45,086
{\an8}‏تبدو رائعًا.‏

10
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
{\an8}‏لا،‏ لا يوجد تزيين لأي شيء!‏

11
00:00:47,255 --> 00:00:48,631
{\an8}‏لماذا أنت غاضب؟ لا تُغضب نفسك.‏

12
00:00:48,715 --> 00:00:49,758
‏تعرفين السبب

13
00:00:49,841 --> 00:00:52,844
{\an8}‏ليس ممتعًا أن تقدمي البرغر
في مدينة المأكولات البحرية.‏

14
00:00:52,927 --> 00:00:56,014
{\an8}‏أكره سرطانات البحر وعيدها الغبي،‏
بالإضافة إلى ذلك عندي حساسية منها.‏

15
00:00:56,097 --> 00:00:57,223
{\an8}‏لا،‏ أنت لست كذلك.‏

16
00:00:57,307 --> 00:00:59,017
‏بلى،‏ أنا أعاني منها،‏
أتذكرين أول لقاء بيننا؟

17
00:00:59,100 --> 00:01:01,644
{\an8}‏نعم،‏ أتذكر أول لقاء بيننا،‏
كنت متوترًا بشكل كبير.‏

18
00:01:10,904 --> 00:01:13,782
‏كنت أعاني أعراض حساسية لـ… لا يهم.‏

19
00:01:13,865 --> 00:01:15,033
‏ما الذي تنظرون إليه هنا يا رفاق؟

20
00:01:15,116 --> 00:01:18,620
‏لا شيء مجرد صور أشخاص… يمارسون الجنس.‏

21
00:01:18,703 --> 00:01:20,747
‏انتظروا لحظة،‏ هذه ليست مجلة إباحية.‏

22
00:01:20,830 --> 00:01:23,374
‏لقد جلبتم كتيبًا
لاحتفال سرطان البحر إلى هذا المنزل؟

23
00:01:23,458 --> 00:01:24,959
‏هل يمكننا الذهاب للاحتفال هذا العام؟

24
00:01:25,043 --> 00:01:26,044
‏بالـتأكيد لا.‏

25
00:01:26,127 --> 00:01:32,342
‏ولكن هناك أشياء ممتعة بكثرة هناك،‏
وعاء الزبدة الضخم على سبيل المثال.‏

26
00:01:32,425 --> 00:01:35,887
‏تتويج ملكة سرطانات البحر ووصيفاتها
من عذارى سرطانات البحر الفاتنة

27
00:01:35,970 --> 00:01:39,474
‏عروض ممتعة لـ‏"‏‏‏جون فان هورتون‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏موزيك اكستروجين‏"‏‏‏.‏

28
00:01:40,308 --> 00:01:41,226
‏أحب هؤلاء الأشخاص.‏

29
00:01:41,309 --> 00:01:44,229
‏في الحقيقة يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ لقد حملتك أمك
على نغمات أغنية ‏"‏‏‏جون فان هورتون‏"‏‏‏.‏

30
00:01:44,312 --> 00:01:46,022
‏وأنا أريد رد الجميل.‏

31
00:01:46,773 --> 00:01:48,900
{\an8}‏رائع،‏ أعني،‏ مرحبًا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏.‏

32
00:01:48,983 --> 00:01:51,194
{\an8}‏هل تعلم،‏ لا يمكنني سوى الملاحظة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

33
00:01:51,277 --> 00:01:54,155
{\an8}‏أن نافذتك هي الوحيدة في الشارع بدون
ملصق إعلاني لاحتفال سرطانات البحر.‏

34
00:01:54,239 --> 00:01:55,698
{\an8}‏-‏ نعم.‏
‏ لماذا؟-

35
00:01:55,782 --> 00:01:58,159
{\an8}‏-‏ حسنًا،‏ لأن عيد سرطان البحر هو عيد غبي.‏
‏ ماذا؟-

36
00:01:58,243 --> 00:02:00,829
{\an8}‏سأتولى هذا الأمر يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏
علق هذا الملصق،‏ بموجب القانون.‏

37
00:02:00,912 --> 00:02:01,913
{\an8}‏هل يلزم القانون بذلك؟

38
00:02:01,996 --> 00:02:05,166
{\an8}‏القانون العسكري،‏ أنا المشير
العسكري للاحتفال هذا العام.‏

39
00:02:05,250 --> 00:02:09,879
{\an8}‏‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏،‏ يا له من وشاح فاخر،‏
تبدو فيه مثل ‏"‏‏‏سيسي سباك‏"‏‏‏ في‏"‏‏‏ كاريه‏"‏‏‏.‏

40
00:02:10,421 --> 00:02:11,256
{\an8}‏شكرًا.‏

41
00:02:11,339 --> 00:02:15,093
‏ولكن يا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏ كونك مفتش صحة فأنت تعلم
كم هي مقززة سرطانات البحر أليس كذلك؟

42
00:02:15,176 --> 00:02:17,303
‏إنها تتغذى من القاع على الفضلات
طوال اليوم.‏

43
00:02:17,387 --> 00:02:20,098
‏إنها تحب الفضلات؟ إذا فيجب أن تأكل هنا!‏

44
00:02:20,181 --> 00:02:23,101
{\an8}‏سأضعها أمامك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ والآن على نافذتك!‏

45
00:02:23,184 --> 00:02:25,937
‏هيا يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏،‏ دعنا نقلد سرطانات البحر
ونندفع للخروج من هنا.‏

46
00:02:26,020 --> 00:02:26,855
‏حسنًا.‏

47
00:02:30,942 --> 00:02:33,111
‏مرحبًا بأفضل زبونين عندي!‏

48
00:02:33,194 --> 00:02:34,112
‏اثنان من البرغر في الحال.‏

49
00:02:34,195 --> 00:02:37,448
‏لا أريد برغر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
أنا أدخر شهيتي لعيد سرطان البحر.‏

50
00:02:37,532 --> 00:02:38,741
‏وأنا لا أريد أيضًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

51
00:02:38,825 --> 00:02:41,870
‏جئت فقط لأريك كسارة سرطانات البحر
الجديدة الخاصة بي،‏ انظر.‏

52
00:02:41,953 --> 00:02:43,997
‏إنها مصنوعة من التيتانيوم ومزودة بمقابض
مقاومة للزبدة.‏

53
00:02:44,080 --> 00:02:45,039
‏إنها كسارة استخدمها رواد الفضاء.‏

54
00:02:45,123 --> 00:02:48,084
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ هل تعتقد أن رواد الفضاء اشتروا
كسارة سرطانات البحر ليأخذوها معهم للفضاء؟

55
00:02:48,168 --> 00:02:52,380
{\an8}‏نعم،‏ هذا هو المكتوب على العلبة،‏ انظر
‏"‏‏‏التي استخدمها رواد الفضاء في الفضاء‏"‏‏‏.‏

