﻿1
00:00:25,108 --> 00:00:26,234
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ إذا كن ستستلقين على الأرض

2
00:00:26,317 --> 00:00:28,361
‏فلا تتمددي على الأقل حتى لا يكون عليّ
مسح الأرضية في وقت لاحق.‏

3
00:00:28,445 --> 00:00:29,779
‏ما مشكلة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

4
00:00:29,863 --> 00:00:31,072
‏سن البلوغ.‏

5
00:00:31,156 --> 00:00:33,825
‏نعم،‏ فهي تبدو الآن في حالة سيئة جدًا.‏

6
00:00:33,908 --> 00:00:35,869
‏لقد انتقل ‏"‏‏‏جوردان ستورمان‏"‏‏‏ إلى مكان آخر

7
00:00:35,952 --> 00:00:38,204
‏ولن أشاركه لعب الكرة مرة أخرى بعد الآن.‏

8
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
‏عليك قتل نفسك.‏

9
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
‏-‏ نعم!‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏-

10
00:00:41,958 --> 00:00:44,794
‏كونا لطيفين،‏ كما تعلمان،‏
فإنكما ستمرّان بسن المراهقة،‏ أيضًا.‏

11
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
‏هكذا؟

12
00:00:45,795 --> 00:00:46,713
‏يا للهول!‏

13
00:00:46,796 --> 00:00:49,007
‏-‏ هل هي مصابة بمرض معد؟
‏ أصمتي يا أمي!‏-

14
00:00:49,090 --> 00:00:52,135
‏-‏ انتبهي لكلامك.‏
‏ لا يمكنك ايذائي،‏ فأنا ميتة بالفعل.‏-

15
00:00:52,218 --> 00:00:53,511
‏هل يمكنني الحصول على شاربك إذن؟

16
00:00:53,595 --> 00:00:54,804
‏إنها شعرة واحدة فقط.‏

17
00:00:54,888 --> 00:00:57,015
‏إنها بداية لشيء عظيم.‏

18
00:00:57,098 --> 00:00:57,932
‏إنها شعرة كبيرة.‏

19
00:00:58,016 --> 00:00:59,059
‏لا أستطيع أن انزعها.‏

20
00:00:59,142 --> 00:01:01,311
‏إنها جميلة،‏ دعوها وشأنها،‏
فأنت جميلة،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

21
00:01:01,394 --> 00:01:03,646
‏دعيني أنزعها،‏ دعيني أضع قدمي على صدرك.‏

22
00:01:04,564 --> 00:01:05,732
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ دعها الآن،‏ هذا يكفي.‏

23
00:01:05,815 --> 00:01:08,068
‏هيا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لنعش مرحلة الطفولة.‏

24
00:01:08,151 --> 00:01:09,402
‏‏"‏‏‏بعد 30 دقيقة‏"‏‏‏

25
00:01:09,486 --> 00:01:12,947
‏قلبي.‏

26
00:01:13,031 --> 00:01:16,367
‏حبيبتي،‏ أنا أتحدث في الهاتف،‏
يشعر ‏"‏‏‏جينجر‏"‏‏‏ بالضيق الشديد.‏

27
00:01:16,451 --> 00:01:17,911
‏استمر،‏ ‏"‏‏‏جينجر‏"‏‏‏،‏ ماذا؟

28
00:01:19,829 --> 00:01:20,663
‏لا!‏

29
00:01:20,747 --> 00:01:22,332
‏هيا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ انهضي،‏
أنت المسؤولة عن الشواء.‏

30
00:01:22,415 --> 00:01:23,249
‏لماذا؟

31
00:01:23,333 --> 00:01:25,210
‏هيا،‏ ابتهجي؟ نحن نستمتع.‏

32
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
{\an8}‏حقًا؟

33
00:01:26,211 --> 00:01:28,338
{\an8}‏نعم،‏ بالإضافة إلى ذلك،‏
فقد حان الوقت المخصص للأب وابنته

34
00:01:28,421 --> 00:01:31,257
‏لماذا لا يحصل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏
على مثل هذه المتعة؟

35
00:01:31,341 --> 00:01:34,260
{\an8}‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنت الأكبر سنًا،‏
ولديك مسؤوليات إضافية،‏

36
00:01:34,344 --> 00:01:36,971
{\an8}‏على سبيل المثال،‏ صباح أيام السبت،‏
أنت المسؤولة عن الشواء.‏

37
00:01:37,055 --> 00:01:38,181
{\an8}‏لا أستطيع أن أثق بهم بشأن الشوي.‏

38
00:01:38,264 --> 00:01:40,683
{\an8}‏أنت تعلمين ذلك،‏ سيتسببون بحريق.‏

39
00:01:40,767 --> 00:01:42,185
{\an8}‏أنا أعرف،‏ إنه أمر مريع.‏

40
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
{\an8}‏حسنًا،‏ وداعًا.‏

41
00:01:44,437 --> 00:01:48,316
{\an8}‏هر ‏"‏‏‏جينجر‏"‏‏‏ مات،‏ ولكن بطريقة مضحكة حقًا.‏

42
00:01:51,569 --> 00:01:54,239
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لقد رأينا للتو أروع شيء
على الإطلاق.‏

43
00:01:54,322 --> 00:01:56,241
‏قد يكون هذا أفضل يوم في حياتي

44
00:01:56,324 --> 00:01:58,660
{\an8}‏بالإضافة إلى اليوم الذي ولدتما فيه أنتما.‏

45
00:01:58,743 --> 00:02:01,329
‏لا توجد كلمات لتعبر عن مدى روعته،‏
عليك فقط رؤيته.‏

46
00:02:01,412 --> 00:02:02,580
‏تعالي معنا.‏ هيا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

47
00:02:02,664 --> 00:02:04,874
{\an8}‏لا أستطيع،‏ لن يسمح لي أبي بترك العمل

48
00:02:04,958 --> 00:02:08,253
{\an8}‏أعني،‏ المرح،‏ لن يسمح لي
بترك متعة وقت لأب والابنة.‏

49
00:02:08,336 --> 00:02:12,507
{\an8}‏هل صدقت ذلك؟
هذا ليس شيئًا حقيقيًا،‏ تعالي معنا.‏

50
00:02:12,590 --> 00:02:13,883
{\an8}‏من فضلك،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ دعها تذهب.‏

51
00:02:13,967 --> 00:02:17,929
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ ولكن سوف تفوتين متعة
تنظيف المشواة،‏ هذا هو أفضل جزء في اليوم

52
00:02:18,012 --> 00:02:22,225
‏على الرغم من أن اليوم كان بطيئًا جدًا،‏
…لذلك لن يكون هناك عمل كثير بقدر

53
00:02:23,977 --> 00:02:24,853
‏لقد ذهب الجميع.‏

54
00:02:30,483 --> 00:02:33,319
‏أليس من المفترض أن ترشدا
شخصًا معصوب العينين؟

55
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
‏هذا سيفسد المفاجأة.‏

56
00:02:35,071 --> 00:02:36,114
‏إلى أين نحن ذاهبون؟

57
00:02:36,197 --> 00:02:38,158
‏في البداية،‏ كنا نظن
أنه صف لتعليم ‏"‏‏‏الرقص الحر‏"‏‏‏

