﻿1
00:00:23,690 --> 00:00:25,358
{\an8}‏كان معرض ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏ العام الماضي فظيعًا

2
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
{\an8}‏لكنهم تفوقوا حقًا على أنفسهم
هذا العام.‏

3
00:00:27,360 --> 00:00:29,070
{\an8}‏-‏ نعم
‏ سيئ!‏-

4
00:00:29,154 --> 00:00:30,113
{\an8}‏سيئ جدًا.‏

5
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
‏انظروا إلى هذا،‏ هذا سيئ جدًا.‏

6
00:00:32,824 --> 00:00:34,117
{\an8}‏سيئ تمامًا.‏

7
00:00:34,534 --> 00:00:36,119
{\an8}‏أعتقد أنها جيدة.‏

8
00:00:36,202 --> 00:00:38,621
‏أبي،‏ لماذا ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏ بهذه البشاعة؟

9
00:00:38,705 --> 00:00:43,001
{\an8}‏حسنًا،‏ إنه مجرد تعريف غير جيد للفن
يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ ولا تقولي إنها مقرفة.‏

10
00:00:43,084 --> 00:00:45,003
{\an8}‏‏"‏‏‏لا تقولي إنها مقرفة،‏ أرجوك‏"‏‏‏

11
00:00:45,086 --> 00:00:46,463
{\an8}‏ولكنك على حق،‏ إنها مقرفة

12
00:00:46,755 --> 00:00:49,215
{\an8}‏لا أريدكم يا أطفال أن تعتبروا هذا
تعريفًا للفن

13
00:00:49,299 --> 00:00:50,675
{\an8}‏يجب أن نذهب إلى المتحف

14
00:00:50,759 --> 00:00:52,385
‏-‏ لا!‏ ربما لا
…‏ لا يجب أن-

15
00:00:52,469 --> 00:00:54,345
‏-‏ يجب ألا نذهب إلى المتحف
‏ دعونا لا نبالغ بالأمر-

16
00:00:54,429 --> 00:00:56,222
{\an8}‏فلنقم بجولة،‏ ونضحك
على هذه الرسومات.‏

17
00:00:56,306 --> 00:00:57,348
{\an8}‏نعم.‏

18
00:00:58,058 --> 00:00:59,809
‏لمَ لا نعود إلى المطعم وحسب؟

19
00:00:59,893 --> 00:01:02,395
{\an8}‏لأن عمتك ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ هناك تعلق رسوماتها

20
00:01:02,479 --> 00:01:04,355
{\an8}‏وليس مسموحًا لنا أن نسخر منها
على الإطلاق

21
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
{\an8}‏لماذا لا نستطيع أن نسخر من رسومات
العمة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟

22
00:01:06,900 --> 00:01:08,234
‏إنها من العائلة!‏

23
00:01:08,318 --> 00:01:10,737
‏نعم،‏ وهذا يعني أنه يجب ألا نخبئ
أي شيء

24
00:01:10,820 --> 00:01:12,405
‏أليس كذلك يا ‏"‏‏‏بيت ستينز‏"‏‏‏؟

25
00:01:12,489 --> 00:01:13,323
‏هل أعرض شيئًا؟

26
00:01:13,406 --> 00:01:16,242
‏دعنا نقول أن قميصك يبدو مثل ملابسي
الداخلية الآن

27
00:01:16,326 --> 00:01:19,537
‏نعم،‏ حسنًا،‏ لا يمكن لأي شخص أن يقول
لـ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ أي شيء لا تتحمله

28
00:01:19,621 --> 00:01:20,872
‏هذه تعليمات أمكم،‏ اتفقنا؟

29
00:01:20,955 --> 00:01:22,290
‏نعاملها كمريضة نفسية

30
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
‏على الأرجح أنها كذلك،‏ صحيح؟

31
00:01:25,001 --> 00:01:29,464
‏أجل،‏ سمعت أنها تناولت أحمر الشفاه
لأنها أرادت أن تفهم اللون الأحمر.‏

32
00:01:29,547 --> 00:01:33,134
‏وصنعت ثوبًا من الروبيان الحي وارتدته
إلى القداس!‏