56
00:02:53,006 --> 00:02:54,340
‏لقد أنفقت 49 دولارًا لشرائها.‏

57
00:02:54,424 --> 00:02:57,886
‏أراهن أن أطفالك نضجوا بما فيه الكفاية
ليكسروا مخالب هذا العام،‏ أليس كذلك؟

58
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
‏-‏ نحن لا نحتفل بعيد سرطان البحر؟
‏ ماذا؟-

59
00:03:00,263 --> 00:03:01,931
‏نحن أشبه باليهود في احتفالات عيد الميلاد.‏

60
00:03:02,015 --> 00:03:03,892
‏أو اليهود للسيد المسيح في عيد ‏"‏‏‏الهانوكا‏"‏‏‏.‏

61
00:03:03,975 --> 00:03:09,772
‏أو أنا في بار للشواذ،‏ شاهدت
لعبة الهوكي في بار للشواذ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

62
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
‏شعرت وكأني غير مرئي.‏

63
00:03:16,029 --> 00:03:20,158
‏من منكم يعرف اسم العجينة الشهية
التي تتجمع هنا في البنكرياس؟

64
00:03:20,241 --> 00:03:21,242
‏‏"‏‏‏تومالي‏"‏‏‏!‏

65
00:03:21,326 --> 00:03:22,202
‏صحيح.‏

66
00:03:22,869 --> 00:03:24,287
‏معذرة يا أستاذة ‏"‏‏‏لبونس‏"‏‏‏؟

67
00:03:24,370 --> 00:03:25,246
‏نعم يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

68
00:03:25,330 --> 00:03:29,250
‏أسرتي لا تتابع عيد سرطانات البحر!‏
يجب أن يتم إعفائي من هذا الفصل

69
00:03:29,334 --> 00:03:31,377
‏و/أو يتم منحي درجة امتياز،‏
شكرًا،‏ طاب مساؤك.‏

70
00:03:31,461 --> 00:03:33,713
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أنا لا أتدخل غالبًا
في مثل هذا النوع من المجادلات

71
00:03:33,796 --> 00:03:37,050
‏ولكن إذا كان كل شخص آخر يقوم بذلك
فيجب عليك أيضًا أن تقومي به.‏

72
00:03:38,509 --> 00:03:40,011
‏يُرجى الانتباه يا تلاميذ.‏

73
00:03:40,094 --> 00:03:43,806
‏غيرت العاصفة مسارها واشتدت لتصل
إلى مستوى الإعصار

74
00:03:43,890 --> 00:03:46,351
‏يمكن أن يضرب البلدة في أي وقت.‏

75
00:03:46,434 --> 00:03:51,397
‏لا تقلقوا،‏ لدينا خطة لمواجهة الطوارىء،‏
يُطلق عليها خطة ‏"‏‏‏التحدث عن الموضوع‏"‏‏‏.‏

76
00:03:51,481 --> 00:03:56,236
‏الآن،‏ من هنا يظن أن الإعصار سببه شيء
سيئ فعله؟ ماذا عنك يا ‏"‏‏‏نيكولاس‏"‏‏‏؟

77
00:03:56,319 --> 00:03:59,030
‏هذا الشيء الذي أخبرتني عنه بسرية؟

78
00:04:00,281 --> 00:04:01,532
‏أخبرنا به الآن.‏

79
00:04:02,408 --> 00:04:04,577
‏-‏ قمت بدعك عضوي وأنا على الأريكة.‏
‏ حسنًا.‏-

80
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
‏سوف نموت جميعًا بسببك!‏

81
00:04:08,039 --> 00:04:10,917
{\an8}‏إنه طقس لا تحبه إلا سرطانات البحر

82
00:04:11,000 --> 00:04:14,254
{\an8}‏ولكن من المحزن أنه لن يكون هناك احتفال
سرطانات البحر.‏

83
00:04:14,337 --> 00:04:16,631
{\an8}‏هذا المراسل يخلع مريلته.‏

84
00:04:17,757 --> 00:04:21,552
‏خبير أرصاد جوية غبي وفاشل،‏
وعيد سرطان البحر فاشل!‏

85
00:04:21,636 --> 00:04:24,973
‏أين حشراتك الحمراء القبيحة الآن يا خارق؟

86
00:04:25,556 --> 00:04:29,185
‏حسنًا،‏ امسكوا أيديكم،‏ هيا بنا إلى بالأسفل.‏

87
00:04:29,269 --> 00:04:31,729
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ علينا أن نغلق
المطعم،‏ هناك إعصار قادم!‏

88
00:04:31,813 --> 00:04:33,982
‏أعلم،‏ أليس ذلك رائعًا؟

89
00:04:34,065 --> 00:04:36,317
‏تم إلغاء احتفال سرطانات البحر!‏

90
00:04:36,401 --> 00:04:41,948
‏بذلك سيزحف سكان البلدة بأمعائهم الخاوية
وهم مستعدون لأكل برغر ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ يا حبيبتي.‏

91
00:04:42,031 --> 00:04:43,074
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أنت مجنون.‏

92
00:04:43,157 --> 00:04:47,370
‏أعتقد أنك أنت المجنونة!‏ لأنه من الجنون
عدم بيع البرغر أثناء الإعصار!‏

93
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
‏محل ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ برغر مفتوح والعمل جاري!‏

94
00:04:53,584 --> 00:04:59,215
‏هل هذا كل ما لديك يا عاصفة؟
أجراس الرياح!‏

95
00:05:05,888 --> 00:05:08,182
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ لست متأكدة أن استمرار
فتح المطعم أمرًا آمنًا.‏

96
00:05:08,266 --> 00:05:10,351
‏افترض أن الإعصار عصف هنا ودمر المكان.‏

97
00:05:10,435 --> 00:05:12,103
‏سوف أخاطر!‏

98
00:05:12,186 --> 00:05:15,273
‏انظروا من وجدت وهن يحاولن الابتعاد
عن المطر في منزل الألعاب.‏

99
00:05:15,356 --> 00:05:17,358
‏جميع طاقم ووصيفاتها من عذارى
…سرطانات البحر

100
00:05:17,442 --> 00:05:19,485
‏أيتها المسكينات!‏

101
00:05:19,569 --> 00:05:25,283
‏مرحبًا بسموكن،‏ من الآن فصاعدًا
ستعرفن باسم الأبقار الملكية.‏

102
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

103
00:05:26,284 --> 00:05:27,618
‏شيء من هذا القبيل.‏

104
00:05:28,244 --> 00:05:29,287
‏سوف أذهب لإعداد بعض شطائر البرغر.‏

105
00:05:29,370 --> 00:05:30,830
‏سأقدم قهوة ساخنة حالًا!‏

106
00:05:30,913 --> 00:05:33,583
‏أفضل أن أضع شفتاي على صنوبر البيرة هذا.‏

107
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
‏مرحبًا يا رفاق.‏

108
00:05:34,834 --> 00:05:35,960
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏!‏