58
00:02:38,241 --> 00:02:40,702
‏وبعدها اعتقدنا أنه صف
لذوي الاحتياجات الخاصة.‏

59
00:02:40,785 --> 00:02:44,164
‏الآن نعتقد أنه قد يكون صف
‏"‏‏‏للرقص الحر‏"‏‏‏ لذوي الاحتياجات الخاصة.‏

60
00:02:44,247 --> 00:02:45,832
…‏أيضًا،‏ إنه برازيلي

61
00:02:45,915 --> 00:02:47,208
‏مضحك جدًا.‏

62
00:02:47,292 --> 00:02:48,459
‏يبدو أمرًا مثيرًا للاهتمام.‏

63
00:02:48,543 --> 00:02:53,047
‏غبي؟ إنه أكثر غباء بدرجة لا يمكنك تخيلها.‏

64
00:02:53,131 --> 00:02:54,340
‏انتظر لنكون على مقربة منه.‏

65
00:02:54,424 --> 00:02:56,968
‏فهم يخلعون أحذيتهم لذلك
عندما يتم فتح الباب

66
00:02:57,051 --> 00:02:59,012
‏فإن المكان كله تنبعث منه رائحة القدمين.‏

67
00:02:59,095 --> 00:03:00,722
‏أقدام التي تم طهيها في القدمين.‏

68
00:03:00,805 --> 00:03:03,141
‏أستوديو ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏

69
00:03:04,142 --> 00:03:05,393
‏نعم!‏

70
00:03:05,476 --> 00:03:07,353
‏إنه مضحك،‏ مع ذلك.‏

71
00:03:10,190 --> 00:03:13,276
‏هل يمكنك شم تلك الرائحة؟
وهذا فقط ما يأتي من خلال الجدران.‏

72
00:03:14,694 --> 00:03:18,656
‏تبدو هذه الروائح غريبة،‏
مثل رائحة صلصة الرانش.‏

73
00:03:26,289 --> 00:03:27,957
‏يا للروعة،‏ إنه وسيم.‏

74
00:03:28,041 --> 00:03:29,083
‏هذا رجل؟

75
00:03:29,167 --> 00:03:30,168
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

76
00:03:30,251 --> 00:03:32,003
‏سأشترك في هذا الصف.‏

77
00:03:32,086 --> 00:03:33,129
‏ماذا؟ لماذا؟

78
00:03:33,796 --> 00:03:37,383
‏لا تفتحي الباب!‏
سوف تقتلنا تلك الرائحة جميعًا!‏

79
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
‏دعوني أذهب،‏ اتركوني.‏

80
00:03:40,428 --> 00:03:42,138
‏لا!‏

81
00:03:42,222 --> 00:03:43,056
‏لا!‏

82
00:03:43,139 --> 00:03:47,060
‏رائحة القدمين.‏

83
00:03:52,565 --> 00:03:53,399
‏انتظر،‏ ما هذا؟

84
00:03:53,483 --> 00:03:54,442
‏‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏.‏

85
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
‏كابو،‏ ماذا؟

86
00:03:55,443 --> 00:03:57,111
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هل أن متأكدة فعلًا
من أن تريدين فعل ذلك؟

87
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
‏نعم يا أبي.‏

88
00:03:58,696 --> 00:04:01,032
‏انتظر حتى ترى،‏ ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ مدهش.‏

89
00:04:01,115 --> 00:04:02,825
‏لدي مشغل أقراص الفيديو الرقمية،‏ بالمناسبة

90
00:04:02,909 --> 00:04:04,786
‏أنا أحتاج إلى 14.‏95 دولار
من أجل مشغل أقراص الفيديو الرقمية.‏

91
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
‏مهلًا،‏ ماذا؟ ما هو ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏؟

92
00:04:08,831 --> 00:04:10,833
‏مرحبًا،‏ اسمي ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏.‏

93
00:04:10,917 --> 00:04:13,378
‏مرحبًا بكم في عالم ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏.‏

94
00:04:13,461 --> 00:04:16,589
‏تعتبر ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏ الشكل الأكثر إغراءً
للدفاع عن النفس.‏

95
00:04:16,673 --> 00:04:20,677
‏فهي تجمع بين الهدوء،‏ والقتال،‏
وتمارين القلب في انسجام وتناغم مثاليين.‏

96
00:04:20,760 --> 00:04:25,974
‏تعتبر ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏ رقصة مثيرة،‏
ولكنها أيضًا تمنحك الحياة.‏

97
00:04:26,057 --> 00:04:27,850
‏يمكنك إحراز تقدم فيها

98
00:04:27,934 --> 00:04:32,647
‏من خلال الحصول على الحبال الملونة
المختلفة في‏"‏‏‏تروكا دي كورديوس‏"‏‏‏

99
00:04:32,730 --> 00:04:36,234
‏يا للروعة،‏ اعتقدت أنك تمارسيها بشكل خاطئ،‏
ولكن هذا ما يبدو في الواقع.‏

100
00:04:36,317 --> 00:04:37,735
‏إنهم يضربون على الدف.‏

101
00:04:37,819 --> 00:04:40,697
‏هذا دف،‏ نوع من الطبل البرازيلي.‏

102
00:04:40,780 --> 00:04:44,617
‏انه دف عادي،‏ سأحضر دفي،‏
هؤلاء الرجال لا يعرفون كيفية ضرب الدفوف.‏

103
00:04:44,701 --> 00:04:46,619
‏أنا لا أفهم،‏ أعني،‏ ما الذي أنظر اليه هنا؟

104
00:04:46,703 --> 00:04:49,664
‏ما هو؟ هل هو نوع من الرقص،‏ ما هذا؟

105
00:04:49,747 --> 00:04:53,001
‏يقول ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ أنه ليس نوعًا من الرقص،‏
إنه نوع قاتل من القتال في الشوارع.‏

106
00:04:53,084 --> 00:04:56,421
‏نعم؟ حسنًا،‏ أنت لست بحاجة
إلى رجل ليعلمك كيفية القتال.‏

107
00:04:56,504 --> 00:04:57,505
‏هذا هو دور الآباء.‏

108
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
‏هيا،‏ سوف أريك بعض الحركات،‏
هل تريدين القتال مع أبيك؟

109
00:05:02,260 --> 00:05:04,887
‏ها أنت ذا،‏ فقط عليّ أن…هكذا.‏

110
00:05:05,930 --> 00:05:06,764
‏يا إلهي،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

111
00:05:06,848 --> 00:05:09,434
‏قتال جيد،‏ كان ذلك ممتعًا للمشاهدة.‏

112
00:05:09,517 --> 00:05:11,686
‏يقول ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏
إذا كان هناك أي ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏ بداخلي

113
00:05:11,769 --> 00:05:13,896
‏فسوف يكتشفها بعد حصولي على الصفوف الكافية.‏

114
00:05:13,980 --> 00:05:16,441
‏يعرف ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ الكثير عن الحياة.‏