33
00:01:33,218 --> 00:01:34,260
‏كما حلقت شعر قطتها.‏

34
00:01:34,344 --> 00:01:36,137
‏بحقك يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏
تعرفين أن كل هذا ليس صحيحًا

35
00:01:36,221 --> 00:01:37,430
‏ما عدا حلاقة شعر القطة

36
00:01:37,514 --> 00:01:39,557
‏والروبيان،‏ وأحمر الشفاه.‏

37
00:01:39,641 --> 00:01:41,226
‏هل تمازحني؟

38
00:01:41,309 --> 00:01:43,144
‏إن ابني يمكن أن يرسم هذا.‏

39
00:01:43,645 --> 00:01:44,562
‏ثمنها مئتا دولار!‏

40
00:01:44,646 --> 00:01:46,272
‏اشترى أحدهم هذا الشيء!‏

41
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
‏ما هذه الفظاظة!‏

42
00:01:47,565 --> 00:01:48,817
‏‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏!‏

43
00:01:48,900 --> 00:01:49,818
‏-‏ ‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏؟
‏ ماذا؟-

44
00:01:49,901 --> 00:01:52,612
‏يوجد أولاد ومعهم شخص غير مسؤول
يسيرون وسط الأعمال الفنية

45
00:01:52,695 --> 00:01:53,988
‏-‏ تخلص منهم.‏
‏ حسنًا.‏-

46
00:01:54,072 --> 00:01:55,824
‏هيا بنا،‏ تحركوا.‏

47
00:01:55,907 --> 00:01:58,243
‏عفوًا،‏ هل أنت الحارس؟

48
00:01:58,326 --> 00:01:59,536
‏هل ستطرد أطفالي؟

49
00:01:59,619 --> 00:02:02,330
‏-‏ كلا،‏ فقط تحركوا أيها الأغبياء
‏ أغبياء؟-

50
00:02:02,413 --> 00:02:05,291
‏ليس عليكم الذهاب إلى المنزل
لكن لا يمكنكم البقاء هنا.‏

51
00:02:05,375 --> 00:02:07,252
‏على رسلك يا صاح،‏ حسنًا؟ بدون لمس!‏

52
00:02:07,335 --> 00:02:09,212
‏هيا يا أبي،‏ هذا الرجل لا يستحق العناء.‏

53
00:02:09,295 --> 00:02:11,923
‏-‏ استمع إلى أولادك يا سمين.‏
‏ سمين؟-

54
00:02:12,006 --> 00:02:13,091
‏-‏ هيا يا أبي،‏ هيا
‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏-

55
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
‏أبي،‏ انظر إلي

56
00:02:14,092 --> 00:02:15,718
‏انظر إلي يا أبي،‏ انظر إلي

57
00:02:15,802 --> 00:02:17,929
‏خذ نفسًا عميقًا،‏ أنت محظوظ يا صاح.‏

58
00:02:18,012 --> 00:02:19,597
‏الأمر لا يستحق العناء

59
00:02:19,681 --> 00:02:22,851
‏إذا ضربته،‏ ستصبح رائحة يدك
مثل المرهم،‏ والبول.‏

60
00:02:22,934 --> 00:02:24,769
‏رائحتك كالمرهم والبول!‏

61
00:02:24,853 --> 00:02:26,688
‏رائحتك كالمرهم والبول!‏

62
00:02:26,771 --> 00:02:28,398
‏رائحتك كالمرهم والبول!‏

63
00:02:28,481 --> 00:02:30,692
‏رائحتك كالمرهم والبول!‏

64
00:02:33,820 --> 00:02:35,655
‏كان ذلك غريبًا،‏ ما هذا المكان؟

65
00:02:35,738 --> 00:02:36,865
‏لا تعرف ‏"‏‏‏رفلكشنز‏"‏‏‏؟

66
00:02:36,948 --> 00:02:37,866
‏يبيعون أعمالًا فنية

67
00:02:37,949 --> 00:02:42,078
‏ليس فقط أثناء معرض ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏
لكن طوال العام،‏ ‏"‏‏‏رفلكشنز‏"‏‏‏.‏

