﻿1
00:00:10,343 --> 00:00:12,429
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)،‏ الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,806
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)،‏ إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

3
00:00:14,889 --> 00:00:17,142
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)،‏
إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

4
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)،‏
إعادة إعادة إعادة الافتتاح الكبير‏"‏‏‏

5
00:00:23,064 --> 00:00:25,442
{\an8}‏حفلة توديع العزوبية!‏ مرحى!‏

6
00:00:25,525 --> 00:00:27,027
{\an8}‏سأذهب إلى نادي التعري.‏

7
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
{\an8}‏حسنًا!‏ سأذهب إلى ‏"‏‏‏بيكلز‏"‏‏‏.‏

8
00:00:29,404 --> 00:00:32,615
{\an8}‏مرحى،‏ سأحتاج إلى بعض الأرباع هذه الليلة.‏

9
00:00:32,699 --> 00:00:34,075
‏-‏ أرباع؟
‏ نعم.‏-

10
00:00:34,159 --> 00:00:36,745
‏ما الذي ستفعلينه بها يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

11
00:00:36,828 --> 00:00:38,329
‏سأسقطها في ملابسهم التحتية.‏

12
00:00:38,413 --> 00:00:40,874
{\an8}‏ستضعين أرباعًا في ملابسهم التحتية.‏

13
00:00:40,957 --> 00:00:42,917
‏-‏ سأضعها مباشرة.‏
‏ إسقاط مفاجئ.‏-

14
00:00:43,001 --> 00:00:44,294
‏-‏ في نادي ‏"‏‏‏بيكلز‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏بيكلز‏"‏‏‏.‏-

15
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
{\an8}‏لمَ يدعونه نادي ‏"‏‏‏بيكلز‏"‏‏‏؟

16
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
{\an8}‏-‏ لأنهم يقدمون مخللات به حقًا.‏
‏ حقًا؟-

17
00:00:47,589 --> 00:00:49,966
‏أنا لا أمزح إنهم حقًا يقدمون مخللات جيدة

18
00:00:50,050 --> 00:00:51,968
{\an8}‏تظن أنهم لا يقدموها،‏ لكنها مخللات شهية

19
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
{\an8}‏ستذهبين إلى مطعم عشاء مسرحي،‏ أليس كذلك؟

20
00:00:53,511 --> 00:00:56,890
‏لا،‏ ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

21
00:00:56,973 --> 00:01:00,435
{\an8}‏لمَ…هذا أمر جنوني.‏
حسنًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لقد كشفت أمري.‏

22
00:01:00,769 --> 00:01:02,812
{\an8}‏أعرف أنك لا توافق
على العشاء المسرحي،‏ ولذا كذبت.‏

23
00:01:02,896 --> 00:01:04,230
‏أتعلمين؟ أفضل الذهاب إلى نادي تعري.‏

24
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
{\an8}‏لمَ تبغض العشاء المسرحي يا أبي؟

25
00:01:07,067 --> 00:01:09,819
{\an8}‏بادئ ذي بدء يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ لا يتعلق الأمر
بالعشاء أو العرض المسرحي في ذاتهما.‏

26
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
‏بل أنه مثل الأجبان المقلدة النباتية
لكن في عالم المسرح.‏

27
00:01:12,530 --> 00:01:15,158
{\an8}‏يبدو أنه مكان ممتع.‏
فالأجبان المقلدة النباتية طعمها لذيذ.‏

28
00:01:15,241 --> 00:01:17,410
{\an8}‏هذا هو ولدي الحبيب،‏ هذا هو نجمي.‏

29
00:01:17,494 --> 00:01:19,162
{\an8}‏أتعلمين يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ ما هي المشكلة الحقيقية؟

30
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
‏-‏ ما هي؟
‏ إنها أثر العشاء المسرحي.‏-

31
00:01:21,790 --> 00:01:23,917
‏الأثر الذي يخلفه علي،‏
هو يجعلك تغنين في كل أمر.‏

32
00:01:24,584 --> 00:01:25,418
‏ما كان هذا؟

33
00:01:25,502 --> 00:01:27,128
‏اتصال برقم خطأ.‏

34
00:01:27,212 --> 00:01:28,129
‏-‏ حقًا.‏
‏ نعم.‏-

35
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
‏إذًا،‏ ماذا تعدين للإفطار؟

36
00:01:29,798 --> 00:01:32,425
‏بيض.‏

37
00:01:32,509 --> 00:01:34,260
‏بيض.‏

38
00:01:34,344 --> 00:01:35,178
‏يا إلهي!‏

39
00:01:36,096 --> 00:01:39,808
‏إذًا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنه… حسنًا.‏

40
00:01:39,891 --> 00:01:43,061
‏-‏ ليس الليلة،‏ لا.‏
‏ حسنًا.‏-

41
00:01:43,144 --> 00:01:46,564
‏-‏ ليس الليلة،‏ لا.‏
‏ حسنًا فهمت.‏-

42
00:01:46,648 --> 00:01:48,983
‏وبهذا ستستمرين بفعل هذا طوال الأسبوع،‏
أليس كذلك؟

43
00:01:49,067 --> 00:01:51,152
…‏لا

44
00:01:53,696 --> 00:01:55,240
‏بلى،‏ سأفعل.‏

45
00:01:56,741 --> 00:01:57,992
(‏‏"‏‏‏(أوف رامب بروادواي
يقدم فرقة (قراصنة البناش)‏"‏‏‏

46
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
‏نحتسي الخمر وننهب ونغتصب ونقتل بالنيران.‏

47
00:02:00,245 --> 00:02:03,998
‏نغني ونرقص وندور ونثب.‏

48
00:02:04,082 --> 00:02:06,835
‏أننا ‏"‏‏‏قراصنة البناش‏"‏‏‏.‏

49
00:02:06,918 --> 00:02:10,046
‏‏"‏‏‏البناش‏"‏‏‏.‏

50
00:02:11,714 --> 00:02:14,300
‏قولي لي كل ما حدث يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

51
00:02:14,384 --> 00:02:17,846
…‏آه يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏ إن مجرد التواجد بعشاء مسرحي

52
00:02:17,929 --> 00:02:19,764
‏إن كان فقط بإمكاني إعادة بدء حياتي،‏

53
00:02:19,848 --> 00:02:22,600
…‏إن فقط كان بوسعي التمتع بفرصة واحدة

54
00:02:23,434 --> 00:02:24,644
‏-‏ ستفعلين ذاك بفرصتك؟
‏ نعم.‏-

55
00:02:24,727 --> 00:02:25,562
‏عم تتحدثين؟

56
00:02:25,645 --> 00:02:28,273
‏تحظين بحياة رائعة.‏ تعلمين في مطعم.‏

57
00:02:28,356 --> 00:02:29,774
‏-‏ هذا يتيح لك إطعام العالم،‏ أليس كذلك؟
‏ نعم.‏-

58
00:02:29,858 --> 00:02:32,861
‏كان هناك شخص من ‏"‏‏‏كندا‏"‏‏‏ بالأسبوع الماضي.‏

59
00:02:32,944 --> 00:02:35,822
‏-‏ أتذكرين،‏ وتعلمنا كل شيء عن تلك الدولة.‏
‏ إنها عظيمة.‏-

60
00:02:35,905 --> 00:02:37,615
‏أكره تلك الدولة.‏

61
00:02:37,699 --> 00:02:40,827
‏أتدركين يا ‏"‏‏‏لنيدا‏"‏‏‏ أنك تملكين بالفعل
الجزء الخاص بمطعم العشاء.‏