115
00:05:16,524 --> 00:05:18,776
‏‏"‏‏‏بعد ثماني صفوف‏"‏‏‏

116
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
‏يقول ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ أن بإمكانه
تنويم الحيوانات مغناطيسيًا.‏

117
00:05:21,654 --> 00:05:22,905
…‏ولكن إذا كانت فقط تريد أن يتم تنويمها

118
00:05:22,989 --> 00:05:24,115
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ اصمتي.‏

119
00:05:24,198 --> 00:05:25,408
‏وهذا ما يفعلونه دائمًا تقريبًا.‏

120
00:05:25,491 --> 00:05:26,326
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

121
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
‏يقول ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ إن معجون الأسنان يؤذي أسنانك.‏

122
00:05:29,078 --> 00:05:30,413
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ اذهبي للنوم.‏

123
00:05:31,289 --> 00:05:35,918
‏يحتاج ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ فقط إلى ساعتين من النوم
ليلًا لأنه ينظم ضربات قلبه.‏

124
00:05:36,002 --> 00:05:37,462
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ إلى الخارج.‏

125
00:05:38,379 --> 00:05:39,756
‏ينام ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ وعيناه مفتوحتان.‏

126
00:05:39,839 --> 00:05:40,882
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

127
00:05:40,965 --> 00:05:43,343
‏حسنًا،‏ عليكم فقط اتباع خطواتي.‏

128
00:05:45,011 --> 00:05:49,098
‏سا!‏ شا!‏ ‏"‏‏‏البرازيل‏"‏‏‏!‏

129
00:05:57,315 --> 00:05:58,649
‏انتهت الحصة.‏

130
00:05:58,733 --> 00:06:01,361
‏لدينا الآن ساعة للممارسة المفتوحة

131
00:06:01,444 --> 00:06:05,823
‏والتي تعتبر ساعة اختيارية تمامًا
إلا إذا كنت جادًا في ممارسة ‏"‏‏‏الكابويرا‏"‏‏‏.‏

132
00:06:12,580 --> 00:06:14,707
‏أنا سأبقى بالتأكيد.‏

133
00:06:20,505 --> 00:06:23,424
‏من المفترض أن تكون ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ هنا للشواء،‏
تخطت الساعة 4:‏30.‏

134
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
‏إنها في صف ‏"‏‏‏الكوكابورا‏"‏‏‏.‏

135
00:06:25,885 --> 00:06:28,554
‏أبي،‏ تقوم الشواية بذاك الشيء مرة أخرى.‏

136
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
‏ما هي مشكلتك مع الحريق؟

137
00:06:32,642 --> 00:06:34,685
‏أتعلمان أمرًا؟ اذهبا.‏

138
00:06:34,769 --> 00:06:37,688
‏اذهبا إلى الأسفل واجمعا القمامة
وضعاها في صندوق القمامة.‏

139
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
‏هل من الضروري أن نكون هنا،‏
أو يمكننا الذهاب إلى أي مكان؟

140
00:06:39,857 --> 00:06:40,691
‏اذهباا فحسب.‏

141
00:06:40,775 --> 00:06:41,651
‏مرحى!‏

142
00:06:41,734 --> 00:06:42,568
‏نعم!‏ سلة المهملات!‏

143
00:06:42,652 --> 00:06:43,945
‏-‏ نفايات!‏
‏ نفايات!‏-

144
00:06:44,028 --> 00:06:45,822
‏عثرت يوم أمس على قلادة.‏

145
00:06:45,905 --> 00:06:48,574
‏حان الوقت المخصص لي فيما بعد الظهيرة،‏
كما تعلمون،‏ في الحمام.‏

146
00:06:48,658 --> 00:06:49,492
‏هل اجتماعك في الساعة 4:‏30؟

147
00:06:49,575 --> 00:06:50,701
‏نعم،‏ الساعة 4:‏30.‏

148
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
‏اذهب إذن.‏

149
00:06:51,702 --> 00:06:54,956
‏لا.‏ لقد وعدتني ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ بأنها
سوف تتواجد هنا في وقت معين.‏

150
00:06:55,039 --> 00:06:58,084
‏أنا ذاهب إلى هناك لتذكيرها
بأن لديها وظيفة هنا.‏

151
00:06:58,167 --> 00:07:01,045
‏-‏ انتظر،‏ ماذا عن اجتماعك؟
‏ حسنًا،‏ سوف أؤجله اليوم.‏-

152
00:07:01,129 --> 00:07:02,380
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لا يمكنك فعل ذلك.‏

153
00:07:02,463 --> 00:07:05,007
‏سأحدد موعدًا في العاشرة والنصف هذه الليلة.‏

154
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
‏لهذا السبب أنا أخبرك بذلك،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

155
00:07:06,759 --> 00:07:10,179
‏يمكنك عقد اجتماعات صغيرة
على مدار اليوم بدلًا من اجتماع واحد كبير

156
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
‏يمكنك الذهاب إلى الحمام مرات قليلة.‏

157
00:07:14,517 --> 00:07:16,394
‏هذه رائحة فظيعة،‏ اغسل رجليك.‏

158
00:07:16,477 --> 00:07:17,770
‏لدي التهاب.‏

159
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

160
00:07:20,356 --> 00:07:21,816
‏أبي،‏ ماذا تفعل هنا؟

161
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
‏كان من المفترض أن تعودي إلى العمل،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏

162
00:07:24,068 --> 00:07:26,529
‏لتغطية غيابي أثناء اجتماعي في الساعة 4:‏30.‏

163
00:07:26,612 --> 00:07:27,447
…‏أبي

164
00:07:27,530 --> 00:07:30,533
‏مرحبًا،‏ من فضلك انزع حذاءك.‏

165
00:07:30,616 --> 00:07:34,036
‏أنا لا أريد أن أخلع حذائي.‏
جئت فقط لاصطحاب ابنتي ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

166
00:07:34,120 --> 00:07:38,749
‏أنت والد ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ مرحبًا،‏
اسمي ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏،‏ مثل ‏"‏‏‏جايرات‏"‏‏‏.‏

167
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
‏مرحبًا،‏ اسمي ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

168
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
‏هل أنت متأكد من أنك لا تريد البقاء؟

169
00:07:42,920 --> 00:07:46,299
‏أنا أستمتع بمساعدة كبار السن من الرجال
لاستعادة حيويتهم.‏

170
00:07:46,382 --> 00:07:48,676
‏شكرًا،‏ ولكن لدي وظيفة
وينبغي عليّ العودة إليها

171
00:07:48,759 --> 00:07:50,887
‏وكذلك ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
بالإضافة إلى أنني حقًا لا أرقص.‏

172
00:07:50,970 --> 00:07:54,056
‏على الرغم من أن ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏
تتضمن حركات من الرقص

173
00:07:54,140 --> 00:07:57,435
‏ولكنها تعتبر شكلًا عنيفًا للغاية
من فنون الدفاع عن النفس.‏