109
00:05:36,044 --> 00:05:36,878
‏مرحبًا!‏

110
00:05:36,961 --> 00:05:41,257
‏آه،‏ وصيفة سرطان البحر!‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏
أعرفك بـ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏،‏ هي تقوم بقص شعري.‏

111
00:05:41,341 --> 00:05:42,675
‏كيف حالك؟

112
00:05:42,759 --> 00:05:44,052
‏هل ما زلت تعملين مساءً في بار الشرطة؟

113
00:05:44,135 --> 00:05:46,471
‏لا،‏ حدثت هناك حادثة جنسية.‏

114
00:05:46,554 --> 00:05:49,265
‏لقد اعتذرت،‏ لكنهم فصلوني على أي حال.‏

115
00:05:49,349 --> 00:05:51,601
‏-‏ إنها مبالغة جدًا.‏
‏ أجل إنها كذلك.‏-

116
00:05:52,685 --> 00:05:54,062
‏-‏ مرحبًا،‏ هل المطعم مفتوح؟
‏ أجل.‏-

117
00:05:54,145 --> 00:05:55,646
‏-‏ هل لديك طعامًا؟
‏ نعم.‏-

118
00:05:55,730 --> 00:05:56,731
‏-‏ بيرة؟
‏ بالتأكيد!‏-

119
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
‏-‏ جو ممتع؟
…‏ حسنًا ليس-

120
00:06:00,109 --> 00:06:01,110
‏جيد بما فيه الكفاية.‏

121
00:06:01,194 --> 00:06:04,655
‏يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ أظن أن هذا
سيتطور إلى وضع الحفل!‏

122
00:06:05,531 --> 00:06:07,158
‏يا أطفال ابقوا هنا في القبو.‏

123
00:06:07,241 --> 00:06:09,577
‏لقد اخترت ركنًا ليكون حمامًا

124
00:06:09,660 --> 00:06:10,661
‏هذا الركن حيث تبولت.‏

125
00:06:10,745 --> 00:06:13,706
‏وأنا اخترت هذا الركن،‏ لدينا حمامان!‏

126
00:06:13,790 --> 00:06:15,208
‏أمي،‏ سأصعد إلى أعلى!‏

127
00:06:15,291 --> 00:06:19,754
‏لا،‏ ابقي تحت،‏ سوف يحتاجونك لإعادة
إعمار الأرض بعد فناء كل شيء.‏

128
00:06:19,837 --> 00:06:22,507
‏يا للقرف!‏ تريديننا أن نتزاوج مع بعضنا؟

129
00:06:22,590 --> 00:06:25,510
‏لا ستتزاوجون مع الأطفال الآخرين
الموجودين في الأقبية الأخرى.‏

130
00:06:25,593 --> 00:06:27,303
‏استمري في الكلام.‏

131
00:06:27,387 --> 00:06:31,682
‏أجل،‏ موسيقى ‏"‏‏‏جون فان هورتون‏"‏‏‏،‏
انظري لكل هذا الشعر الأبيض المبتل.‏

132
00:06:31,766 --> 00:06:35,603
‏يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ انظر لـ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏
المبتل المسكين.‏

133
00:06:35,686 --> 00:06:37,563
‏-‏ نعم،‏ أليس ذلك شيئًا مضحكًا.‏
‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏-

134
00:06:37,647 --> 00:06:40,566
‏حسنا،‏ سأدعوهما للدخول،‏
أريد فقط أن ألقنهما درسًا.‏

135
00:06:40,650 --> 00:06:42,026
‏-‏ توقف عن هذا!‏
‏ هيا،‏ دعيني.‏-

136
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
‏حسنًا.‏

137
00:06:45,154 --> 00:06:49,325
‏نأسف لاستخدام جميع المناديل الورقية،‏ أود
أن أشكرك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ للسماح لنا بالدخول.‏

138
00:06:49,409 --> 00:06:51,119
‏ولكن كانت هذه هي فكرة ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ كليًا.‏

139
00:06:51,202 --> 00:06:55,206
‏إنها تراعي شعور الآخرين للغاية!‏
لديك كل شيء،‏ وأنا ولا أملك أي شيء.‏

140
00:06:55,289 --> 00:06:56,999
‏-‏ يا إلهي أنا وحيد.‏
‏ أجل.‏-

141
00:06:57,083 --> 00:07:01,879
‏احتفال سرطانات البحر هو كل ما أملك،‏
والآن ضاع أيضًا،‏ انظر إليّ،‏ أنا أضحوكة!‏

142
00:07:01,963 --> 00:07:02,797
‏نعم،‏ هذا سيئ جدًا.‏

143
00:07:02,880 --> 00:07:06,717
‏يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ بعض وصيفات سرطان البحر
لديهن فكرة إجراء مسابقة لأفضل زي مبتل.‏

144
00:07:06,801 --> 00:07:08,261
‏هل تريد أن تقدم جائزة؟

145
00:07:08,344 --> 00:07:09,846
‏ما رأيكم في فوطة؟

146
00:07:09,929 --> 00:07:12,723
‏يا إلهي!‏ هذا مضحك للغاية.‏

147
00:07:12,807 --> 00:07:14,600
‏‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ هل تعرفت على ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏؟

148
00:07:14,684 --> 00:07:17,395
‏كان سيصبح مشيرًا عسكريًا في عيد سرطان البحر؟

149
00:07:18,146 --> 00:07:20,189
‏وشاح جميل،‏ هل خلعته يومًا ما؟

150
00:07:20,273 --> 00:07:23,234
‏حسنًا،‏ في الواقع يوم الاثنين كان علي
أن أقوم تنظيف جاف له وإعادته.‏

151
00:07:23,317 --> 00:07:26,028
‏يا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ معجبة ومنجذبة
برموز السلطة.‏

152
00:07:26,112 --> 00:07:29,949
‏أفراد الشرطة،‏ رجال الإطفاء،‏ وحتى سعاة
البريد إذا كان لديهم مهام وظيفية هامة.‏

153
00:07:30,032 --> 00:07:31,534
‏يا إلهي!‏ وأنا كذلك.‏

154
00:07:31,617 --> 00:07:32,493
‏ماذا؟ أنت متحمس لسعاة البريد؟

155
00:07:32,577 --> 00:07:33,995
‏حسنًا،‏ إذا كان لديهم مهام وظيفية هامة.‏

156
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
‏أظن أن ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ يقول إنها تحب رجل
لديه شارة،‏ أنت لديك شارة.‏

157
00:07:38,249 --> 00:07:39,500
‏-‏ يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏!‏
‏ نعم.‏-