62
00:02:40,910 --> 00:02:41,744
‏أتعلمين ما يعنيه هذا؟

63
00:02:41,828 --> 00:02:44,289
…‏-‏ أنك بمنتصف الطريق لإقامة
‏ نعم.‏-

64
00:02:44,372 --> 00:02:48,376
…‏-‏ نسختك الخاصة
‏ قلها،‏ نعم،‏ قلها.‏ ماذا؟-

65
00:02:48,459 --> 00:02:50,503
‏مطعم عشاء مسرحي.‏ مطعمك الخاص المسرحي.‏

66
00:02:50,587 --> 00:02:52,964
‏مرحى مطعم عشاء مسرحي.‏

67
00:02:53,047 --> 00:02:55,800
‏رائع!‏ لم نحن فرحون؟

68
00:02:55,884 --> 00:02:57,218
‏مطعم برغر لعشاء مسرحي.‏

69
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
‏بربك يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

70
00:02:58,970 --> 00:03:01,848
‏نعمل جاهدين يوميًا لتحقيق حلمك.‏

71
00:03:01,931 --> 00:03:04,434
‏لمَ لا يمكننا تحقيق حلمي أيضًا؟

72
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
‏وكم تعتقدين من الوقت سيستمر عرض حلم،‏

73
00:03:06,519 --> 00:03:08,980
‏-‏ هل سيستمر لساعة أو ساعة ونصف؟
‏ أجننت؟-

74
00:03:09,063 --> 00:03:11,149
‏يجب أن يستمر
على الأقل لمدة ثلاثة أسابيع.‏

75
00:03:11,232 --> 00:03:13,401
‏ثلاثة أسابيع؟ ما رأيك في ثلاثة أيام؟

76
00:03:13,484 --> 00:03:14,777
‏حسنًا.‏ قبلنا بهذا.‏

77
00:03:15,320 --> 00:03:16,946
‏سيكون هذا أمرًا رائعًا.‏

78
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
‏عما سيدور العرض؟

79
00:03:19,115 --> 00:03:21,826
‏جريمة قتل.‏ لغز جريمة قتل.‏

80
00:03:22,577 --> 00:03:25,538
‏-‏ ما رأيك في لغز جريمة قتل جماعية؟
‏ نعم بالتأكيد.‏-

81
00:03:25,622 --> 00:03:27,290
‏-‏ وأن يكون عرضًا موسيقيًا.‏
‏ بالتأكيد.‏-

82
00:03:27,373 --> 00:03:29,334
‏أيمكنه أيضًا أن يكون عن قصة حب؟

83
00:03:30,418 --> 00:03:35,882
‏لغز جريمة قتل جماعية بقصة حب
…موسيقية يقع في

84
00:03:35,965 --> 00:03:37,008
‏‏"‏‏‏ألمانيا‏"‏‏‏ النازية.‏

85
00:03:37,091 --> 00:03:40,511
‏-‏ في ‏"‏‏‏مونتريال‏"‏‏‏.‏
‏ يكفي حديثًا عن ‏"‏‏‏كندا‏"‏‏‏.‏-

86
00:03:40,595 --> 00:03:44,307
‏في مصنع طماطم كاتشب،‏
مصنع طماطم كاتشب جذاب؟

87
00:03:47,810 --> 00:03:50,813
‏لديّ الحل!‏ في مشرحة!‏
وأنا لديّ التجهيزات اللازمة.‏

88
00:03:50,897 --> 00:03:53,107
‏-‏ بربكم.‏
‏ نعم هذا هو المنشود يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏-

89
00:03:53,191 --> 00:03:55,485
‏-‏ سندعو العرض ‏"‏‏‏دريماتوريم‏"‏‏‏؟
‏ حقًا؟-

90
00:03:55,568 --> 00:03:58,154
‏‏"‏‏‏دريماتوريم‏"‏‏‏،‏

91
00:03:58,238 --> 00:04:00,531
‏إنه ‏"‏‏‏دريماتوريم‏"‏‏‏.‏

92
00:04:05,703 --> 00:04:08,289
‏تفقدوا هذه التجهيزات.‏ أأنا بمشرحة؟

93
00:04:08,373 --> 00:04:09,666
‏يشعرني الوضع بأني كذلك.‏

94
00:04:09,749 --> 00:04:13,044
‏أنا سعيدة للغاية لأنكم جميعًا
أصابتكم حمى العشاء المسرحي.‏

95
00:04:13,127 --> 00:04:16,130
‏بالطبع بت الآن المسؤول
عن المؤثرات الصوتية يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

96
00:04:17,966 --> 00:04:19,968
‏-‏ صوت مشؤوم.‏
‏ يسري القشعريرة.‏-

97
00:04:20,051 --> 00:04:23,930
‏تذكر أن تحصل كل شخصية
على موسيقى دخول وخروج.‏

98
00:04:24,013 --> 00:04:25,556
‏ستحظين بما تريدين.‏

99
00:04:27,016 --> 00:04:28,977
‏لا تفعل هذا معي.‏

100
00:04:29,936 --> 00:04:32,522
‏ستتولى المؤثرات البصرية يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

101
00:04:32,605 --> 00:04:35,316
‏دم مزيف…أم أنه حقيقي؟

102
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
‏والآن بالنسبة لنص العرض.‏

103
00:04:36,484 --> 00:04:40,154
‏كما تعلمون فأن كل من يدخل مشرحتي
يُقتل بطريقة غامضة.‏

104
00:04:40,238 --> 00:04:43,866
‏‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏…مسؤول تسليم الجثامين،‏
الضحية الأولى.‏

105
00:04:43,950 --> 00:04:47,203
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏…رجل تسليم الزهور،‏ الضحية الثانية.‏

106
00:04:47,745 --> 00:04:50,540
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏…الشجرة،‏ الضحية الثالثة.‏

107
00:04:51,124 --> 00:04:55,003
‏‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏…كبير الخدم
الذي يظن الجميع أنه هو القاتل.‏

108
00:04:55,086 --> 00:04:56,337
‏ستكونين مصدر صرف الانتباه.‏

109
00:04:57,297 --> 00:04:59,507
‏ستقتل ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
التي تمثل دور شجرة ويتم قتلها؟

110
00:04:59,590 --> 00:05:01,467
‏إن كانت تريد أن تكون شجرة،‏
فلندعها تكون شجرة.‏

111
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
‏فهي تتملكها رهبة المسرح.‏

112
00:05:02,927 --> 00:05:04,095
‏أنا أعاني من رهبة المسرح؟

113
00:05:04,178 --> 00:05:07,682
‏نعم يا عزيزتي،‏ منذ أن كنت طفلة صغيرة.‏

114
00:05:07,765 --> 00:05:09,350
‏قولي ماما يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

115
00:05:09,434 --> 00:05:11,602
‏-‏ ماما.‏
…‏ آه-

116
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
‏ما…لا.‏

117
00:05:12,812 --> 00:05:16,065
‏سأظل أقطع إلى أن تطلبي التوقف.‏

118
00:05:18,943 --> 00:05:21,654
‏-‏ معك خط الطوارئ 911،‏ ما هي حالتك الطارئة؟
…‏ آه-

119
00:05:21,738 --> 00:05:24,240
‏-‏ اطلبي المساعدة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
…‏ آه-