68
00:02:42,162 --> 00:02:44,122
‏يبدو كملهى للتعري خصوصًا
كما تقولين الاسم

69
00:02:44,205 --> 00:02:45,248
‏‏"‏‏‏رفلكشنز‏"‏‏‏

70
00:02:46,249 --> 00:02:48,793
‏حسنًا،‏ استعدوا للمعرض الفني الخاص
بالعمة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏

71
00:02:48,877 --> 00:02:51,754
‏أمي قالت إن العمة ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ قالت لها
إنها مجرد حيوانات رائعة.‏

72
00:02:51,838 --> 00:02:53,923
‏حقًا؟ حسنًا،‏ هذا لا يبدو سيئًا.‏

73
00:02:54,007 --> 00:02:56,467
‏-‏ مرحبًا يا عزيزي،‏ كيف كان ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏.‏
‏ مرحبًا.‏-

74
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
‏كل شيء يسير بأفضل حال هنا
نحن نستمتع بوقتنا.‏

75
00:02:59,095 --> 00:03:00,138
‏يا إلهي!‏

76
00:03:00,221 --> 00:03:02,599
‏-‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ هنا!‏ لقد علقنا رسوماتها!‏-

77
00:03:02,682 --> 00:03:04,809
‏انظروا إلى هذه!‏

78
00:03:04,893 --> 00:03:08,146
…‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ هل يمكنني فقط أن أنظر
يا إلهي!‏

79
00:03:09,772 --> 00:03:11,941
‏نعم!‏ رسومات للشرج!‏

80
00:03:14,861 --> 00:03:16,571
‏يا إلهي!‏ ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏!‏

81
00:03:16,654 --> 00:03:17,655
‏إنها بضعة أيام يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

82
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏،‏ إنها رسومات لشرج الحيوانات
معلقة على كل الجدران.‏

83
00:03:20,533 --> 00:03:22,368
‏اعتبرها بعض قطع اللحم اللذيذة فحسب.‏

84
00:03:22,452 --> 00:03:23,578
‏‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ إنها رسومات الشرج!‏

85
00:03:23,661 --> 00:03:26,789
‏أحاول التفكير في أسوأ الرسومات
لتعليقها في المطعم

86
00:03:27,582 --> 00:03:28,917
‏كلا،‏ لا أستطيع التفكير في أي شيء.‏

87
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
‏قرد سيئ!‏

88
00:03:30,084 --> 00:03:30,919
‏توقفوا عن هذا يا أولاد!‏

89
00:03:31,002 --> 00:03:32,795
‏كلا،‏ أنا أصفع القرد!‏

90
00:03:32,879 --> 00:03:33,963
‏مستحيل يا أبي

91
00:03:34,047 --> 00:03:36,591
‏هذا أفضل شيء حدث لنا على الإطلاق.‏

92
00:03:36,674 --> 00:03:37,926
‏مؤخرة حصان.‏

93
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
‏مرحبًا يا سيدي

94
00:03:39,219 --> 00:03:40,553
‏لا تنظر إلى صور شرج الحيوانات

95
00:03:40,637 --> 00:03:42,597
‏نعم،‏ لقد فعل.‏
حسنًا،‏ هل رأيت هذا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟

96
00:03:42,680 --> 00:03:45,058
‏لا أحد يريد أن يأكل وهذه أمامهم

97
00:03:45,141 --> 00:03:47,602
‏بحقك!‏ بالتأكيد لا تعتقدين
أن هذه فكرة جيدة.‏

98
00:03:47,685 --> 00:03:49,103
‏حسنًا،‏ ليست رائعة بالنسبة إلي

99
00:03:49,187 --> 00:03:51,231
‏لكننا وعدنا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ أنها يمكنها عرض
أعمالها الفنية

100
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
‏من أجل معرض ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏

101
00:03:52,398 --> 00:03:54,525
‏ولا نستطيع التراجع،‏ إنها مرهفة
الاحساس

102
00:03:54,609 --> 00:03:55,568
‏يجب أن ندعمها.‏

103
00:03:55,652 --> 00:03:57,278
‏إنها ليست مرهفة الاحساس جدًا
يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