158
00:07:39,584 --> 00:07:43,296
‏‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏ يعمل أيضًا كمفتش صحة،‏
هذا أشبه بوظيفة مدير شرطة الأمن الغذائي.‏

159
00:07:43,379 --> 00:07:44,755
‏هذه شارتي.‏

160
00:07:45,798 --> 00:07:47,675
‏صغيرة نوعًا ما،‏ هل تحمل مسدس؟

161
00:07:47,758 --> 00:07:50,052
…‏-‏ لا،‏ في الحقيقة لا أحمل
‏ حسنًا.‏-

162
00:07:50,136 --> 00:07:51,429
‏رخصة حيازة أسلحة نارية.‏

163
00:07:51,512 --> 00:07:54,182
‏لدي ترمومتر لقياس درجة أمان
وصلاحية الطعام،‏ وهو دقيق للغاية.‏

164
00:07:54,265 --> 00:07:55,308
‏اخرجه يا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏.‏

165
00:07:55,391 --> 00:07:56,934
‏نعم،‏ اخرجه يا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏.‏

166
00:07:57,018 --> 00:07:59,270
‏-‏ انظري.‏
‏ هذا هو.‏-

167
00:07:59,353 --> 00:08:04,192
‏‏"‏‏‏مجال الخطر‏"‏‏‏،‏ أحب اللحم ورديًا قليلًا.‏

168
00:08:12,450 --> 00:08:13,618
‏ماذا تفعلين يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

169
00:08:13,701 --> 00:08:16,787
‏أعمل على قائمة التزاوج الخاصة بي
عندما سيتوجب علينا إعادة إعمار الأرض؟

170
00:08:16,871 --> 00:08:17,788
‏دعيني أراها.‏

171
00:08:17,872 --> 00:08:22,418
‏مثلي جنسيًا،‏ مثلي جنسيًا،‏ كائن أسطوري،‏
كائن أسطوري مثلي جنسيًا.‏

172
00:08:23,169 --> 00:08:24,003
‏حظًا سعيدًا.‏

173
00:08:24,086 --> 00:08:27,340
‏يا رفاق أنتما تضيعان الوقت هنا
يجب أن نتسلل إلى الخارج.‏

174
00:08:27,423 --> 00:08:29,091
‏نتسلل إلى الخارج؟ ولكن هناك إعصار.‏

175
00:08:29,175 --> 00:08:33,179
‏هذا ما قصدته،‏ يجب أن نخرج في وسط الرياح
العاتية والأمطار،‏ لنقوم بالسلب والنهب!‏

176
00:08:33,262 --> 00:08:34,138
‏سلب ونهب؟

177
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
‏إذا كيف نقوم بالضبط بالسلب والنهب؟

178
00:08:38,226 --> 00:08:41,062
‏سهل جدًا،‏ نقوم بالتقاط أي شيء غير مثبت.‏

179
00:08:41,145 --> 00:08:42,813
‏أي شيء؟ مثل قالب الطوب هذا؟

180
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
‏إنه ملكك.‏

181
00:08:43,856 --> 00:08:44,815
‏قالب طوب مجاني!‏

182
00:08:44,899 --> 00:08:46,901
‏-‏ ربع دولار مجاني.‏
‏ أرقام هواتف مجانية.‏-

183
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
‏أعشاب بحر مجانية.‏

184
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ خشب رقائقي مجاني.‏

185
00:08:52,156 --> 00:08:54,158
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ماكينة تسجيل النقود لا تفتح.‏

186
00:08:54,242 --> 00:08:57,745
‏وأنت تقدم ساندويتشات البرغر بسرعة،‏ لا
أعرف حتى ممن عليّ أخذ النقود.‏

187
00:08:57,828 --> 00:09:00,206
‏اهدئي يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ سأتولى أمر ذلك.‏

188
00:09:00,289 --> 00:09:02,500
‏مهلًا اسمعوني.‏

189
00:09:02,583 --> 00:09:07,380
‏أنتم جميعاٍ أصدقائي،‏
ولا يحاسب الأصدقاء بعضهم.‏

190
00:09:07,463 --> 00:09:11,425
‏سندويتشات البرغر مجانية،‏ يا جماعة!‏
كل شيء مجاني اليوم!‏

191
00:09:11,509 --> 00:09:14,554
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ اعتقدت أن السبب وراء فتح المطعم
أثناء الإعصار هو كسب المال!‏

192
00:09:14,637 --> 00:09:17,723
‏هذا أهم من كسب المال يا‏"‏‏‏ لين‏"‏‏‏!‏

193
00:09:17,807 --> 00:09:21,519
‏احتفال سرطانات البحر انتهى للأبد،‏
احتفال ‏"‏‏‏بوبستر‏"‏‏‏ قضى عليه!‏

194
00:09:21,602 --> 00:09:23,646
‏يعيش احتفال ‏"‏‏‏بوبستر‏"‏‏‏!‏

195
00:09:25,898 --> 00:09:27,400
‏السلب والنهب عملية صعبة.‏

196
00:09:27,483 --> 00:09:29,360
‏آه أظن أن عضلاتي القوية تُسلب وتنهب.‏

197
00:09:29,443 --> 00:09:32,029
‏هذا الأشياء مقززة،‏ دعونا نعود للمنزل.‏

198
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
‏أهلًا،‏ ماذا لدينا هنا؟

199
00:09:36,742 --> 00:09:38,995
‏ربما ضل طريقه،‏ انظرا إلى طوق عنقه.‏

200
00:09:39,078 --> 00:09:40,121
‏اقبض عليه يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

201
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
‏يبدو أن هذا الرفيق الصغير
قد دخل في بعض الأدوات المكتبية.‏

202
00:09:43,666 --> 00:09:47,545
‏نعم لا تبدو هذه الشرائط المطاطية
مريحة،‏ يجب أن تنزعها.‏

203
00:09:49,547 --> 00:09:52,508
‏هذه فرصتنا لنشاهد ما يتحدث عنه كل فرد؟

204
00:09:52,592 --> 00:09:53,509
‏ماذا تعنى؟

205
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
‏سوف نأكل سرطانات البحر الليلة!‏

206
00:09:55,678 --> 00:09:58,180
‏ولكن هذا يتنافى مع كل ما نشأنا عليه!‏

207
00:09:58,264 --> 00:10:02,226
‏هذا لا يتنافى مع كل شيء،‏
لكن هذه مجرد بداية.‏

208
00:10:02,310 --> 00:10:07,648
‏والآن لنا الفرصة لتذوق فاكهة البحر
الممنوعة التي حُرمت علينا طوال حياتنا.‏