120
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
‏مرحبًا؟

121
00:05:25,241 --> 00:05:27,910
‏-‏ هناك حريق يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏
…‏ آه-

122
00:05:27,994 --> 00:05:29,287
‏هذا يفسر الكثير من الأمور.‏

123
00:05:29,370 --> 00:05:32,248
…‏الآن يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ أودك أن تلعب دورًا صغيرًا

124
00:05:32,332 --> 00:05:34,792
‏جراح الأشجار الذي يحاول إنقاذ الشجرة

125
00:05:34,876 --> 00:05:37,128
‏لكن ينتهي به الأمر ليصبح الضحية رقم أربعة.‏

126
00:05:37,211 --> 00:05:39,422
‏كم أود هذا،‏ لكن قطعًا لن أقوم به.‏

127
00:05:39,505 --> 00:05:42,133
‏فأنا بالفعل أقوم بجزء تقديم العشاء
بهذا المطعم المسرحي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏

128
00:05:42,216 --> 00:05:43,718
‏وأضيف أنني أقوم به بمفردي.‏

129
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
‏-‏ أنه مجرد سطر واحد.‏
‏ لا.‏-

130
00:05:46,346 --> 00:05:47,638
‏ما الخطب؟

131
00:05:47,722 --> 00:05:50,099
‏أخائف أن تصيب حمى حب الأمر؟

132
00:05:50,183 --> 00:05:52,477
‏-‏ ها قد أصبتك.‏
‏ حسنًا موافق.‏-

133
00:05:52,560 --> 00:05:54,103
‏لنمثل مشهد على الفور.‏

134
00:05:54,187 --> 00:05:55,772
‏-‏ لنؤد مشهدًا ارتجاليًا.‏
‏ مشهدًا ارتجاليًا؟-

135
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
‏نعم،‏ مشهدًا ارتجاليًا.‏ أنا…مرحبًا.‏
مرحبًا ما هو…مرحبا.‏ كيف حالك؟

136
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
‏أنا فقط أقف هنا.‏

137
00:06:02,111 --> 00:06:02,987
‏وأنا أيضًا.‏

138
00:06:03,529 --> 00:06:06,074
‏-‏ الجو بارد بالخارج هنا.‏
‏ ليس حقًا.‏-

139
00:06:07,116 --> 00:06:09,911
‏-‏ آه.‏
‏ فأنا أتردي معطف كبير.‏-

140
00:06:09,994 --> 00:06:11,454
‏أترى؟ أنت جيد بهذا الأمر.‏

141
00:06:11,537 --> 00:06:12,413
‏-‏ كان هذا جيدًا
‏ لا يعجبني هذا الأمر.‏-

142
00:06:12,497 --> 00:06:13,623
‏-‏ لا أحب هذا.‏
‏ نعم.‏-

143
00:06:13,706 --> 00:06:16,250
‏كان هذا مشهدًا كاملًا،‏ وهذا سيتطور
ليصبح عرضًا مسرحيًا.‏ أحب هذا الأمر.‏

144
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
‏هذا هو العرض الذي ينبغي أن نؤديه.‏

145
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
‏سندعوه ‏"‏‏‏معطف كبير‏"‏‏‏.‏

146
00:06:20,088 --> 00:06:22,465
‏‏"‏‏‏(دريماتوريم) مطعم مسرحي‏"‏‏‏

147
00:06:22,548 --> 00:06:25,259
‏جلد أحمر،‏ جلد أصفر.‏

148
00:06:25,343 --> 00:06:27,095
‏هل تتحدثين إليّ؟

149
00:06:27,178 --> 00:06:30,515
‏أنا أقوم بإحماء أدائي!‏ هذا غير معقول!‏

150
00:06:30,598 --> 00:06:32,767
…‏أنا آسفة

151
00:06:32,850 --> 00:06:35,269
‏مهلًا،‏ أنا آسفة.‏ لكني أتوتر قبل العرض.‏

152
00:06:35,353 --> 00:06:36,979
‏تعالي إلى هنا وعانقيني لجلب الحظ.‏

153
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
‏إيتها الغبية!‏

154
00:06:38,606 --> 00:06:41,192
‏-‏ لا نعانق للحصول على الحظ في المسرح!‏
…‏ آه-

155
00:06:41,275 --> 00:06:44,153
‏صه.‏ أنا آسفة يا عزيزتي.‏ صه.‏

156
00:06:44,237 --> 00:06:45,405
‏لم أعن هذا يا عزيزتي.‏

157
00:06:45,488 --> 00:06:47,865
‏تعرفين كيف يكون حالي قبل عرض كبير.‏

158
00:06:47,949 --> 00:06:49,367
‏تعلمين كيف أصير.‏

159
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
‏ابتعدي عني!‏ أنت تفسدين مكياجي!‏

160
00:06:53,371 --> 00:06:58,418
‏أترغبين أن أخرج أمام هؤلاء الناس
بهذا التبرج المفسد أيتها الحمقاء الخرقاء!‏

161
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
‏معذرة يا عزيزتي.‏ تعالي إلى هنا.‏

162
00:07:06,008 --> 00:07:08,219
‏مساء الخير يا سيدتاي.‏

163
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
‏ادخلا رجاءً لتترفها.‏

164
00:07:11,931 --> 00:07:14,016
‏لا أفهم يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏ لمَ على الناس شراء
تذاكر لدخول مطعمك الخاص بالبرغر؟

165
00:07:14,392 --> 00:07:15,726
‏تقيم ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ عشاء مسرحي،‏

166
00:07:15,810 --> 00:07:18,104
‏لذا فأنت تدفع ثمن الترفيه
بالإضافة لثمن البرغر.‏

167
00:07:18,646 --> 00:07:20,273
‏ماذا لو أن أحدًا يريد فقط تناول البرغر؟

168
00:07:20,356 --> 00:07:23,443
‏أظن أنه يمكنك فقط سداد ثمن البرغر
وإدارة ظهرك لمسرح العرض.‏

169
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
‏يمكنني المشاهدة بهذا الوضع بصورة ما،‏

170
00:07:25,194 --> 00:07:26,320
‏باستخدام الرؤية المحيطية لطرف عيني.‏

171
00:07:26,404 --> 00:07:27,822
‏سيتبع الأمر نظام الأمانة يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

172
00:07:27,905 --> 00:07:29,365
‏أعني،‏ إن وجدت نفسك تشاهد العرض،‏

173
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
‏ففي الغالب عليك شراء تذكرة،‏ أليس كذلك؟

174
00:07:31,367 --> 00:07:32,660
‏حسنًا،‏ هذا منصف.‏ بل هذا أكثر من منصف.‏

175
00:07:32,743 --> 00:07:34,662
‏-‏ صمتًا يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏،‏ لا يمكنك التحدث
أثناء العرض.‏

176
00:07:34,745 --> 00:07:35,872
‏بالطبع لا،‏ أفهم الأمر.‏

177
00:07:35,955 --> 00:07:37,457
‏ففي ذات مرة ذهبت للسينما.‏

178
00:07:37,540 --> 00:07:39,125
‏-‏ صه يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
…‏ وبدأ هاتف ذاك الشخص بالرنين أثناء-

179
00:07:39,208 --> 00:07:40,042
‏لقد بدؤوا العرض يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

180
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
…‏وبدأ هاتف ذاك الشخص بالرنين

181
00:07:41,919 --> 00:07:43,337
‏لا ترو القصة يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏

182
00:07:43,421 --> 00:07:44,672
…‏-‏ واستقبل المكالمة
‏ لا تروها…صه!‏-

183
00:07:44,755 --> 00:07:46,299
…‏-‏ ونظر جميع الحاضرين إليه كأنهم يقولون
‏ توقف.‏-

184
00:07:46,382 --> 00:07:48,092
‏-‏ توقف يا ‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏.‏
‏ نعم،‏ ‏"‏‏‏فقط توقف‏"‏‏‏.‏-

185
00:07:48,176 --> 00:07:49,969
‏وكان الجميع كأنهم يقولون،‏ ‏"‏‏‏من القاتل؟‏"‏‏‏

186
00:07:50,052 --> 00:07:51,971
‏-‏ أطبق فمك.‏
‏ حسنًا،‏ لا.‏-

187
00:07:52,054 --> 00:07:53,639
‏-‏ هذا ما فعله ذاك الشخص.‏
‏ أطبق فمك.‏-

188
00:07:55,349 --> 00:07:57,768
…‏كل شيء يموت

189
00:07:57,852 --> 00:07:59,770
‏إلا الحب.‏

190
00:07:59,854 --> 00:08:00,730
‏مساء الخير.‏

191
00:08:00,813 --> 00:08:04,400
‏هذه هي قصة حب،‏ لكن سيكون هناك قاتل،‏

192
00:08:04,484 --> 00:08:07,945
‏والأمر منوط بكم لتخمين من هو القاتل.‏

193
00:08:08,029 --> 00:08:11,908
‏تلميح…ذلك الشخص ليس أنا.‏

194
00:08:11,991 --> 00:08:15,703
‏لأنني فقط ‏"‏‏‏غلاديس‏"‏‏‏،‏ مالكة وحيدة لمشرحة.‏

195
00:08:15,786 --> 00:08:18,581
‏يقال إن معظم الناس يجدون الحب
في محل عملهم.‏

196
00:08:18,664 --> 00:08:20,041
‏لكن،‏ انظروا إلى محل عملي.‏

197
00:08:21,375 --> 00:08:24,629
‏توصيل جثمان إلى مالكة وحيدة لمشرحة.‏

198
00:08:24,712 --> 00:08:27,798
‏تلك ستكون أنا.‏

199
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
‏لقد قتلت حتى الموت.‏

200
00:08:34,430 --> 00:08:36,891
‏آه!‏

201
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
‏إذًا فلم تقع جريمة قتل حقيقة الليلة،‏

202
00:08:43,773 --> 00:08:46,067
‏كانت فقط مجرد
الكثير من الدماء والأعضاء الزائفة.‏

203
00:08:46,150 --> 00:08:47,860
‏نعم،‏ زائفة.‏

204
00:08:47,944 --> 00:08:50,571
‏نعم،‏ لربما نكون قد بالغنا
في تنفيذ الإعدادات الدموية.‏

205
00:08:50,655 --> 00:08:51,864
‏حسنًا،‏ لم يقع مكروه.‏

206
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
‏باستثناء هؤلاء الناس
الذين جارٍ علاجهم من الصدمة.‏

207
00:08:53,824 --> 00:08:56,160
‏نعم والآخرون الذين طالبوا برد أموالهم.‏

208
00:08:57,286 --> 00:09:00,248
‏حسنًا،‏ سيكون العرض التالي رائعًا للغاية.‏

209
00:09:00,331 --> 00:09:01,290
‏العرض التالي؟

210
00:09:01,374 --> 00:09:03,543
‏ألم تكن كارثة الليلة
نهاية أمر العشاء المسرحي؟

211
00:09:03,626 --> 00:09:06,212
‏أنا فقط بحاجة لتعديل بعض الأمور لعرض الغد

212
00:09:06,587 --> 00:09:08,923
‏-‏ ربما أقلل لطخات الدم.‏
‏ ماذا؟-

213
00:09:09,006 --> 00:09:12,134
‏أفكر في رغبتي في تخطي أمر رهبة المسرح.‏

214
00:09:12,218 --> 00:09:13,636
‏أظن أنني أرغب بأن يكون لي سطر حواري.‏

215
00:09:13,719 --> 00:09:17,848
‏بحقك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ تنمو شجرتنا الصغيرة
وبدأت بالتبرعم بالكلمات.‏

216
00:09:17,932 --> 00:09:20,518
‏لنكتب لك خطبة لعرض الغد.‏

217
00:09:20,601 --> 00:09:22,311
‏أيمكنني قول،‏ ‏"‏‏‏لا،‏ لا تفعل‏"‏‏‏؟

218
00:09:22,395 --> 00:09:25,356
‏هذا بالضبط ما قد تقوله شجرة.‏

219
00:09:25,439 --> 00:09:27,191
‏سأكون قد حفظتها بحلول ليلة الغد.‏

220
00:09:27,275 --> 00:09:30,194
‏عشت حلم اعتلاء خشبة المسرح لعدة دقائق،‏

221
00:09:30,278 --> 00:09:32,196
‏وحيث أنه لم يتم تقديم أي شكاوى ضدنا،‏

222
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
‏فلن يمكنهم أبدًا حرمانك من هذا،‏ أليس كذلك؟

223
00:09:34,323 --> 00:09:37,326
‏لم يشبع حلمي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

224
00:09:37,410 --> 00:09:39,453
‏يجب أن يستمر العرض يا أبي.‏

225
00:09:39,537 --> 00:09:42,248
‏هل استسلمت بعد صنعك لأول برغر؟

226
00:09:42,331 --> 00:09:44,250
‏لن ينتهي الأمر إلا حين ينتهي كليًا.‏

227
00:09:44,333 --> 00:09:46,711
‏لا،‏ بل أضفت مسحوق الثوم.‏

228
00:09:46,794 --> 00:09:49,255
…‏يتألف الحظ من 90 بالمئة إعداد و

229
00:09:49,338 --> 00:09:50,798
‏يكفي يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

230
00:09:51,591 --> 00:09:53,342
‏حسنًا،‏ قدمي عرضين آخرين.‏

231
00:09:55,428 --> 00:09:58,139
‏لا يمت هذا بصلة لطعم الدم الحقيقي.‏

232
00:09:58,222 --> 00:09:59,599
‏‏"‏‏‏(دريماتوريم)،‏ مطعم عشاء مسرحي،‏ متبق
عرضان آخران أقل دموية بـ20 بالمئة‏"‏‏‏

233
00:09:59,682 --> 00:10:01,892
‏تسليم زهور لمالكة وحيدة لمشرحة.‏

234
00:10:01,976 --> 00:10:03,102
‏أنا هي.‏

235
00:10:03,644 --> 00:10:08,441
‏آه يا إلهي!‏ أشعر بوجود سكين حاد بمعدتي.‏

236
00:10:14,822 --> 00:10:16,324
‏أنت يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

237
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

238
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
‏نعم؟

239
00:10:21,454 --> 00:10:22,413
‏هل انتهيت؟

240
00:10:22,496 --> 00:10:23,331
‏كلا.‏

241
00:10:23,414 --> 00:10:24,624
‏أحتاجك لتقدم هذا لطاولة رقم ثلاثة.‏

242
00:10:24,707 --> 00:10:26,000
‏صه يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏ إنه يموت.‏

243
00:10:26,083 --> 00:10:27,043
‏توقف.‏ أنا آسف.‏

244
00:10:27,126 --> 00:10:28,711
…‏هيا

245
00:10:28,794 --> 00:10:32,381
‏هيا أيها كبير الخدم.‏ لنخرج إلى الحديقة.‏

246
00:10:34,717 --> 00:10:36,927
‏هيا يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ هذا وقت جملتك الكبيرة.‏

247
00:10:38,638 --> 00:10:40,681
‏-‏ تفوهي.‏
‏ لا،‏ لا تفعل.‏-

248
00:10:40,765 --> 00:10:43,934
‏لقد قُتلت الشجرة.‏

249
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
‏آه يا كبير الخدم،‏ من عساه
يقوم بارتكاب كل هذه الجرائم؟

250
00:10:47,980 --> 00:10:50,149
‏لا أعلم.‏ ها هي سكيني.‏

251
00:10:50,232 --> 00:10:52,401
‏حسنًا،‏ أنا بالتأكيد لا أعلم من القاتل.‏

252
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
‏أتعلمونه أنتم؟

253
00:10:53,903 --> 00:10:56,280
‏هل الشجرة هي القاتلة،‏

254
00:10:56,364 --> 00:10:59,617
‏أم أن رجل توصيل الزهور هو القاتل،‏

255
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
‏أو ربما يكون كبير الخدم المريب؟

256
00:11:03,996 --> 00:11:06,290
‏حسنًا،‏ جميعكم مخطئ.‏

257
00:11:06,374 --> 00:11:09,085
‏أنا القاتلة.‏

258
00:11:10,044 --> 00:11:14,548
‏ماذا؟ لكن قلت في بداية العرض
بكل وضوح أن لست القاتلة.‏

259
00:11:14,632 --> 00:11:16,509
‏هذا صحيح.‏ إنه تحول في القصة.‏

260
00:11:16,592 --> 00:11:19,345
‏لا،‏ إنها كذبة،‏ ولا تُعدّ الكذبة تحولًا.‏

261
00:11:20,596 --> 00:11:23,391
‏لا تتوتر،‏ أنت تقوم بهذا طوال الوقت.‏

262
00:11:23,474 --> 00:11:25,851
‏سيقوم طاقم التمثيل بمنح توقيعات شخصية

263
00:11:25,935 --> 00:11:27,353
‏لمن يرغب بالحصول عليه.‏

264
00:11:27,436 --> 00:11:29,230
‏فليعد الجميع لمقاعدهم!‏ هيا على الفور!‏

265
00:11:29,313 --> 00:11:31,023
‏هذه عملية سطو مسلح.‏

266
00:11:31,107 --> 00:11:33,526
‏علمية سرقة،‏ هذا هو التحول بالقصة.‏

267
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
‏هذا الأمر ليس جزءًا من العرض يا جماعة.‏

268
00:11:35,569 --> 00:11:36,737
‏هذه عملية سرقة حقيقية.‏

269
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
‏تعالوا أيها الأطفال خلف المنضدة.‏

270
00:11:38,280 --> 00:11:41,325
‏يمكننا التغلب على هذا اللص.‏
سأهجم من أعلى وأنت تولي الأسفل.‏

271
00:11:41,409 --> 00:11:43,160
‏-‏ انتظري،‏ ماذا؟
‏ لا تهتمي.‏-

272
00:11:43,244 --> 00:11:45,371
‏-‏ مهلًا!‏
‏ لقد تسبب بإخفاق الأمر يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

273
00:11:45,454 --> 00:11:47,373
‏فليظل الجميع في أماكنهم.‏

274
00:11:47,456 --> 00:11:48,624
‏-‏ أعطني كل ما لديك بالخزنة.‏
‏ حسنًا.‏-

275
00:11:48,708 --> 00:11:52,586
‏أنصت،‏ يوجد أطفال هنا،‏
…فلا تحاول فعل أي شيء غبي

276
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
‏عدا سرقة هذا المكان.‏

277
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
‏-‏ اصمت أيها الإيطالي اللعين.‏
…‏ لا تدعني بهذا اللقب-

278
00:11:57,007 --> 00:11:58,551
‏يا صاحب الوجه المقنع.‏

279
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
‏هذا ليس جزءًا من العرض.‏

280
00:12:01,470 --> 00:12:02,388
‏عرض؟

281
00:12:03,848 --> 00:12:04,974
‏توقف يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

282
00:12:05,057 --> 00:12:06,726
‏خذ الأمور بروية فحسب.‏

283
00:12:06,809 --> 00:12:09,478
‏نعم،‏ سآخذ ما لديكم بروية.‏

284
00:12:10,396 --> 00:12:12,940
‏أضافوا عنصر سرقة للعرض.‏

285
00:12:13,023 --> 00:12:15,443
‏-‏ يُعد هذا أمرًا ذكيًا.‏
‏ أظن أن قناع التزلج مريبًا بعض الشيء.‏-

286
00:12:15,526 --> 00:12:16,736
‏أظن أنه يبدو جيدًا للغاية.‏

287
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
‏حسنًا،‏ هذا كل ما لدينا.‏

288
00:12:18,237 --> 00:12:20,698
‏حصلت على مالك،‏ والآن غادر إلى طريقك.‏

289
00:12:20,781 --> 00:12:21,741
‏اعزف لي بعض الموسيقى.‏

290
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
‏بربك،‏ فلترحل فحسب.‏

291
00:12:25,870 --> 00:12:29,081
‏قولي آخر جملة لمرة ثانية.‏ هيا.‏

292
00:12:30,374 --> 00:12:34,044
‏حصلت على مالك،‏ والآن غادر إلى طريقك.‏

293
00:12:34,128 --> 00:12:39,842
‏ربما سأغادر وربما سأبقى.‏

294
00:12:39,925 --> 00:12:44,388
‏ربما هي أضواء المسرح التي تغني

295
00:12:44,472 --> 00:12:49,143
‏ينبغي أن يرن الهاتف لدى طوارئ 911.‏

296
00:12:49,226 --> 00:12:54,732
‏-‏ لكن لا يمكنني التوقف.‏
‏ ولا يمكنني أنا أيضًا.‏-

297
00:12:56,066 --> 00:12:58,611
‏اجلسوا!‏

298
00:12:58,694 --> 00:13:01,822
‏أنا أمزح،‏ هيا انهضوا جميعًا.‏

299
00:13:01,906 --> 00:13:03,741
‏ما يحدث ليس جزءًا من العرض.‏

300
00:13:03,824 --> 00:13:05,701
‏اعزف أثناء خروجي.‏

301
00:13:09,955 --> 00:13:13,125
‏أيمكنك فك خمسة دولارات؟
فأنا أود ترك بقشيش للفرقة.‏

302
00:13:13,209 --> 00:13:15,961
‏لا!‏ لا يمكنني فك خمسة دولارات
أيتها السيدة!‏

303
00:13:16,045 --> 00:13:18,923
‏فقد سُرقت للتو!‏ ألم تري ذلك؟

304
00:13:19,006 --> 00:13:20,883
‏كنت تقفين أثناء ذلك أيتها الغبية.‏

305
00:13:20,966 --> 00:13:23,803
‏-‏ يا إلهي،‏ أنتم حقًا تتقمصون الدور للغاية.‏
‏ ارحلي من هنا!‏-

306
00:13:27,223 --> 00:13:29,850
‏نشعر بسوء بالغ لأننا لم نوقف
تلك السرقة التي جرت ليلة الأمس.‏

307
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
‏كانت عملية السرقة تلك فظيعة.‏