174
00:07:57,518 --> 00:07:59,562
‏أنت محق،‏ أنا متأكد من ذلك.‏

175
00:07:59,645 --> 00:08:03,483
‏يبدو وكأنها طريقة رائعة للحفاظ
على اللياقة،‏ مثل تمارين الجاز.‏

176
00:08:04,609 --> 00:08:07,612
‏ليست مثل تمارين الجاز.‏

177
00:08:07,695 --> 00:08:09,030
‏-‏ كما يحلو لك.‏
‏ أيها الصف-

178
00:08:09,113 --> 00:08:11,324
‏هل تريدون أن تشاهدوا عرضًا؟

179
00:08:12,533 --> 00:08:15,203
‏هيا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ دعينا نذهب الآن.‏

180
00:08:16,454 --> 00:08:19,540
‏حسنًا،‏ لقد شاهدت حركاتك،‏ إنها رائعة جدًا.‏

181
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
‏هيا!‏ ذيل الحصان!‏

182
00:08:20,541 --> 00:08:22,960
‏مهلًا!‏ لا يمكنك فعل ذلك،‏
لقد ضربتني بشعرك.‏

183
00:08:23,044 --> 00:08:23,878
‏ذيل الحصان!‏

184
00:08:23,961 --> 00:08:25,338
‏أوقف ذلك!‏

185
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
‏أبي،‏ دعنا نذهب،‏ هيا.‏

186
00:08:31,260 --> 00:08:32,386
‏أمهلني لحظة هنا.‏

187
00:08:32,470 --> 00:08:33,554
‏ماذا عن اجتماعك؟

188
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
‏لقد عقدت اجتماعي للتو.‏

189
00:08:34,805 --> 00:08:35,640
‏الآن؟

190
00:08:39,018 --> 00:08:39,977
‏لا تفعل.‏

191
00:08:40,061 --> 00:08:41,187
‏ماذا نفعل؟

192
00:08:42,605 --> 00:08:43,940
‏أحضري لي هذا العلم.‏

193
00:08:44,023 --> 00:08:45,066
‏لا يا أبي.‏

194
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ علينا الخروج من هنا.‏

195
00:08:48,736 --> 00:08:50,029
‏حسنًا؟ دعيني أفكر.‏

196
00:08:50,863 --> 00:08:53,491
‏حسنًا،‏ لدي فكرة،‏ اذهبي
إلى هذا الجانب وابدئي في الصراخ.‏

197
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
‏ماذا؟

198
00:08:54,492 --> 00:08:56,285
‏اذهبي إلى هذا الجانب وابدئي في الصراخ
وكأنك تصابين بنوبة قلبية

199
00:08:56,369 --> 00:08:57,245
‏وسوف أبدأ في الجري.‏

200
00:08:57,328 --> 00:08:58,162
‏حسنًا.‏

201
00:08:58,246 --> 00:08:59,622
‏هيا،‏ اذهبي،‏ بسرعة،‏ انتظري،‏
عودي مرة أخرى.‏

202
00:08:59,705 --> 00:09:00,998
‏أنا أعاني من نوبة قلبية…ماذا؟

203
00:09:01,082 --> 00:09:03,292
‏لا تفعلي ذلك!‏ لا تفعلي ذلك،‏
إنها فكرة غبية.‏

204
00:09:03,376 --> 00:09:06,170
‏أبي،‏ أنا أشعر بالإحراج الشديد.‏

205
00:09:06,963 --> 00:09:10,216
‏حقًا؟ أنا آسف لأنني لست محرجًا
على الإطلاق

206
00:09:10,299 --> 00:09:11,884
‏لأنني تغوّطت في سروالي للتو.‏

207
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
‏سوف أفعل ذلك كل يوم إذا استطعت،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

208
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
{\an8}‏كلا،‏ إنه يستحم الآن.‏

209
00:09:20,726 --> 00:09:22,728
‏حسنًا،‏ في بعض الأحيان من الصعب
أن تشعر بأنك نظيف

210
00:09:22,812 --> 00:09:24,146
‏بعد حدوث شيء مثل هذا.‏

211
00:09:24,230 --> 00:09:28,943
‏إنه أمر محرج للغاية،‏ حسنًا،‏ يا أطفال،‏
والدكم حساس جدًا الآن،‏ مفهوم؟

212
00:09:29,026 --> 00:09:32,697
‏مهما حصل،‏ لا تذكروا
ما حدث اليوم في صف ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

213
00:09:32,780 --> 00:09:34,574
‏عليكم فقط التصرف كالمعتاد.‏

214
00:09:35,616 --> 00:09:37,034
‏إذن لقد تغوّطت في ملابسك.‏

215
00:09:37,118 --> 00:09:38,452
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ دعينا لا نتحدث عن ذلك.‏

216
00:09:38,536 --> 00:09:42,248
‏لم يكن قتالًا عادلًا إنه أصغر سنًا،‏
ولطيفًا وقويًا.‏

217
00:09:42,331 --> 00:09:43,249
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ هذا لا يساعد.‏

218
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
‏مهلًا،‏ عندما تريد الذهاب إلى الحمام،‏
فعليك بذلك.‏

219
00:09:45,334 --> 00:09:47,753
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ توقفي،‏ هل أنت على الهاتف
مع ‏"‏‏‏جينجر‏"‏‏‏؟

220
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
‏لا،‏ عليّ إقفال الخط.‏

221
00:09:51,757 --> 00:09:53,926
‏عذرًا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

222
00:09:54,010 --> 00:09:57,597
‏أنا لا أسخر منك،‏ كنت أفكر
في هر ‏"‏‏‏جينجر‏"‏‏‏ الميت مرة أخرى.‏

223
00:09:57,680 --> 00:09:59,557
‏أبي.‏

224
00:09:59,640 --> 00:10:00,975
‏-‏ نعم،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟
‏ أبي،‏ مرحبًا.‏-

225
00:10:01,058 --> 00:10:01,892
‏نعم؟ مرحبًا.‏

226
00:10:01,976 --> 00:10:05,771
‏هل تعلم أنك تحتاج فقط الى ضغط بقوة
كيلوغرام لدفع عظام أنف شخص ما إلى الدماغ؟

227
00:10:05,855 --> 00:10:07,023
‏هذا مجرد…ماذا؟

228
00:10:07,106 --> 00:10:09,275
‏كيلوغرام واحد،‏ هذا كل تحتاج،‏ أبي.‏

229
00:10:09,358 --> 00:10:10,860
‏لماذا تخبريني بذلك،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏؟

230
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
‏الانتقام.‏

231
00:10:12,278 --> 00:10:14,780
‏الثأر.‏

232
00:10:14,864 --> 00:10:15,740
‏توقف،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

233
00:10:15,823 --> 00:10:18,409
‏حسنًا،‏ اسمعوا جميعًا،‏
ما حدث اليوم هو من الماضي

234
00:10:18,492 --> 00:10:20,620
‏ولن نتحدث أبدًا عن ذلك مرة أخرى،‏ مطلقًا.‏

235
00:10:20,703 --> 00:10:23,664
‏أنا سعيد لأن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ ستنسحب
من هذا الصف،‏ أليس ذلك،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