104
00:03:59,614 --> 00:04:01,824
‏ماذا حدث؟ ماذا حدث يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟
عزيزتي ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏

105
00:04:01,908 --> 00:04:03,284
‏انظري،‏ انظري،‏ إنها شوكة

106
00:04:03,368 --> 00:04:05,328
‏-‏ ماذا؟
‏ انظري إنها شوكة.‏-

107
00:04:05,411 --> 00:04:08,665
‏-‏ إنها شوكة
‏ أنت تقتلينني!‏-

108
00:04:08,748 --> 00:04:09,874
‏إنها تقتلني!‏

109
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
‏حسنًا،‏ إنها مرهفة الاحساس

110
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
‏وهذا يعني أننا يجب أن نكون مطعم
للشرج؟

111
00:04:13,795 --> 00:04:15,213
‏نعم،‏ يعني هذا.‏

112
00:04:15,296 --> 00:04:19,050
‏يمكننا صناعة قمصان!‏ مكتوب عليها
‏"‏‏‏لبن،‏ لبن،‏ وليموناضة‏"‏‏‏

113
00:04:19,133 --> 00:04:21,552
‏‏"‏‏‏بالقرب هناك أعمال فنية‏"‏‏‏

114
00:04:21,636 --> 00:04:25,014
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ هل من الممكن ألا تحبها؟

115
00:04:26,140 --> 00:04:30,144
‏كيف استطعت… لماذا…لماذا رسمت…هذا؟

116
00:04:30,228 --> 00:04:34,107
‏جاءني الإلهام أعلى قمة جبل

117
00:04:34,190 --> 00:04:36,901
‏ماذا يمكن أن أرسم؟

118
00:04:41,030 --> 00:04:45,493
‏‏"‏‏‏أنظر إليك،‏ أراك‏"‏‏‏

119
00:04:45,576 --> 00:04:50,164
‏‏"‏‏‏وأرى ما بداخلك‏"‏‏‏.‏

120
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
‏أحبها!‏

121
00:04:57,255 --> 00:05:00,258
‏حسنًا،‏ اسمعاني،‏ خرج كل المغفلين
ليحضروا معرض ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏

122
00:05:00,341 --> 00:05:02,844
‏وجميعهم يريدون دفع النقود مقابل هراء.‏

123
00:05:02,927 --> 00:05:04,262
‏لذا لنرسم بعض الهراء،‏ ويمكننا بيعه.‏

124
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
‏انتظري،‏ أنت لن ترسمي؟

125
00:05:05,638 --> 00:05:08,975
‏لا،‏ أنا الإدارة،‏ أنتما ترسمان وأنا أقوم
بالباقي

126
00:05:09,058 --> 00:05:11,936
‏سأدير المشروع وسأحصل على حصتي.‏

127
00:05:12,020 --> 00:05:13,521
‏‏"‏‏‏بعد 27 دقيقة‏"‏‏‏

128
00:05:13,604 --> 00:05:15,565
‏حسنًا،‏ دعونا نرى ما الذي حققناه

129
00:05:15,648 --> 00:05:17,775
‏انتهى الوقت،‏ اتركا فرشاة الرسم.‏

130
00:05:17,859 --> 00:05:19,152
‏ما هذا بحق الجحيم؟

131
00:05:19,235 --> 00:05:22,488
‏طلبت منكما رسم هراء تجاري يجذب السياح.‏

132
00:05:22,572 --> 00:05:23,906
‏آسفة،‏ لا يمكن أن أتنازل عن مبادئي

133
00:05:23,990 --> 00:05:25,867
‏فأنا أرسم ما أشعره فحسب.‏

134
00:05:25,950 --> 00:05:27,744
‏ولا يمكنني رسم شيء سوى الحقيقة

135
00:05:27,827 --> 00:05:29,162
‏الآليون قادمون!‏

136
00:05:31,039 --> 00:05:31,914
‏اختبئوا!‏

137
00:05:32,498 --> 00:05:33,374
‏هذا رائع!‏

138
00:05:33,458 --> 00:05:35,626
‏تريدان يا رفاق أن تصبحا فنانين حقيقيين
صحيح؟

139
00:05:35,710 --> 00:05:39,839
‏هذا مختلف،‏ يمكنني الاستفادة من ذلك
لكن إذا تريدان أن تكونا فنانين حقيقيين