308
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
‏إلا أن عليّ الاعتراف بأنه كان من الجيد
سماع تصفيق الجمهور.‏

309
00:13:38,150 --> 00:13:41,362
‏أتتحدثون عن ذلك العرض
الذي أقيم ليلة أمس؟

310
00:13:41,445 --> 00:13:42,738
‏أظنه كان مبهرًا.‏

311
00:13:42,822 --> 00:13:45,449
‏أحقًا؟ أشاهدت ‏"‏‏‏دريماتوريم‏"‏‏‏؟

312
00:13:45,533 --> 00:13:46,575
‏نعم.‏ لحقت مشاهدة النهاية.‏

313
00:13:46,659 --> 00:13:49,370
‏أظن أن دور اللص قد سرق الأضواء حقًا.‏

314
00:13:49,453 --> 00:13:50,996
‏ألهذا أنتما هنا يا حضرة الضابطتان؟

315
00:13:51,080 --> 00:13:53,374
‏لا.‏ إنهم هنا لأن كان ذلك اللص لصًا حقيقيًا

316
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
‏وسرق 227 دولار.‏

317
00:13:55,543 --> 00:13:56,627
‏بل أقل من ذلك بقليل.‏

318
00:13:56,710 --> 00:13:58,254
‏سيكون من العسير القبض على ذاك اللص.‏

319
00:13:58,337 --> 00:13:59,713
‏لم يره أحد بصورة جيدة.‏

320
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
‏اكتب التالي في تقريرك.‏

321
00:14:01,423 --> 00:14:03,592
‏كان ممثلًا رئيسيًا وسيمًا.‏

322
00:14:03,676 --> 00:14:05,094
‏كان يرتدي قناع تزلج.‏

323
00:14:05,177 --> 00:14:09,014
‏حسنًا،‏ كان يتمتع بحضور
‏"‏‏‏برت رينولدز‏"‏‏‏ أثناء شبابه.‏

324
00:14:09,098 --> 00:14:11,433
‏ويتمتع بأحبال صوتيه رنانة
تماثل ‏"‏‏‏ديبي رينولدز‏"‏‏‏ العجوز.‏

325
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
‏مرحبًا،‏ بدأت أرى
التقييمات ترد على الإنترنت.‏

326
00:14:13,269 --> 00:14:16,146
‏استمعوا لهذا التقييم الوارد من المستخدم
‏"‏‏‏هوزيوردادي 1997‏"‏‏‏.‏

327
00:14:16,230 --> 00:14:17,815
‏‏"‏‏‏لم تكن حبكة العرض منطقية على الإطلاق،‏

328
00:14:17,898 --> 00:14:19,400
‏وبدت تجهيزاته كأنه أطفال من نفذوها.‏‏"‏‏‏

329
00:14:19,483 --> 00:14:22,903
‏نعم،‏ الأطفال من أعدها.‏ إنهم أطفالي.‏

330
00:14:22,987 --> 00:14:26,198
‏‏"‏‏‏لكن يكمن السبب للذهاب
(لمشاهدة (دريماتوريم

331
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
‏هو مشهد الخاتمة الموسيقي.‏

332
00:14:28,075 --> 00:14:30,286
‏فالانسجام بين شخصية اللص

333
00:14:30,369 --> 00:14:34,456
‏وعاملة المشرحة الوحيدة كان مذهلًا.‏‏"‏‏‏

334
00:14:34,540 --> 00:14:35,875
‏هل ذكر أي أحد الطعام؟

335
00:14:37,209 --> 00:14:38,043
‏لا.‏

336
00:14:38,127 --> 00:14:40,212
‏مذهل.‏ إذًا حصلت السرقة على تقييمات إطرائية.‏

337
00:14:40,296 --> 00:14:41,505
‏لقد اشتهرنا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

338
00:14:41,589 --> 00:14:43,883
‏-‏ لا يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏ بل تمت سرقتنا.‏
‏ تلاعب جيد بالألفاظ.‏-

339
00:14:43,966 --> 00:14:45,593
‏-‏ نعم،‏ كان هذا جيدًا.‏
‏ شكرًا.‏-

340
00:14:45,676 --> 00:14:47,678
‏-‏ لا أفهم التلاعب باللفظ.‏
‏ تمت سرقتنا.‏-

341
00:14:47,761 --> 00:14:50,222
‏تقصد الكلمة بمعنها كسرقة،‏ أليس كذلك؟

342
00:14:50,306 --> 00:14:51,932
‏نعم بمعناها كسرقة.‏

343
00:14:52,016 --> 00:14:53,267
…‏حسنًا،‏ من الناحية التقنية بالنسبة للشرطة

344
00:14:53,350 --> 00:14:55,019
…‏تقنيًا أنها ليست

345
00:14:55,102 --> 00:14:56,145
‏انسوا الأمر.‏

346
00:14:56,228 --> 00:14:57,563
…‏لكن بلغة رجل الشارع

347
00:14:57,646 --> 00:14:58,898
‏-‏ انسوا الأمر.‏
‏ لم يُضرب أي شخص.‏-

348
00:14:58,981 --> 00:14:59,940
‏فلننس أمر التلاعب بالمعنى.‏

349
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
‏وهناك كنا نقدم أهم عرض بحيواتنا،‏

350
00:15:04,737 --> 00:15:07,448
‏عندما دخل رجل بمسدس في يده،‏

351
00:15:07,531 --> 00:15:09,408
‏وكان يبحث عمن تعرفون أقصده.‏

352
00:15:09,491 --> 00:15:11,160
‏سنتلقى الآن الأسئلة.‏

353
00:15:11,243 --> 00:15:12,912
‏-‏ أنا.‏
‏ رجاءً أنا.‏-

354
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
‏‏"‏‏‏تومي‏"‏‏‏ الضخم.‏

355
00:15:13,913 --> 00:15:15,831
‏سؤالي إلى ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ هل خفت؟

356
00:15:19,793 --> 00:15:20,628
‏كلا.‏ لم تخف.‏

357
00:15:21,587 --> 00:15:22,671
‏‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏ ذات الحجم الطبيعي.‏

358
00:15:22,755 --> 00:15:25,633
‏كم كان حجم كبر المسدس
وهل تم إطلاق النار على أي أحد؟

359
00:15:25,716 --> 00:15:28,385
‏هذا سؤال مكون من جزئين.‏
أنا لا أجيب على مثل هذه الأسئلة.‏

360
00:15:29,011 --> 00:15:29,720
‏‏"‏‏‏بيتر‏"‏‏‏ الضئيل.‏

361
00:15:29,803 --> 00:15:31,972
‏هل هذا يعني أنكم أعضاء عصابة الآن؟

362
00:15:32,056 --> 00:15:32,890
‏هذا أمر صحيح.‏

363
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
‏تُدعى عصابتنا،‏ ‏"‏‏‏ذي بوركن جلاس كيدز‏"‏‏‏.‏