236
00:10:23,748 --> 00:10:25,374
‏ولكن جسدي يحتاج الى ذلك.‏

237
00:10:25,458 --> 00:10:28,419
‏يحتاج جسمك للعمل في المطعم مع والدك.‏

238
00:10:30,796 --> 00:10:36,093
‏حسنًا،‏ إذا كنت بحاجة لي،‏
سأكون هنا على الأرض،‏ أموت.‏

239
00:10:36,177 --> 00:10:37,928
‏حسنًا يبدو ذلك جيدًا،‏ حبيبتي.‏

240
00:10:39,597 --> 00:10:41,641
‏عليك أن تتعلمي كيفية التأوه جيدًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

241
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
‏مهلًا،‏ إن الآهات التي تصدرها جيدة.‏

242
00:10:44,268 --> 00:10:45,186
‏تبدو غريبة.‏

243
00:10:45,269 --> 00:10:46,937
‏إذن أنت تأوه،‏ إذا كنت تجيد ذلك.‏

244
00:10:48,397 --> 00:10:49,231
‏هل هذا تأوه؟

245
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
‏نعم.‏

246
00:10:50,650 --> 00:10:52,193
‏سأفعل ذلك،‏ دعني أفعلها.‏

247
00:11:01,869 --> 00:11:03,746
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هذا يكفي،‏ هيا.‏

248
00:11:04,372 --> 00:11:06,332
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ إنه حبيبك.‏

249
00:11:06,415 --> 00:11:07,583
‏يا إلهي.‏

250
00:11:07,667 --> 00:11:08,542
‏مرحبًا.‏

251
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
‏ماذا تريد؟

252
00:11:09,543 --> 00:11:12,463
‏لقد تلقيت رسالة بأن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
كانت مستاءة للغاية

253
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
‏وتحتاج إلى التشجيع للعودة مرة أخرى
إلى فن ‏"‏‏‏الكابويرا‏"‏‏‏.‏

254
00:11:15,883 --> 00:11:17,009
‏رسالة؟ ممن؟

255
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
‏أهلًا وسهلًا،‏ و…نحن نرحب بك.‏

256
00:11:20,888 --> 00:11:23,307
‏حسنًا،‏ أنا آسف،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ مشغولة،‏
إنها تعمل عند الشواية.‏

257
00:11:23,391 --> 00:11:25,267
‏لا بأس،‏ سأنتظر.‏

258
00:11:31,190 --> 00:11:32,066
‏ما هي مشكلتك؟

259
00:11:32,149 --> 00:11:34,944
‏حسنًا،‏ أنا أبحث عن العصائر الطازجة
التي تقدمها.‏

260
00:11:35,027 --> 00:11:36,237
‏هل هي في القائمة الأخرى؟

261
00:11:38,364 --> 00:11:40,366
‏آسف،‏ هنا،‏ بلى،‏ ها هي.‏

262
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
‏هذه هي نفس القائمة.‏

263
00:11:41,701 --> 00:11:44,995
‏نعم،‏ لأنه لا يوجد لدينا عصير طازج،‏
تعتبر العصائر الطازجة أمرًا غبيًا.‏

264
00:11:45,079 --> 00:11:46,539
‏هذه ليست الطريقة
التي أتحدث بها على الإطلاق.‏

265
00:11:46,622 --> 00:11:49,667
‏نعم،‏ هي كذلك،‏ كذلك هي ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏،‏
إنها أمر غبي،‏ حسنًا؟

266
00:11:49,750 --> 00:11:51,168
‏أبي،‏ توقف.‏

267
00:11:51,252 --> 00:11:53,754
‏مرحبًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لم ألاحظ وجودك.‏

268
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
‏-‏ لا بأس.‏
‏ هل كل شيء على ما يرام معك،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟-

269
00:11:56,632 --> 00:11:58,134
‏والدي لا يسمح لي بالتدرب بعد الآن.‏

270
00:11:58,217 --> 00:11:59,260
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

271
00:11:59,343 --> 00:12:01,011
‏لأنك جعلته يتغوّط في سرواله.‏

272
00:12:01,095 --> 00:12:01,929
‏يا إلهي.‏

273
00:12:02,012 --> 00:12:03,889
‏-‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ من فضلك.‏-

274
00:12:03,973 --> 00:12:05,850
‏لا يوجد شيء يدعو للإحراج.‏

275
00:12:05,933 --> 00:12:09,228
‏من الشائع جدًا أنه إذا أُصيب حيوان
فإن الأمعاء تتحرك

276
00:12:09,311 --> 00:12:11,939
‏عندما يهزمه حيوان مفترس أقوى منه بكثير.‏

277
00:12:12,022 --> 00:12:13,858
‏مهلًا،‏ لم يكن ذلك بسببك،‏ كانت الساعة 4:‏30.‏

278
00:12:13,941 --> 00:12:18,195
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ اسمح لي أن أريك
بعض تمارين شد عضلة المصرّة الملائمة.‏

279
00:12:18,279 --> 00:12:20,573
‏-‏ لا،‏ شكرًا لك.‏
‏ شد العضلة،‏ استرخي.‏-

280
00:12:20,656 --> 00:12:22,658
‏-‏ أنا لا أريد.‏
‏ شد العضلة.‏ استرخ.‏-

281
00:12:22,742 --> 00:12:23,617
‏توقف عن ذلك!‏

282
00:12:23,701 --> 00:12:24,702
‏شد العضلة.‏

283
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
‏لا تمارس تمارين شد عضلة المصرّة في مطعمي.‏

284
00:12:28,205 --> 00:12:29,039
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏

285
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
‏شكرًا لك.‏

286
00:12:30,040 --> 00:12:31,792
‏سأشعر بهذا في الصباح.‏

287
00:12:32,376 --> 00:12:33,461
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

288
00:12:34,003 --> 00:12:37,673
‏حسنًا،‏ الآن أصبحت معدتي مليئة بالطاقة
السلبية،‏ حتى أنني فقدت شهيتي

289
00:12:37,757 --> 00:12:41,093
‏وهذا أمر جيد،‏
لأنه حان الوقت للذهاب الى الصف.‏

290
00:12:41,177 --> 00:12:46,098
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ يجب أن تأتي معي،‏ تذكري،‏
‏"‏‏‏تروكا دي كوردويس‏"‏‏‏ موعدها الأسبوع المقبل.‏

291
00:12:46,182 --> 00:12:47,683
‏‏"‏‏‏التروكا دي كوردويس‏"‏‏‏؟

292
00:12:47,767 --> 00:12:49,935
‏ما هي؟

293
00:12:50,019 --> 00:12:55,566
‏لدي شعور إذا تدربت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ بجد،‏ فلديها
الفرصة لتحصل على ترقية الشريط الأصفر.‏

294
00:12:55,649 --> 00:12:59,111
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ استمعي،‏ لن تذهبي
إلى أي مكان،‏ أنا والدك.‏

295
00:12:59,195 --> 00:13:03,073
…‏نعم،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
ولكنني أنا مدربك لرياضة ‏"‏‏‏كابويرا‏"‏‏‏.‏