140
00:05:39,922 --> 00:05:41,549
‏فستستمران حتى النهاية

141
00:05:41,632 --> 00:05:43,926
‏أحدهم سيقطع أذنه.‏

142
00:05:44,010 --> 00:05:46,220
‏أريد أذنيّ كليهما لأرتدي نظارتي

143
00:05:46,304 --> 00:05:47,430
‏حسنًا،‏ ما هو عذرك؟

144
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
‏ليس لدي عذر،‏ تفضلي خذيها

145
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
‏‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏ ما الخطب؟ لم تلمس الطعام.‏

146
00:05:51,267 --> 00:05:52,935
…‏لا شيء يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ إنها فقط

147
00:05:53,019 --> 00:05:55,688
‏-‏ صور الشرج؟
…‏ نعم،‏ أعرف،‏ إنها-

148
00:05:55,772 --> 00:05:56,731
‏أعرف

149
00:05:56,814 --> 00:05:59,734
‏إنها تشبه عينا الـ‏"‏‏‏موناليزا‏"‏‏‏،‏
فهي تتبعك أينما ذهبت.‏

150
00:06:00,068 --> 00:06:00,943
‏أنت على حق.‏

151
00:06:01,027 --> 00:06:02,528
‏إنها تروق لي.‏

152
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
‏حقًا؟

153
00:06:03,821 --> 00:06:05,114
‏أجل،‏ ما المشكلة؟

154
00:06:05,198 --> 00:06:07,200
‏فالشرج هو نافذة المؤخرة

155
00:06:07,283 --> 00:06:10,161
‏هذه حقيقة،‏ أعتقد أنها ترسم ما نفكر به
جميعًا فحسب.‏

156
00:06:10,244 --> 00:06:13,164
‏حسنًا،‏ لكن يا ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏،‏
هل يمكن أن تعلقها في دار الجنازة؟

157
00:06:13,247 --> 00:06:15,917
‏بالطبع لا،‏ سيكون ذلك فظيعًا للعمل
أنا لست غبيًا.‏

158
00:06:16,000 --> 00:06:18,628
‏عدي حتى ثلاثة،‏ لكن افعليها عند اثنين.‏

159
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
‏سأحتفظ بها حتى ينتهي ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏

160
00:06:20,088 --> 00:06:20,963
‏أشكرك ‏"‏‏‏تي‏"‏‏‏

161
00:06:21,047 --> 00:06:23,216
‏ها هي،‏ استمع الآن يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

162
00:06:23,299 --> 00:06:26,094
‏سأواجه مشكلة عند قطع الغضروف أولًا

163
00:06:26,302 --> 00:06:30,014
‏بينما أفعل هذا،‏ فكر في فنك فحسب.‏

164
00:06:30,098 --> 00:06:31,432
‏-‏ حسنًا.‏
‏ حسنًا،‏ مستعد؟-

165
00:06:31,516 --> 00:06:33,768
‏آلي النينجا!‏

166
00:06:33,851 --> 00:06:35,186
…‏1…2

167
00:06:35,269 --> 00:06:37,188
‏-‏ مرحبًا يا أولاد.‏
‏ مرحبًا يا أبي.‏-

168
00:06:37,271 --> 00:06:38,940
‏كان يجب أن أبتعد عن رسومات الشرج
لبعض الوقت.‏

169
00:06:39,023 --> 00:06:40,108
‏تعني ‏"‏‏‏مورت‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تيدي‏"‏‏‏؟

170
00:06:40,191 --> 00:06:42,777
‏كلا،‏ أعني رسومات ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏

171
00:06:42,860 --> 00:06:44,112
‏ماذا تفعلون يا أطفال؟

172
00:06:44,195 --> 00:06:45,029
‏أي سكين؟

173
00:06:45,113 --> 00:06:46,697
‏ماذا تعنين بأي سكين؟
لماذا تحملين سكينًا؟

174
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
‏-‏ لماذا أحمل سكينًا؟
‏ إنها تحولني إلى فنان حقيقي.‏-