209
00:10:07,732 --> 00:10:08,649
‏هل أنتما متفقان معي؟

210
00:10:08,733 --> 00:10:09,609
‏نعم!‏

211
00:10:09,692 --> 00:10:10,651
‏حسنًا.‏

212
00:10:10,735 --> 00:10:16,032
‏وقد حول كرم رجل
احتفال سرطانات البحر إلى احتفال ‏"‏‏‏بوبستر‏"‏‏‏

213
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
‏نحن نحاول أن نتحدث مع ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

214
00:10:18,701 --> 00:10:21,954
‏أحبكم ‏"‏‏‏برنامج الحقائب الاسكتلندية‏"‏‏‏!‏

215
00:10:22,038 --> 00:10:24,290
‏هناك سلك متصل به،‏
لا يمكنك الذهاب به إلى هناك.‏

216
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
‏-‏ تعال معي!‏
‏ حسنًا.‏-

217
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
‏تعال معي!‏

218
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
‏هل يمكنني أخذ الميكروفون من فضلك؟

219
00:10:27,918 --> 00:10:30,046
‏-‏ تعال وخذه.‏
‏ أعطني الميكروفون!‏-

220
00:10:30,588 --> 00:10:33,674
‏-‏ بوب!‏
‏ رائع!‏ هذا شعور غريب!‏-

221
00:10:34,383 --> 00:10:35,259
‏مرحبًا يا أخي.‏

222
00:10:35,343 --> 00:10:37,720
‏هل شبكتك أم ماذا يا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏؟

223
00:10:39,263 --> 00:10:43,768
‏إلى أين نحن ذاهبون الآن،‏ هناك؟
من الذي يحدد الطريق الذي نذهب فيه؟

224
00:10:43,851 --> 00:10:45,561
‏إنها ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ زوجتي هناك!‏

225
00:10:45,645 --> 00:10:47,897
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ تبدين غاضبة جدًا.‏

226
00:10:47,980 --> 00:10:51,525
‏دعونا نذهب في الاتجاه الآخر،‏
لفوا عكس الاتجاه،‏ وداعًا،‏ يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

227
00:10:54,654 --> 00:10:56,280
‏بماذا تشعر يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

228
00:10:56,364 --> 00:11:01,535
‏ماذا؟ يا إلهي،‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏ لقد دُمر المطعم،‏
الإعصار ضرب المكان هنا.‏

229
00:11:01,619 --> 00:11:02,578
‏لقد دمرنا الإعصار.‏

230
00:11:02,662 --> 00:11:06,582
‏في الحقيقة،‏ الإعصار لم يعصف بنا
يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ الجو جميل بالخارج.‏

231
00:11:08,876 --> 00:11:11,212
‏لقد كنت أنت الإعصار يا غبي!‏

232
00:11:14,340 --> 00:11:15,591
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

233
00:11:15,675 --> 00:11:17,927
‏هل لديك أي سروال كي ألبسه؟

234
00:11:21,305 --> 00:11:26,477
‏آه يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ لا أشعر أني على ما يرام.‏

235
00:11:26,560 --> 00:11:27,478
‏لا أطيق حتى النظر إليك.‏

236
00:11:27,561 --> 00:11:29,855
‏لا أشعر أنني على ما يرام،‏
هل أنا فعلت كل ذلك؟

237
00:11:29,939 --> 00:11:32,942
‏أنت وحشد الناس الذين أغريتهم بشدة
بالبيرة وشطائر البرغر المجانية.‏

238
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
‏من الذي قام بثني
المبرم الصغير الخاص بي؟

239
00:11:35,820 --> 00:11:37,113
‏هل هذا هو ما لاحظته فقط؟

240
00:11:37,196 --> 00:11:41,367
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ يبدو المكان سيئًا الآن،‏
ولكن كوّنا أصدقاء جدد ليلة أمس.‏

241
00:11:41,450 --> 00:11:45,204
‏مجرد أن تنتشر كلمة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ يحتاج لمساعدة،‏
سوف تجدين هذا المكان مزدحم مرة أخرى.‏

242
00:11:45,287 --> 00:11:48,541
‏ستكون أكبر مشكلة هي إيجاد مهمة
لكل شخص يريد المساعدة.‏

243
00:11:49,291 --> 00:11:51,335
‏أنا قلق بشأن هذا الشيء،‏ كنت أحبه حقًا.‏

244
00:11:55,548 --> 00:11:59,635
‏حسنًا،‏ تم حل المشاكل التقنية التي ظهرت أمس.‏

245
00:11:59,719 --> 00:12:04,807
‏مجفف الشعر زائد جهاز خبز فطيرة الوافل
زائد محمصة كهربائية يساوي مياه مغلية.‏

246
00:12:04,890 --> 00:12:06,767
‏كيف نجعل إذا هذا الشيء
يموت قبل أن نقوم بغليه؟

247
00:12:06,851 --> 00:12:10,187
‏يمكن أن نعلم سرطان البحر القيادة
وننتظر حتى يقوم بعمل حادثة.‏

248
00:12:10,271 --> 00:12:12,523
‏أو يمكننا أن نستأجر أحد يغتاله.‏

249
00:12:12,606 --> 00:12:14,942
‏لا يا حمقى عليكما غلي سرطان البحر حيًا.‏

250
00:12:15,025 --> 00:12:17,153
‏ماذا؟ هذا لا يبدو صحيحًا.‏

251
00:12:17,236 --> 00:12:21,782
‏نعم حتى يموت،‏ ثم تقومان
بغليه وقت أطول،‏ سنبدأ.‏

252
00:12:21,866 --> 00:12:24,243
‏انتظرا،‏ لا أرى أن ذلك صحيحًا.‏

253
00:12:24,326 --> 00:12:27,329
‏القيام بذلك في غرفة ذات إضاءة خافتة
مع وضع منديل ورقي حول رقبتي؟

254
00:12:27,413 --> 00:12:29,832
‏ظننت أن أول مرة أتذوق فيها سرطان
البحر ستكون تجربة مميزة.‏

255
00:12:29,915 --> 00:12:35,212
‏والآن انضموا للسيد والسيدة ‏"‏‏‏جيمي جونيور‏"‏‏‏،‏
ليتناولا سرطان البحر لأول مرة.‏

256
00:12:37,006 --> 00:12:40,009
‏أعتقد أن أول مرة أتذوق فيها
البحر ستكون تجربة مختلفة أيضًا.‏

257
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

258
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
‏إنها تنتظرك في الحوض الساخن يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

259
00:12:44,555 --> 00:12:45,514
‏ممتاز!‏

260
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
‏وفي اليوم التالي أكرر ذلك مع نفس الأغنيات
ومع سرطانات بحر مختلفة.‏

261
00:12:52,146 --> 00:12:53,689
‏ما بالكما؟

262
00:12:53,773 --> 00:12:56,859
‏بحقك يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ أهكذا تخيلت أول تجربة؟