296
00:13:04,784 --> 00:13:06,744
‏انتظر،‏ سأذهب الى الصف معك.‏

297
00:13:06,827 --> 00:13:08,245
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ماذا تفعلين؟

298
00:13:08,329 --> 00:13:09,955
‏أبي،‏ أنت لا تفهم.‏

299
00:13:10,039 --> 00:13:12,458
‏أفهم أنك معاقبة،‏ ويبدأ العقاب الآن.‏

300
00:13:13,793 --> 00:13:15,294
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ انسى الأمر.‏

301
00:13:15,377 --> 00:13:16,754
‏لا،‏ هي معاقبة،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

302
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
‏نحن جميعًا بحاجة لدقيقة واحدة لنهدأ.‏

303
00:13:18,839 --> 00:13:22,176
‏مهلًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ إن خرجت من الباب،‏ فأنك
لن تعودي مرة أخرى الطاهية على المشواة.‏

304
00:13:23,928 --> 00:13:26,096
‏أبي،‏ اهدأ،‏ سأذهب لإحضارها.‏

305
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
‏اخرجي من هنا!‏ هل تسمعيني؟

306
00:13:28,974 --> 00:13:32,561
‏لا تنظري إلى الوراء أبدًا!‏
أنت ميتة بالنسبة لنا.‏

307
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
‏أنا آسفة،‏ أبي،‏
ليس هناك ما يمكن فعله لتلك الفتاة.‏

308
00:13:35,773 --> 00:13:38,275
‏شكرًا،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ كان ذلك مفيدًا للغاية.‏

309
00:13:41,320 --> 00:13:42,488
‏اليوم الكبير.‏

310
00:13:43,239 --> 00:13:45,866
‏اليوم الكبير.‏

311
00:13:45,950 --> 00:13:47,993
‏اليوم تبدأ ‏"‏‏‏التروكا دي كورديوس‏"‏‏‏.‏

312
00:13:48,077 --> 00:13:51,580
‏أعرف،‏ أعلم أنه اليوم.‏
لقد أخبرتك أنني لن أذهب.‏

313
00:13:51,664 --> 00:13:56,085
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ سوف أقولها مرة أخرى،‏
أعتقد أنه يجب أن تأتي لدعم ابنتك.‏

314
00:13:56,168 --> 00:13:58,838
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ لقد كانت معاقبة،‏
وأن سمحت لها بالذهاب.‏

315
00:13:58,921 --> 00:14:01,841
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ أنا آسفة،‏ حسنًا.‏

316
00:14:01,924 --> 00:14:04,093
‏هيا،‏ إنها مجرد مرحلة.‏

317
00:14:04,176 --> 00:14:06,762
‏أعلم أنك خائف من أن تفقد فتاتك الصغيرة.‏

318
00:14:06,846 --> 00:14:08,514
‏هذا أمر لطيف،‏ ولكن هل كنت تعتقد،‏

319
00:14:08,597 --> 00:14:12,309
‏أنها ستقضى بقية حياتها
وهي تقف إلى جانبك لشواء البرغر؟

320
00:14:20,317 --> 00:14:25,155
‏هذا سخيف،‏ قضاء بقية حياتها
وهي تقف بجانبي لشواء البرغر.‏

321
00:14:25,239 --> 00:14:28,742
‏بالطبع لا،‏ أنا أعني،‏ لا بأس بذلك.‏
أعني،‏ أن ذلك سوف يكون ممتعًا.‏

322
00:14:28,826 --> 00:14:35,791
‏تينارين،‏ تشا تشا تشا،‏ تينارين،‏
‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ تينارين!‏

323
00:14:36,500 --> 00:14:37,376
‏نحن مستعدون.‏

324
00:14:37,459 --> 00:14:40,004
‏حسنًا،‏ أنا قادمة.‏

325
00:14:40,087 --> 00:14:41,630
‏أنا آسف،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لن آتي.‏

326
00:14:41,714 --> 00:14:43,424
‏أنا أحب هذا المطعم.‏

327
00:14:43,507 --> 00:14:46,051
‏لا يمكنك التخلي عن الأشياء
التي تحبينها

328
00:14:46,135 --> 00:14:47,887
‏فقط لأجل الرقص القتالي المثير.‏

329
00:14:47,970 --> 00:14:49,847
‏إذا كنت همبرغر،‏
فكنت لتأتي لمشاهدتي وأنا أقاتل.‏

330
00:14:49,930 --> 00:14:53,183
‏أحسنت ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ هيا.‏

331
00:14:53,267 --> 00:14:55,561
‏سنذهب إلى حفل الكاراتيه الخاص بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

332
00:14:57,229 --> 00:15:00,190
‏إذن أنت لن تنتقم اليوم؟

333
00:15:00,274 --> 00:15:01,358
‏لا،‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ لن أنتقم.‏

334
00:15:01,442 --> 00:15:03,068
‏حسنًا،‏ فهمت.‏

335
00:15:03,152 --> 00:15:07,489
‏إذن لن أحضر بطاقة الائتمان الخاصة بك،‏
والتي قمت بتقطيعها كنجمة النينجا.‏

336
00:15:07,573 --> 00:15:08,991
‏قطعت بطاقة الائتمان الخاصة بي؟

337
00:15:09,074 --> 00:15:10,743
‏على شكل نجمة النينجا.‏

338
00:15:11,368 --> 00:15:14,788
‏الدف،‏ نجوم النينجا،‏
وبطاقات الائتمان،‏ الدف.‏

339
00:15:16,081 --> 00:15:20,586
‏مأساة عائلية في محل ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ لبيع البرغر،‏
أليس كذلك؟ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

340
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
‏ماذا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

341
00:15:21,587 --> 00:15:23,255
‏ما هي ‏"‏‏‏التروكا دي كورديوس‏"‏‏‏؟

342
00:15:23,339 --> 00:15:26,008
‏إنها احتفال،‏ مثل حفلة التخرج.‏

343
00:15:26,091 --> 00:15:28,385
‏نعم،‏ ولكن هذا الرجل مخيف،‏
وعليّ الثّبات على موقفي.‏

344
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
‏كان لديها التزام تجاه هذا المطعم،‏
نقطة على السطر.‏

345
00:15:31,138 --> 00:15:32,222
‏‏"‏‏‏تبادل الشرائط‏"‏‏‏

346
00:15:32,306 --> 00:15:33,140
‏ماذا؟

347
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
‏لقد بحثت للتو
عن معنى ‏"‏‏‏تروكا دي كورديوس‏"‏‏‏.‏

348
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
‏انها كلمة برتغالية ‏"‏‏‏لتبادل الشرائط‏"‏‏‏.‏

349
00:15:37,561 --> 00:15:38,896
‏وهي مناسبة تبدو بالغة الأهمية.‏

350
00:15:38,979 --> 00:15:42,399
‏في هذا اليوم بالذات،‏ فإنها تصبح امرأة،‏
مع تبادل شرائطها.‏

351
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
‏انتظر.‏ هل هذا ما تقوله؟