175
00:06:49,325 --> 00:06:51,119
‏كلا،‏ هي لا تفعل ذلك،‏ اتركي السكين.‏

176
00:06:51,202 --> 00:06:54,414
‏أريد أن أصبح فنانًا مثل
‏"‏‏‏ليوناردو دي كابريو‏"‏‏‏.‏

177
00:06:54,497 --> 00:06:55,790
‏هذا صحيح.‏

178
00:06:55,873 --> 00:06:57,083
‏-‏ اسمه ‏"‏‏‏دا فينشي‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ كلا!‏-

179
00:06:57,166 --> 00:07:00,628
‏الطريقة الوحيدة لأبيع هذا الهراء
عبر جعله حقيقيًا.‏

180
00:07:00,711 --> 00:07:03,256
‏انتظروا لحظة،‏ لدي فكرة!‏

181
00:07:03,339 --> 00:07:05,174
‏أتعرفون من يحب رسوماتكم؟

182
00:07:05,258 --> 00:07:06,801
‏-‏ أنت؟
‏ لا!‏ بل أمكم-

183
00:07:06,884 --> 00:07:08,428
‏فهذا الهراء رائع جدًا بالنسبة إليها

184
00:07:08,511 --> 00:07:10,763
‏لن تستطيع مقاومته،‏ أدخلوه

185
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
‏حسنًا،‏ يجب أن نعلقها قبل أن يعودا

186
00:07:12,849 --> 00:07:15,309
‏ستتحمس أمكم كثيرًا عند رؤية
هذه الرسومات

187
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
‏فلن تلاحظ أنني أنزلت رسومات ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏

188
00:07:17,895 --> 00:07:20,815
‏هذا تلاعب جيد يا أبي،‏
اكتشفت أصل موهبتي.‏

189
00:07:20,898 --> 00:07:24,235
‏شكرًا،‏ يجب أن تري الضرائب
ما المفترض أن تكون هذه؟

190
00:07:24,318 --> 00:07:27,113
‏آلي نينجا يقاتل جهاز تسجيل
مصاص دماء في ‏"‏‏‏ستونهنج‏"‏‏‏

191
00:07:27,196 --> 00:07:28,281
‏من هذا الذي يقف في الخلفية؟

192
00:07:28,364 --> 00:07:29,824
‏صديقي ‏"‏‏‏كين‏"‏‏‏

193
00:07:29,907 --> 00:07:32,577
‏-‏ ولم يبدو هكذا؟
‏ إنه أبرص.‏-

194
00:07:32,660 --> 00:07:33,786
‏-‏ أجل.‏
‏ لم أقابل ‏"‏‏‏كين‏"‏‏‏ من قبل.‏-

195
00:07:33,870 --> 00:07:34,912
‏أهو حقيقي أم خيالي؟

196
00:07:34,996 --> 00:07:36,956
‏إنه حقيقي ويقوم بارتجال الـ‏"‏‏‏هيب هوب‏"‏‏‏

197
00:07:37,039 --> 00:07:38,875
‏-‏ كم عمره؟
‏ 28 سنة.‏-

198
00:07:38,958 --> 00:07:41,169
‏لا يمكن أن يكون لك صديقًا أبرص
عمره 28 سنة.‏

199
00:07:41,252 --> 00:07:43,337
‏بل يمكنني هذا!‏

200
00:07:43,421 --> 00:07:45,006
‏حسنًا،‏ لا يمكنني التعامل مع هذا الآن.‏
‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ماذا لديك؟

201
00:07:45,089 --> 00:07:46,090
‏طبيب الأسنان الخاص بنا.‏

202
00:07:46,174 --> 00:07:48,718
‏دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏،‏ ولماذا هو عاري؟

203
00:07:48,801 --> 00:07:50,094
‏انتظري،‏ هل كان عاريًا وهو معك؟

204
00:07:50,178 --> 00:07:51,429
‏استخدمت بعض الحرية الفنية.‏

205
00:07:51,512 --> 00:07:53,473
‏-‏ سنغير طبيب الأسنان.‏
‏ كلا!‏-

206
00:07:53,556 --> 00:07:55,641
‏لا يمكنني التعامل مع هذا الآن.‏

207
00:07:55,725 --> 00:07:57,810
…‏-‏ لكن
‏ هيا لنعلقها-

208
00:07:58,769 --> 00:08:00,521
‏‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ كيف كان الغداء؟