263
00:12:56,942 --> 00:13:00,488
‏أجل،‏ حسنًا ليس بالضبط.‏

264
00:13:01,238 --> 00:13:06,994
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ اليوم ستدفعين ثمنًا غاليًا
لجرائمك الفادحة.‏

265
00:13:07,077 --> 00:13:08,788
‏استمتعي بتناول الوجبة الأخيرة في حياتك.‏

266
00:13:08,871 --> 00:13:13,709
‏ستكون جيدة تمامًا…في كسرة واحدة!‏ أجل!‏

267
00:13:14,460 --> 00:13:16,045
‏ربما نحن نستعجل الأمور.‏

268
00:13:16,128 --> 00:13:19,215
‏أريد أن أنتظر حتى أستعد،‏
دعونا لا نستسلم لضغط الزملاء.‏

269
00:13:19,298 --> 00:13:22,802
‏دعونا نطلق سرطان البحر مرة
أخرى من حيث جاء.‏

270
00:13:22,885 --> 00:13:26,889
‏أظن أنك على صواب،‏
يبدو أن هذا المخلوق سيكون…ياه!‏

271
00:13:28,724 --> 00:13:29,934
‏أظن أننا سنأكل سرطان البحر.‏

272
00:13:30,017 --> 00:13:31,227
‏كان هذا مقدرًا.‏

273
00:13:31,310 --> 00:13:34,814
‏عندما تتزوجين تظاهري بأنها
أول مرة تأكلين فيها سرطان البحر.‏

274
00:13:34,897 --> 00:13:36,315
‏لا توجد أية مشكلة.‏

275
00:13:36,398 --> 00:13:40,986
‏ها هو ينزل!‏ هذا التمثال المنحوت
الشبيه بطفل ‏"‏‏‏جوليا‏"‏‏‏

276
00:13:41,070 --> 00:13:45,241
‏صنع من كل ما توفر من الزبدة
داخل المجتمعات المحلية والنائية أيضًا.‏

277
00:13:45,324 --> 00:13:46,867
‏وها هي قدم ‏"‏‏‏جوليا‏"‏‏‏!‏

278
00:13:46,951 --> 00:13:49,578
‏ما هذا؟ احتفال سرطانات البحر
يعود مرة أخرى؟

279
00:13:49,662 --> 00:13:53,499
‏يا رفاق لن تذهبوا
إلى احتفال سرطانات البحر،‏ أليس كذلك؟

280
00:13:55,417 --> 00:13:57,127
‏أنا في ورطة نوعًا ما،‏ يا رفاق.‏

281
00:13:57,211 --> 00:13:59,213
‏هناك صندوق بريد في وسط المطعم.‏

282
00:13:59,964 --> 00:14:01,382
‏هل يمكن أن ترسل هذا بالبريد لي؟

283
00:14:01,465 --> 00:14:02,591
‏انتظرا،‏ مهلًا يا رفاق؟

284
00:14:02,675 --> 00:14:06,387
‏ها هو صديقي ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏،‏ مرحبًا.‏

285
00:14:06,470 --> 00:14:07,847
‏-‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

286
00:14:07,930 --> 00:14:12,393
‏ماذا تفعلان هنا الآن؟
مطعمي دُمر من ليلة أمس

287
00:14:12,476 --> 00:14:14,144
‏-‏ حقًا؟
…‏ نعم،‏ في وسط-

288
00:14:14,228 --> 00:14:17,815
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنا مشغول للغاية،‏ لدي الكثير
من طاولات الحساء لأقوم بالتحكيم بينها؟

289
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
‏مهلًا،‏ لقد عرفتكما على بعض أمس.‏

290
00:14:19,358 --> 00:14:22,653
‏وكسرتما طاولة تغيير حفاضات
الأطفال في الحمام.‏

291
00:14:23,362 --> 00:14:25,906
‏اصفعه بحركة إثارة يا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏،‏
أريد المشاهدة.‏

292
00:14:25,990 --> 00:14:27,950
‏-‏ حبيبتي تعشق رجال السلطات المحلية؟
‏ نعم أعشقهم فعلًا.‏-

293
00:14:28,033 --> 00:14:30,286
‏سوف أجعل حبيبتي تنبهر برجال
السلطات المدنية.‏

294
00:14:30,369 --> 00:14:34,206
‏يا رجل المطوالات؟ أنت سقطت من نافذتي
وهناك الكثير من الزجاج على الأرض.‏

295
00:14:34,290 --> 00:14:35,124
‏إلى أين تذهب؟

296
00:14:35,207 --> 00:14:38,752
‏عليّ الذهاب يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ إذا بقيت لوقت
طويل أسقط على الأرض!‏

297
00:14:38,836 --> 00:14:44,884
‏يا جماعة!‏ انتظروا!‏ توقفوا!‏
هل تعتقدون أنه يمكنكم تجاهلي ببساطة؟

298
00:14:46,427 --> 00:14:50,639
‏حسنًا،‏ أينما حدثت حادثة الوفاة،‏
سرطان البحر هذا لذيذ جدًا.‏

299
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
‏أشعر بوخز؟ هل تشعران بوخز أيضًا؟

300
00:14:53,309 --> 00:14:56,186
‏أعتقد أنه يعاني من حساسية،‏
يجب أن نفعل شيئًا.‏

301
00:14:56,270 --> 00:14:59,982
‏نعم،‏ دعينا نجلس عليه ونرى
ما إذا كان ينفجر.‏

302
00:15:00,065 --> 00:15:02,401
‏لا يجب أن نأخذه لاحتفال سرطان البحر،‏
لديهم هناك خيمة طبية.‏

303
00:15:02,484 --> 00:15:04,361
‏ويمكنني أكل المزيد من سرطانات البحر!‏

304
00:15:04,445 --> 00:15:05,696
‏انفجر!‏

305
00:15:05,779 --> 00:15:06,947
‏أحاول.‏

306
00:15:07,656 --> 00:15:11,869
‏دعنا نسمع ‏"‏‏‏جون فان هورتون‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏ميوزيك اكستروجين‏"‏‏‏!‏

307
00:15:11,952 --> 00:15:18,042
‏هذا أنا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

308
00:15:20,002 --> 00:15:24,757
‏حسنًا،‏ اهدئوا،‏ اسمعوا،‏ ما الذي يجري هنا؟
ماذا نفعل؟

309
00:15:24,840 --> 00:15:29,094
‏آخر شيء أتذكره أنكم جميعًا
كنتم في مطعمي نحتفل ‏"‏‏‏بعيد بوبستر‏"‏‏‏.‏

310
00:15:29,178 --> 00:15:32,139
‏أريد العودة لذلك،‏ دعونا نعود لذلك!‏

311
00:15:32,222 --> 00:15:38,145
‏أو على الأقل يأتي 40 أو 50 شخصًا
الآن لمساعدتي في إصلاح وتنظيف المطعم!‏