352
00:15:43,400 --> 00:15:44,610
‏نعم.‏ هذا ما يقوله.‏

353
00:15:44,693 --> 00:15:46,320
‏وهل يقول إنها ستصبح امرأة؟

354
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
‏حسنًا،‏ نعم،‏ ألق نظرة،‏
ماذا ستفعل حيال ذلك،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

355
00:15:49,281 --> 00:15:50,866
‏لا تقول إنها ستصبح امرأة.‏

356
00:15:50,950 --> 00:15:52,076
‏لا،‏ اقرأ جيدًا.‏

357
00:15:52,159 --> 00:15:53,994
‏يقول هنا،‏ ‏"‏‏‏تبادل الشرائط‏"‏‏‏،‏
فهي تبادل للشرائط.‏

358
00:15:54,078 --> 00:15:56,622
‏لا يوجد أي شيء عن كونها تصبح امرأة.‏

359
00:15:56,705 --> 00:15:57,539
‏ماذا تقول،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

360
00:15:57,623 --> 00:15:58,457
‏ماذا تقول،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

361
00:15:58,540 --> 00:16:02,127
‏إذا كانت ابنتي تصبح امرأة،‏
فأرغب بأن أكون حاضرًا.‏

362
00:16:02,211 --> 00:16:03,754
‏لن تصبح امرأة،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

363
00:16:03,837 --> 00:16:05,923
‏لا،‏ إذا كانت كذلك،‏
ولكنها ليست ابنتي.‏

364
00:16:06,006 --> 00:16:09,093
‏أنت الذي قلتها مرة أخرى للتو،‏
اخرج،‏ اخرج يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

365
00:16:09,176 --> 00:16:10,052
‏أريد أن أدفع فاتورتي!‏

366
00:16:10,135 --> 00:16:11,512
‏-‏ اخرج من مطعمي!‏
‏ أريد أن أدفع فاتورتي.‏-

367
00:16:12,304 --> 00:16:15,599
‏ها هي فاتورتك،‏ 4.‏16 دولار،‏
أيها الأحمق.‏

368
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
‏-‏ أربعة دولارات…الأحمق؟
‏ الأحمق.‏-

369
00:16:17,893 --> 00:16:19,853
‏-‏ من الذي تسميه بالأحمق؟
‏ مكتوب ذلك على الفاتورة.‏-

370
00:16:19,937 --> 00:16:22,982
‏ها هي نقودك 4.‏16 دولارًا،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

371
00:16:23,065 --> 00:16:26,235
‏حظًا موفقًا،‏ هناك العديد من المطاعم
التي يمكنني الذهاب إليها.‏

372
00:16:26,318 --> 00:16:28,946
‏إذًا فلتذهب إليها جميعًا،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏!‏

373
00:16:29,029 --> 00:16:30,906
‏آسف،‏ ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ لقد تخطيت حدودي قليلًا.‏

374
00:16:30,990 --> 00:16:33,200
‏لا،‏ لقد جن جنوني،‏ أنا آسف.‏

375
00:16:34,201 --> 00:16:38,497
‏الأمر فقط أنها تكبر بسرعة.‏
أيضًا،‏ تغوّطت في سروالي بالأمس.‏

376
00:16:38,580 --> 00:16:39,665
‏نعم،‏ أعرف،‏ سمعت بالأمر.‏

377
00:16:42,126 --> 00:16:47,423
‏اسمع،‏ عليّ إغلاق المحل،‏ عليّ التواجد
في مكان آخر،‏ لذلك عليكما المغادرة.‏

378
00:16:50,426 --> 00:16:51,260
‏‏"‏‏‏البرازيل‏"‏‏‏.‏

379
00:16:51,343 --> 00:16:52,428
‏هذا هو ابني.‏

380
00:16:54,471 --> 00:16:55,848
‏يا إلهي.‏

381
00:16:55,931 --> 00:16:57,474
‏‏"‏‏‏البرازيل‏"‏‏‏!‏

382
00:16:59,476 --> 00:17:03,522
‏وأنا…‏"‏‏‏البرازيل‏"‏‏‏.‏ لقد انتهيت.‏

383
00:17:04,231 --> 00:17:07,693
‏مبروك يا ‏"‏‏‏نيل‏"‏‏‏.‏
لقد حصلت على الشريط الأصفر.‏

384
00:17:14,241 --> 00:17:16,160
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ أنت التالية.‏

385
00:17:16,243 --> 00:17:20,456
‏حسنًا!‏ هيا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏ أن تبلين بلاء حسنًا.‏

386
00:17:24,334 --> 00:17:26,295
‏أنا سعيدة للغاية لأنك حضرت،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

387
00:17:26,378 --> 00:17:28,005
‏يبدو أنها تستمتع بوقتها.‏

388
00:17:30,674 --> 00:17:31,759
‏‏"‏‏‏البرازيل‏"‏‏‏!‏

389
00:17:32,634 --> 00:17:35,054
‏شكرًا،‏ لقد انتهى الاختبار.‏

390
00:17:35,137 --> 00:17:37,097
‏أنا آسف،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ لكنك فشلت.‏

391
00:17:38,182 --> 00:17:42,144
‏يمكنك الجلوس،‏ الطالب التالي للخضوع
لاختبار الشريط الأصفر هي ‏"‏‏‏جانيل‏"‏‏‏.‏

392
00:17:42,227 --> 00:17:44,980
‏مهلًا،‏ انتظر دقيقة،‏ انتظر.‏

393
00:17:45,064 --> 00:17:47,983
‏من فضلك لا تقاطع الاحتفال،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

394
00:17:48,067 --> 00:17:50,611
‏أعطها هذا الحبل السخيف فحسب،‏
ألا ترى كم يعني لها هذا الأمر؟

395
00:17:50,694 --> 00:17:54,531
‏أنا آسف،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏
لكنها لم تودي الحركات الخمس الأساسية

396
00:17:54,615 --> 00:17:56,700
‏لذلك فهي لن تحصل على الشريط الأصفر.‏

397
00:17:56,784 --> 00:17:59,661
‏ماذا؟ فعلت أفضل من ‏"‏‏‏نيل‏"‏‏‏،‏
وكان هذا الطفل في حالة من الفوضى هناك.‏

398
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
‏ماذا؟

399
00:18:00,662 --> 00:18:01,955
‏أنت تعلمين أن ذلك صحيح.‏

400
00:18:02,039 --> 00:18:06,460
‏لقد أدت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ كل الحركات الخمس
الأساسية والغريبة،‏ على ما أعتقد.‏

401
00:18:06,543 --> 00:18:09,671
‏قامت بتلك،‏ لقد فعلت تلك كثيرًا.‏

402
00:18:09,755 --> 00:18:13,675
‏هل يرجع ذلك
لأنني جعلتك تتغوّط في سروالك؟

403
00:18:14,301 --> 00:18:15,928
‏لا يتعلق هذا الأمر بي.‏
ولكنه يتعلق بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