364
00:15:35,726 --> 00:15:36,560
‏سنقطعكم.‏

365
00:15:36,644 --> 00:15:38,062
‏آه،‏ لا.‏

366
00:15:38,646 --> 00:15:40,648
‏لا يسعني الانتظار لعرض الليلة.‏

367
00:15:40,731 --> 00:15:41,732
‏ماذا الليلة؟

368
00:15:41,815 --> 00:15:44,026
‏ظننت أن ستفكرين في إلغائه،‏

369
00:15:44,109 --> 00:15:47,029
‏لكن ملتزمة بتكريس جهدك للتسبب ببؤسي.‏

370
00:15:47,112 --> 00:15:49,448
‏لن يكون العرض بذات الجودة بدون اللص.‏

371
00:15:49,949 --> 00:15:52,409
‏ماذا؟ تفكرون جميعكم بذات الأمر.‏

372
00:15:52,493 --> 00:15:53,994
‏عليّ موافقته بهذا الأمر.‏

373
00:15:54,078 --> 00:15:55,412
…‏فذاك الشخص بإمكانه حقًا الغناء

374
00:15:55,496 --> 00:15:56,497
‏والسرقة.‏

375
00:15:56,580 --> 00:15:58,540
‏حسنًا،‏ تقبلوا اعتذارنا مرة أحرى.‏

376
00:15:58,624 --> 00:16:00,542
‏سنتابع القضية فور سماعنا لأي جديد.‏

377
00:16:00,626 --> 00:16:02,169
‏على الرغم مما حدث،‏ فسعيدة لنجاحكم.‏

378
00:16:02,252 --> 00:16:03,337
‏شكرًا.‏

379
00:16:04,171 --> 00:16:05,965
‏أنت محق يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏.‏

380
00:16:06,048 --> 00:16:08,092
‏ما الذي سأفعله بدون ذلك اللص؟

381
00:16:08,175 --> 00:16:10,260
…‏سيتعين علي

382
00:16:10,344 --> 00:16:14,556
‏أخذ الأمور بروية.‏

383
00:16:14,640 --> 00:16:16,600
‏مهلًا لحظة.‏ ذلك الصوت.‏

384
00:16:16,684 --> 00:16:19,061
‏يا إلهي!‏ إنه أنت.‏

385
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
‏-‏ أنت اللص.‏
‏ مذنب بما نسب إليّ.‏-

386
00:16:21,480 --> 00:16:23,315
‏كانت ليلة البارحة شيئًا جللًا،‏ أليس كذلك؟

387
00:16:23,399 --> 00:16:25,818
‏أعلم،‏ فكانا نشكل ثنائيًا معًا.‏

388
00:16:25,901 --> 00:16:27,653
‏إذًا،‏ فلنقم بالأمر مرة أخرى هذه الليلة.‏

389
00:16:27,736 --> 00:16:29,279
…‏نعم.‏ أرغب بالإبلاغ عن

390
00:16:29,363 --> 00:16:32,032
‏ما الذي تفعلينه يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟
سأجعلهم يقبضون على هذا الشخص.‏

391
00:16:32,116 --> 00:16:34,451
‏لا،‏ لأنه يريد تأدية العرض مرة أخرى.‏

392
00:16:34,868 --> 00:16:36,286
‏لقد سرقنا باستخدام مسدس.‏

393
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
‏اهدؤوا جميعًا.‏

394
00:16:38,580 --> 00:16:40,624
‏لم يكن حتى مسدسًا حقيقيًا…كان مزيفًا.‏

395
00:16:40,874 --> 00:16:43,794
‏ويوجد حاليًا في معطفي الآخر
مغلق عليه في صندوق سيارتي.‏

396
00:16:43,877 --> 00:16:45,629
‏يريد المشاركة بالعرض يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

397
00:16:45,713 --> 00:16:48,424
‏يُمثل هذا الشخص المكون المفقود لعرضي.‏

398
00:16:48,507 --> 00:16:50,092
‏يُعد بمثابة مسحوق الثوم.‏

399
00:16:50,175 --> 00:16:52,553
‏نعم.‏ يتواجد الرجل الذي سرق مطعمي هنا الآن.‏

400
00:16:52,636 --> 00:16:55,014
‏يبلغ من الطول حوالي 5.‏8 متر
ومن الوزن ربما 68 كغم

401
00:16:55,097 --> 00:16:56,974
…‏أنا سيئ في تخمين الوزن،‏ لذا

402
00:16:57,057 --> 00:16:58,767
‏-‏ نعم أتفق معك بهذا.‏
‏ نعم.‏-

403
00:16:59,018 --> 00:17:00,519
‏-‏ أهو 72.‏5 كلغم؟
‏ لا،‏ أكثر.‏-

404
00:17:00,602 --> 00:17:02,479
‏حسنًا،‏ 77.‏15 كغم.‏

405
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
‏-‏ لا.‏
‏ ماذا؟-

406
00:17:03,981 --> 00:17:04,815
‏سأتصل بك لاحقًا.‏

407
00:17:04,898 --> 00:17:07,234
‏-‏ قلت إن المسدس بسيارتك.‏
‏ كذبت.‏-

408
00:17:07,317 --> 00:17:09,361
‏-‏ ماذا بشأن كونه مسدسًا زائف؟
‏ كذبة أيضًا.‏-

409
00:17:09,445 --> 00:17:12,114
‏أترى؟ يمكن للكذبة أن تكون تحولًا بالقصة.‏

410
00:17:12,197 --> 00:17:14,366
‏منذ أنك قمت بذاك،‏ فسأقوم أنا بهذا.‏

411
00:17:14,450 --> 00:17:15,367
‏افتح الخزنة.‏

412
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
‏رائع،‏ نُسرق مجددًا.‏

413
00:17:17,494 --> 00:17:19,371
‏حظًا موفقًا الليلة بدوني.‏

414
00:17:19,455 --> 00:17:22,374
…‏نسينا منحكم هذه

415
00:17:22,458 --> 00:17:24,877
‏مجرد كعكة صغيرة كتعبير عن اعتذارنا
للسماح للص بالهرب

416
00:17:24,960 --> 00:17:27,463
‏أنتما تقومان بذلك مرة أخرى.‏
لقد هرب من جانبكما لتوه.‏

417
00:17:27,546 --> 00:17:28,630
‏احتفظ بتلك الفكرة لبرهة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

418
00:17:28,714 --> 00:17:30,841
‏سرقنا للتو الرجل الذي سرقنا سابقًا.‏

419
00:17:30,924 --> 00:17:32,843
‏تمهل.‏ أيمكنك تكرار ذلك يا مركز التوزيع؟

420
00:17:32,926 --> 00:17:34,511
‏إنه يقول ما أقوله لكما.‏

421
00:17:34,595 --> 00:17:36,638
‏لقد غادر الرجل الذي سرقنا لتوه.‏

422
00:17:36,722 --> 00:17:37,973
‏علينا الرحيل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

423
00:17:38,057 --> 00:17:40,559
‏فقد شوهد الرجل الذي سرقك للتو بالمنطقة.‏

424
00:17:48,901 --> 00:17:50,778
‏رجاءً لا تقبضا عليه.‏

425
00:17:50,861 --> 00:17:54,073
‏لا تقبضا عليه.‏ لا،‏ قبضا عليه.‏

426
00:17:55,115 --> 00:17:57,534
‏يا إلهي،‏ يمكن لـ‏"‏‏‏جوليا‏"‏‏‏
أن تتمع بطاقة هائلة.‏

427
00:17:57,618 --> 00:18:00,287
‏لم تتمكن من السماح لي بتحقيق حلمي،‏
أليس كذلك؟

428
00:18:00,370 --> 00:18:02,873
‏ماذا؟ أتعنين لأنني اتصلت بالشرطة؟

429
00:18:02,956 --> 00:18:05,417
‏لقد ارتكب الرجل سطوًا مسلحًا
مرتين يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

430
00:18:05,501 --> 00:18:07,586
‏لكنك ارتكبت جريمة قتل يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