312
00:15:39,313 --> 00:15:40,439
‏وليس كلكم معًا.‏

313
00:15:40,522 --> 00:15:41,523
‏نظفه بنفسك!‏

314
00:15:41,607 --> 00:15:44,318
‏أبي على المسرح في احتفال سرطان البحر.‏

315
00:15:44,401 --> 00:15:46,779
‏عيني لا ترى جيدًا،‏ صوروا لي المشهد مكتوبًا.‏

316
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
‏يا أطفال؟ ماذا تفعلون هنا؟

317
00:15:48,572 --> 00:15:49,448
‏لا شيء.‏

318
00:15:49,531 --> 00:15:51,533
‏ماذا حدث لك يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟ يبدو منظره فظيعًا.‏

319
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
‏يبدو كما يبدو دائمًا.‏

320
00:15:53,160 --> 00:15:58,207
‏لا،‏ هل هو كذلك؟ يبدو أنه يعاني
من حساسية.‏ هل تناولت سرطان البحر؟

321
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
…‏أنا

322
00:15:59,375 --> 00:16:00,459
‏يرفض الإجابة على ذلك.‏

323
00:16:00,542 --> 00:16:03,754
‏ما بالكم يا جماعة!‏ انظروا إلى ابني!‏

324
00:16:03,837 --> 00:16:04,838
‏مرحبًا.‏

325
00:16:04,922 --> 00:16:09,218
‏أنتم فعلتم ذلك بابني؟
أنتم وطعامكم السحري المقزز!‏

326
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
‏انزل من المسرح يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أنت تخل بالنظام.‏

327
00:16:11,971 --> 00:16:15,724
‏أجل؟ ربما يجب أن أخالف القانون
مع قدر طهو سرطان البحر هنا.‏

328
00:16:15,808 --> 00:16:19,979
‏هذا صحيح،‏ هل سمعتموني أنتم حطمتم
مطعمي،‏ سوف أدمر احتفال سرطان البحر

329
00:16:20,062 --> 00:16:21,313
‏سأبدأ بقدر طهو سرطان البحر هذا.‏

330
00:16:21,397 --> 00:16:23,941
‏إنه ساخن.‏ دعونا نترك هذا.‏

331
00:16:24,024 --> 00:16:25,275
‏ولكنني أرى هنا بعض الزبدة.‏

332
00:16:25,359 --> 00:16:30,739
‏لن تحبوا هذا إذا أفسد شخصًا زبدتكم الثمينة!‏
مثل أن أدب إصبع كبير مليء بالشعر فيها!‏

333
00:16:30,823 --> 00:16:34,451
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ ضع قدمك في الجوارب ببطء.‏

334
00:16:34,535 --> 00:16:38,914
‏أنا أعطي نفسي سلطة استخدام مسدسي
الجديد المملوء بحبيبات الفاصوليا للنيل منك

335
00:16:38,998 --> 00:16:41,375
‏معذرة،‏ أنا آسفة،‏ معذرة.‏

336
00:16:41,458 --> 00:16:43,919
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏ لا،‏ هذا ليس من شيمك!‏

337
00:16:44,003 --> 00:16:48,048
‏هذا أنا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏!‏ هذا هو الشخص
الذي تسببوا في ظهوره بهذا الشكل!‏

338
00:16:48,132 --> 00:16:52,219
‏انظري إلى ما فعلوه بابننا،‏
هل هذا هو شكله الطبيعي،‏ أليس كذلك؟

339
00:16:52,302 --> 00:16:55,264
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ اسمعني،‏ معذرة،‏ أنا آسفة.‏

340
00:16:55,347 --> 00:16:58,809
‏لا يجب أن تستمري بالتحرك!‏
أنت لا تتناول أشياء من القاع

341
00:17:01,895 --> 00:17:05,816
‏أنا لا أتغذى على أشياء من القاع،‏
أنا رجل أطهو ساندويتشات برغر.‏

342
00:17:06,734 --> 00:17:11,071
‏حسنًا،‏ سأرحل.‏
أنا متأكد أن ذلك هو ما يريده الجميع.‏

343
00:17:11,155 --> 00:17:13,198
‏ياه،‏ ماذا يحدث لو قمت أنا…ياه!‏

344
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
‏آه!‏

345
00:17:18,245 --> 00:17:21,331
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟ معذرة.‏

346
00:17:21,915 --> 00:17:27,087
‏يا إلهي،‏ كل الزبد لوثه ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
و لا يوجد المزيد منها في البلدة!‏

347
00:17:33,135 --> 00:17:34,720
‏بوب أفسد احتفال سرطانات البحر!‏

348
00:17:34,803 --> 00:17:37,056
‏ألا يمكنكم تناول سرطانات البحر بدون زبد؟

349
00:17:37,139 --> 00:17:39,016
‏لا كيف ينفع ذلك؟ هذا عمل شائن!‏

350
00:17:39,099 --> 00:17:41,018
‏حسنًا،‏ لماذا لا تطلقون عليه عيد الزبدة؟

351
00:17:41,101 --> 00:17:43,479
‏-‏ لا إنها تخرج العصارة يا أحمق.‏
‏ نعم!‏-

352
00:17:43,562 --> 00:17:44,855
‏إذا ماذا نفعل معه؟

353
00:17:44,938 --> 00:17:46,523
‏نرميه في كومة القشور!‏

354
00:17:46,607 --> 00:17:49,651
‏كومة القشور!‏ كومة القشور!‏

355
00:17:53,238 --> 00:17:57,618
‏معذرة،‏ أنا آسفة،‏ ربما ما كان يجب
على ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ تهديد قدر الزبدة

356
00:17:57,701 --> 00:18:01,038
‏وبالتأكيد كان يجب عليه أيضًا محاسبتكم
على ثمن ساندويتشات البرغر.‏

357
00:18:01,789 --> 00:18:07,086
‏ولكنه فتح لكم قلبه الجميل ليلة أمس،‏ وكانت
ليلة ساخنة ملتهبة مثل سرطان البحر!‏

358
00:18:07,169 --> 00:18:09,129
‏كل ما تفعلينه أنك تثيرين غضبنا أكثرّ.‏

359
00:18:09,213 --> 00:18:10,172
‏كومة القشور!‏

360
00:18:10,255 --> 00:18:11,340
‏كومة القشور!‏

361
00:18:11,423 --> 00:18:13,383
‏أنا آسفة يا‏"‏‏‏ بوب‏"‏‏‏ استخدمت مقارنة سيئة.‏

362
00:18:13,467 --> 00:18:15,344
‏‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏،‏ هذا لا يبدو صحيحًا.‏

363
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
‏ماذا؟ لدي صديقة،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ على وشك
أن يُلقى في كومة القشور