404
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
‏هل هذا هو رأيك؟

405
00:18:18,305 --> 00:18:20,474
‏حسنًا،‏ انتهى الأمر،‏ سآخذ شريطًا.‏

406
00:18:20,557 --> 00:18:23,435
‏لا تلمس،‏ ذيل الحصان!‏

407
00:18:23,519 --> 00:18:24,353
‏أوقف ذلك.‏

408
00:18:24,436 --> 00:18:25,813
‏أرغمني.‏

409
00:18:26,855 --> 00:18:29,399
‏القتال!‏

410
00:18:29,483 --> 00:18:33,987
‏عظم الأنف!‏ عظم الأنف إلى المخ،‏
وانزع جلده،‏ والبسه كزي تنكري.‏

411
00:18:34,071 --> 00:18:36,782
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ حسنًا،‏ ها نحن ذا.‏

412
00:18:36,865 --> 00:18:37,950
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ لا تفعل هذا.‏

413
00:18:38,033 --> 00:18:39,493
‏لا بد من مساندة ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

414
00:18:39,576 --> 00:18:42,955
‏ولكن،‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ انظر إلى الساعة.‏
إنها الساعة 4:‏28.‏

415
00:18:43,038 --> 00:18:47,000
‏أنا أعلم،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنا أعلم،‏
وإذا تغوّط،‏ فليكن.‏

416
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

417
00:18:48,168 --> 00:18:52,256
…‏‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏

418
00:18:54,883 --> 00:18:57,052
‏انتظر،‏ أنا لم أكن مستعدًا
…في ذلك الوقت،‏ لذا

419
00:18:57,136 --> 00:18:59,304
‏‏"‏‏‏البرازيل‏"‏‏‏!‏ ذيل الحصان!‏

420
00:18:59,388 --> 00:19:01,515
‏حافظ على شد عضلتك المصرّة،‏ يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

421
00:19:01,598 --> 00:19:02,808
‏أنا بوضع جيد،‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

422
00:19:02,891 --> 00:19:04,101
‏استخدم هذه يا أبي.‏

423
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
…‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏
‏ آسفة.‏-

424
00:19:05,727 --> 00:19:07,855
‏ذيل الحصان!‏

425
00:19:09,148 --> 00:19:10,065
‏‏"‏‏‏البرازيل‏"‏‏‏!‏

426
00:19:11,608 --> 00:19:13,068
‏مهلًا،‏ هل تريد المزيد؟

427
00:19:15,154 --> 00:19:16,530
‏اجعليه يتوقف،‏ أمي.‏

428
00:19:21,493 --> 00:19:22,953
‏‏"‏‏‏البرازيل‏"‏‏‏!‏

429
00:19:23,036 --> 00:19:24,329
‏أبي كان على حق.‏

430
00:19:24,413 --> 00:19:26,874
‏‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏ هو مجرد شخص حقير…ومثير،‏

431
00:19:26,957 --> 00:19:30,127
‏وحساس،‏ ومخيف،‏ وحقير مثير.‏

432
00:19:30,961 --> 00:19:33,463
‏هيا يا أبي!‏ هيا جميعكم،‏ أبي!‏

433
00:19:34,047 --> 00:19:39,469
…‏أبي

434
00:19:42,556 --> 00:19:44,183
‏شكرًا،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏
سأقضي عليه في الوقت المناسب.‏

435
00:19:45,809 --> 00:19:47,227
‏تابع!‏

436
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
‏مرحبًا،‏ شكل جميل.‏

437
00:19:55,485 --> 00:20:00,699
‏شكرًا،‏ آسفة لأن ‏"‏‏‏جايرو‏"‏‏‏
أوقعك أرضًا من 25 إلى 30 مرة أمام الجميع.‏

438
00:20:00,782 --> 00:20:03,869
‏نعم،‏ آسف لم أستطع الحصول
على الشريط الأصفر الخاص بك.‏

439
00:20:03,952 --> 00:20:06,788
‏لا بأس،‏ شكرًا
لأنك تلقيت الضرب من أجلي.‏

440
00:20:06,872 --> 00:20:10,375
‏على أي حال،‏ أنا مهتمة بتدريبات التقوية
الخاصة بحمل الأوزان الصلبة الروسية الآن.‏

441
00:20:10,459 --> 00:20:12,085
…‏لا تجعليني أرى ذلك لأنني

442
00:20:12,169 --> 00:20:13,212
‏سأريها لأمي.‏

443
00:20:13,295 --> 00:20:16,506
‏نعم،‏ حسنًا،‏ لدي مفاجأة لك،‏
لقد حصلت على الترقية.‏

444
00:20:16,590 --> 00:20:17,883
‏حقا؟ هل حصلت على زيادة؟

445
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
‏لا…ولكن حصلت على هذه،‏
قفازات الأطباق الصفراء.‏

446
00:20:20,385 --> 00:20:23,305
‏أقدم لك قفازاتك الصفراء.‏

447
00:20:23,388 --> 00:20:26,600
‏ممتع للغاية،‏ حسنًا،‏ من الأفضل أن نذهب.‏

448
00:20:26,683 --> 00:20:29,686
‏نعم،‏ ذلك المهر الميت
عند المرفأ لن يقوم بوخز نفسه.‏

449
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
‏انتظروا،‏ مهلًا،‏ ستعملان اليوم.‏

450
00:20:31,772 --> 00:20:34,399
‏ماذا؟ نحن لسنا على الجدول اليوم.‏

451
00:20:34,483 --> 00:20:37,444
‏اقرأ،‏ تعلم كيفية قراءة الجدول الذي تكتبه.‏

452
00:20:37,527 --> 00:20:40,572
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ حبيبتي،‏ لقد أعطينا لك اليوم عطلة.‏

453
00:20:40,656 --> 00:20:44,576
‏اذهبي لفعل شيء ممتع،‏
هل تعرفين مكان هذا المهر الميت؟ ما أمره؟

454
00:20:44,660 --> 00:20:45,869
…‏إنه مهر ميت،‏ أمي.‏ إنه

455
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
‏انه مهر مرهق إلى أقصى حد.‏

456
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
‏سيذهبان لوخزه.‏

457
00:20:48,413 --> 00:20:50,415
‏سنذهب لصفعه.‏ إنه يصدر صوتًا رائعًا.‏

458
00:20:50,499 --> 00:20:53,043
‏بعد ذلك أسجل أصوات الصفعة
فتبدو مثل اللهو الصاخب.‏

459
00:20:53,126 --> 00:20:56,922
‏أنا أحب المهر الميت،‏
ولكن أعتقد أني سأبقى هنا بدلًا من ذلك.‏

460
00:20:57,005 --> 00:20:59,091
‏أنا بالفعل أستمتع في العمل اليوم.‏

461
00:20:59,174 --> 00:21:00,842
‏الى جانب ذلك،‏
فإنه الوقت المخصص للأب وابنته.‏

462
00:21:02,261 --> 00:21:03,095
‏أيتها المخادعة!‏

463
00:21:03,178 --> 00:21:04,012
‏اركض يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

464
00:21:04,096 --> 00:21:06,056
‏اركض،‏ إلى المهر!‏