431
00:18:07,669 --> 00:18:09,088
‏فجرت رأس أحلامي.‏

432
00:18:09,171 --> 00:18:10,631
‏ألا تظنين أنه توصيف درامي مبالغ للأمر؟

433
00:18:10,923 --> 00:18:15,010
‏بلى يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لأنني اعتدت أن أكون ممثلة.‏

434
00:18:18,806 --> 00:18:21,517
‏يتبقى تذكرتان فقط لعرض ‏"‏‏‏دريماتوريم‏"‏‏‏،‏

435
00:18:21,600 --> 00:18:24,937
‏وهو العرض الذي يكتب أكثر
من ثلاثة أشخاص عنه بالمدونات.‏

436
00:18:25,020 --> 00:18:26,897
‏إنه العرض الأخير أيها الناس.‏

437
00:18:26,980 --> 00:18:29,149
‏أتظنين أنك ستقولين سطرك الحواري الليلة؟

438
00:18:29,233 --> 00:18:30,317
‏لن أتمكن في الغالب.‏

439
00:18:30,400 --> 00:18:32,528
‏أتعلمين،‏ توجد طريقة جيدة
…للتغلب على رهبة المسرح

440
00:18:32,611 --> 00:18:34,905
‏تتمثل في تخيل أن الحضور عراة.‏

441
00:18:34,988 --> 00:18:37,699
‏أنا أفعل هذا بالفعل.‏
أنا أتخيل الجميع عراة.‏

442
00:18:37,783 --> 00:18:39,451
‏الجميع؟ طوال الوقت؟

443
00:18:39,535 --> 00:18:41,620
‏نعم.‏ ألا تفعل أنت هذا؟

444
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
‏-‏ لا.‏
‏ حسنًا.‏-

445
00:18:43,330 --> 00:18:46,750
‏حسنًا،‏ حاولي إذًا تخيل الحضور
وهم يرتدون ملابسهم.‏

446
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
‏أتخيلهم بكامل ملابسهم؟

447
00:18:48,210 --> 00:18:50,921
‏حسنًا،‏ ربما فقط يرتدون واقي ذكري وقبعة.‏

448
00:18:51,672 --> 00:18:52,506
‏حسنًا.‏

449
00:18:53,173 --> 00:18:56,385
‏بيعت كل التذاكر لعرض الليلة.‏ المكان متخم.‏

450
00:18:56,468 --> 00:18:57,928
‏أتشعرين بالحماس يا أمي؟

451
00:18:58,011 --> 00:19:00,764
‏مرحى!‏ أتشعر أنت بذلك يا أبي؟

452
00:19:00,848 --> 00:19:03,433
‏-‏ مرحى!‏
‏ نعم،‏ لكن من يتهم؟-

453
00:19:03,517 --> 00:19:05,519
‏فالحضور يتوقعون أن يكون العرض مبهرًا،‏

454
00:19:05,602 --> 00:19:07,938
‏لكن بفضل أبيكم،‏
فليس لدينا نجمًا في العرض.‏

455
00:19:08,021 --> 00:19:11,400
‏لنعد لتأدية النسخة التي كرهها الجميع.‏

456
00:19:11,483 --> 00:19:12,651
‏من فعلها؟

457
00:19:12,734 --> 00:19:15,612
‏هل القاتل هو مسؤول تسليم الجثامين،‏

458
00:19:16,446 --> 00:19:19,283
‏أم أنه كان رجل تسليم الزهور،‏

459
00:19:19,366 --> 00:19:22,578
‏أم أنه كبير الخدم المريب.‏

460
00:19:23,287 --> 00:19:26,206
‏حسنًا،‏ جميعكم مخطئ.‏ أنا القاتلة.‏
شكرًا لكم.‏ ليلة طيبة.‏

461
00:19:26,290 --> 00:19:28,208
‏انتظري.‏ شاهدت العرض ليلة أمس.‏

462
00:19:28,292 --> 00:19:29,459
‏ثقي بي،‏ سيبدأ الجزء الجيد.‏

463
00:19:29,543 --> 00:19:31,086
‏هذا هو عرضنا يا جماعة.‏

464
00:19:31,170 --> 00:19:32,254
‏شكرًا لحضوركم.‏

465
00:19:32,337 --> 00:19:34,798
‏ماذا بشأن الممثل المفاجأة
الذي تعلمين أنني أقصده؟

466
00:19:34,882 --> 00:19:36,717
‏نعم،‏ حسنًا،‏ العرض
…الذي قدمناه هو المتاح،‏ لذا

467
00:19:36,800 --> 00:19:38,343
‏عمتم مساءً.‏

468
00:19:38,427 --> 00:19:40,179
‏سأقول لك ما هذا.‏ إنه قمامة.‏

469
00:19:44,516 --> 00:19:47,227
‏حسنًا،‏ قدوا بحذر.‏

470
00:19:47,311 --> 00:19:49,563
‏لا يتحرك أحد!‏ هذه عملية سطو مسلح!‏

471
00:19:49,646 --> 00:19:52,566
‏قلت اجلسي أيتها السيدة
وإلا أطلقت النار علي.‏

472
00:19:52,649 --> 00:19:55,152
‏رائع يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ شاركت بالعرض.‏

473
00:19:55,235 --> 00:19:57,070
‏-‏ عرض سيئ.‏
‏ لا أريد مال.‏-

474
00:19:57,154 --> 00:20:00,073
‏أنا فقط أريد أموال ذلك
الذي يدير هذا المكان.‏

475
00:20:00,157 --> 00:20:02,201
‏مرحى،‏ هذا هو التقمص يا عزيزي.‏

476
00:20:04,453 --> 00:20:06,205
‏يا إلهي،‏ ظننت أننا جنينا أكثر اليوم.‏

477
00:20:07,664 --> 00:20:09,416
‏حسنًا…ها هو الأمر.‏

478
00:20:09,499 --> 00:20:13,837
‏إذا ها أنا أغني كلمات أغنية

479
00:20:13,921 --> 00:20:16,131
‏أرتجلها الآن.‏

480
00:20:16,215 --> 00:20:18,884
‏لأن الغناء هو ما يهم

481
00:20:18,967 --> 00:20:20,385
‏وليس الأغنية.‏

482
00:20:20,469 --> 00:20:24,973
…‏-‏ لذا فالأمر منوط بي
…‏ للغناء-

483
00:20:25,057 --> 00:20:27,309
‏ومناغمته.‏

484
00:20:32,481 --> 00:20:34,399
‏-‏ كان هذا رائعًا.‏
…‏ نعم،‏ عليك الغناء بـ-

485
00:20:34,733 --> 00:20:35,984
‏-‏ ماذا؟
‏ كانت نغمتك مرتفعة بعض الشيء.‏-

486
00:20:36,068 --> 00:20:37,736
‏-‏ حسنًا،‏ لقد نجحت.‏
‏ بل كانت مرتفعة بعض الشيء.‏-

487
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
‏إذًا،‏ فعلي رفع نغمتي أكثر.‏

488
00:20:40,322 --> 00:20:42,324
‏-‏ رحل الجميع.‏
‏ نعم،‏ أظن أن يمكننا التوقف.‏-

489
00:20:42,407 --> 00:20:44,117
‏-‏ دفعناهم للمغادرة.‏
‏ لا،‏ لا تفعل.‏-

490
00:20:45,160 --> 00:20:47,704
‏فعلتها.‏ فلتنحني يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