364
00:18:19,014 --> 00:18:20,307
‏تخيلت هذا المشهد بالضبط.‏

365
00:18:20,390 --> 00:18:24,103
‏هيا يا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏ إذا لم يكن ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
مساعدك ليلة أمس

366
00:18:24,186 --> 00:18:26,855
‏لكنت ستصبح شخصًا وحيدًا
يرتدي وشاحًا من الحرير.‏

367
00:18:26,939 --> 00:18:30,651
‏كنت بخير!‏ لا أحتاج لوجود مساعد!‏

368
00:18:31,401 --> 00:18:32,361
‏حقًا؟

369
00:18:34,279 --> 00:18:41,203
‏‏"‏‏‏المساعد،‏ يطير مع الصقور،‏
المساعد،‏ يحاول مساعدتك

370
00:18:41,286 --> 00:18:47,376
‏المساعد‏"‏‏‏

371
00:18:50,379 --> 00:18:51,255
‏اللعنة يا ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏!‏

372
00:18:51,338 --> 00:18:57,094
‏حسنًا،‏ يEرجى الانتباه يا جماعة!‏
توقفوا جميعًا!‏ اهدئوا!‏ أنا مفتش الصحة.‏

373
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
‏أخبرني شخص أن ذلك أشبه بوظيفة
مدير شرطة الأمن الغذائي.‏

374
00:19:00,931 --> 00:19:05,185
‏قدر الزبد, لم يلوثه ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
حتى أقول أنا ذلك!‏

375
00:19:05,269 --> 00:19:08,522
‏معي سبكترومتر لقياس نقاء منتجات الألبان.‏

376
00:19:09,648 --> 00:19:12,734
‏-‏ الآن افسحوا لي بعض المجال.‏
‏ اعطوه مجالًا!‏-

377
00:19:12,818 --> 00:19:14,236
‏شكرًا يا ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏.‏

378
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
‏أنت طعنتني!‏

379
00:19:17,322 --> 00:19:20,492
‏هذا دواء ‏"‏‏‏أبينفرين‏"‏‏‏،‏ أنت تعاني من صدمة
تأقيّة.‏

380
00:19:20,576 --> 00:19:23,579
‏أنت سرطان بحر وسيم،‏ أنت تصدرت قائمتي.‏

381
00:19:23,662 --> 00:19:25,289
‏إنها قائمة للتزاوج عندما ينتهي هذا العالم.‏

382
00:19:25,372 --> 00:19:26,665
‏-‏ أيمكنني الحصول على بريدك الإلكتروني؟
‏ لا.‏-

383
00:19:26,748 --> 00:19:29,084
‏لقد انتهيت من تحليل للزبدة.‏

384
00:19:32,171 --> 00:19:35,716
‏رقائق جلد ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ وشعر ذراعه،‏
وقذارة ظافر إصبعه كلها موجودة.‏

385
00:19:35,799 --> 00:19:38,177
‏-‏ لا،‏ هذا مقزز!‏
‏ دعوني أكمل كلامي!‏-

386
00:19:38,260 --> 00:19:41,430
‏إنها موجودة ولكن ليس بالمستويات الخطرة.‏

387
00:19:41,513 --> 00:19:44,057
‏الزبدة في مستوى 3 أو 4 أقل من العادي.‏

388
00:19:44,141 --> 00:19:47,144
‏تناسب جميع الناس فيما عدا الأطفال
والأشخاص ذوي الجهاز المناعي الضعيف.‏

389
00:19:47,227 --> 00:19:49,605
‏بمعنى آخر،‏ فليرتدي كل شخص مريلته!‏

390
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
‏يا رفيقي،‏ هذا أفضل احتفال سرطان
البحر على الإطلاق.‏

391
00:19:56,195 --> 00:20:00,866
‏نعم تبين أن الناس قاسية من الظاهر
ولطيفة من الداخل.‏

392
00:20:00,949 --> 00:20:05,787
…‏مثل

393
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
‏لا أعرف كيف أقول مثل…مثل العقرب.‏

394
00:20:08,540 --> 00:20:13,253
‏الناس مثل السلطعون،‏
ونحن شهدنا ولادة تقليد جديد

395
00:20:13,337 --> 00:20:16,215
‏في عشية عيد سرطان البحر من كل عام
نقوم بتكسير مطعم ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

396
00:20:16,298 --> 00:20:17,132
‏-‏ لا.‏
‏ أليس كذلك؟-

397
00:20:17,216 --> 00:20:18,217
‏دعونا نبدأ الآن!‏

398
00:20:18,717 --> 00:20:22,971
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ هل تقسم أنك لم تتناول
سرطان البحر؟ هل كان يبدو شكلك كذلك؟

399
00:20:23,055 --> 00:20:24,431
‏أنا ولدت بهذا الشكل.‏

400
00:20:25,182 --> 00:20:29,603
‏أحتاج أن أرى صورة للمقارنة،‏
يا إلهي،‏ لطالما بدوت كذلك.‏

401
00:20:29,686 --> 00:20:30,604
‏مرحبًا،‏ يا جميل.‏

402
00:20:33,023 --> 00:20:34,233
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

403
00:20:34,316 --> 00:20:36,068
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏هوجو‏"‏‏‏،‏ أين ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏؟

404
00:20:36,151 --> 00:20:40,656
‏‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏ امرأة متفجرة،‏
هل أنت متأكد من تمكنك من التعامل معها؟

405
00:20:40,739 --> 00:20:44,409
‏لقد انفصلت عني ‏"‏‏‏غريتشن‏"‏‏‏،‏
قالت إنها أكبر من قدرتي على التعامل معها.‏

406
00:20:44,493 --> 00:20:45,452
‏كان ذلك سيئًا.‏

407
00:20:45,535 --> 00:20:47,996
‏قالت إنها لا تهتم كثيرًا بصغر حجم شارتي

408
00:20:48,080 --> 00:20:50,582
‏ولكنها قالت أيضًا إنني لا أعرف كيف
استخدمها يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

409
00:20:51,750 --> 00:20:53,377
‏هذا سيئ للغاية.‏

410
00:20:53,460 --> 00:20:59,424
‏لا أحتاج لشفقتك!‏ إذًا،‏ ها نحن أولاء،‏
تفتيش مفاجئ!‏

411
00:20:59,967 --> 00:21:01,343
‏-‏ قلم رصاص!‏
‏ قلم رصاص.‏-

412
00:21:01,426 --> 00:21:02,469
‏-‏ كراس!‏
‏ كراس.‏-

413
00:21:02,552 --> 00:21:04,554
…‏المبرم مثني،‏ ‏"‏‏‏رون‏"‏‏‏

414
00:21:04,638 --> 00:21:05,889
‏اغلق المطعم!‏