209
00:08:00,605 --> 00:08:06,360
‏استمتعنا كثيرًا،‏ أعتقد أن النادل
كان يتغزل بي

210
00:08:06,444 --> 00:08:11,282
‏نعم،‏ كان مهتمًا،‏ وسألك الكثير
من الأسئلة عن الطعام.‏

211
00:08:11,365 --> 00:08:13,618
‏ما سر ذلك؟

212
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟ أين رسوماتي؟

213
00:08:15,244 --> 00:08:19,790
‏ماذا؟ كان علي أن أنزل بعضها،‏ لأعلق
رسومات الأولاد.‏

214
00:08:19,874 --> 00:08:22,960
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏ رسومات الأولاد؟
‏ أجل.‏-

215
00:08:23,044 --> 00:08:26,297
‏كأن جدارنا ما هو إلا براد ضخم
أحبها جميعها

216
00:08:26,380 --> 00:08:30,718
‏تبًا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏ إذا كنت لا أعرفك،‏
لظننت أن لوحاتي لا تعجبك.‏

217
00:08:30,801 --> 00:08:32,762
‏ماذا؟ كلا!‏

218
00:08:32,845 --> 00:08:35,806
‏لا،‏ أعرف إن كان أحدهم يكذب علي
يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

219
00:08:35,890 --> 00:08:40,603
‏مثل عندما أنظر في المرآة،‏
وأقول ‏"‏‏‏كل شيء سيكون على ما يرام‏"‏‏‏.‏

220
00:08:40,686 --> 00:08:42,563
‏حسنًا،‏ اسمعي يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ سأكلمك بصراحة.‏

221
00:08:42,647 --> 00:08:44,815
‏لا،‏ يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ لا داعي لذلك.‏

222
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
‏-‏ ها نحن أولاء.‏
…‏ ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ رسوماتك-

223
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏

224
00:08:49,570 --> 00:08:52,073
‏انظروا،‏ زوار كبار في السن!‏

225
00:08:53,574 --> 00:08:54,867
‏انظروا من هذا!‏

226
00:08:54,951 --> 00:08:56,577
‏عظيم،‏ صاحبا متجر اللوحات.‏

227
00:08:57,954 --> 00:09:02,291
‏‏"‏‏‏رفلكشنز‏"‏‏‏،‏ أحب هذا المتجر،‏
أحب طريقتك في سرد الحكايات.‏

228
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
‏ماذا يمكنني أن أقدم من أجلك؟

229
00:09:03,709 --> 00:09:07,046
‏أنا لست هنا كزبونة بل بصفتي
‏"‏‏‏إيديث كرانوينكل‏"‏‏‏

230
00:09:07,129 --> 00:09:09,173
‏رئيسة مجلس إدارة معرض ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏

231
00:09:09,257 --> 00:09:13,803
‏وقد هرعت إلى هنا بسبب وجود إشاعات
تنتشر في أرجاء المدينة

232
00:09:13,886 --> 00:09:18,933
‏أنكم تعرضون صور فتحات مهينة
أثناء معرض ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏.‏

233
00:09:19,016 --> 00:09:21,519
‏-‏ ‏"‏‏‏مكتبات‏"‏‏‏؟
‏ ‏"‏‏‏فتحات‏"‏‏‏.‏-

234
00:09:22,019 --> 00:09:24,355
‏لم نعد نفعل،‏ لقد أزلتها جميعًا.‏

235
00:09:24,939 --> 00:09:27,525
‏أرحتني حقًا،‏ سعيدة أنك توافق على قراري.‏

236
00:09:27,608 --> 00:09:29,735
‏قرارك؟ أي قرار؟

237
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
‏أنك لا يمكنك عرض هذا النوع من الفن هنا.‏

238
00:09:31,988 --> 00:09:33,197
‏انتظري،‏ لا أستطيع؟

239
00:09:33,281 --> 00:09:36,242
‏-‏ بالطبع!‏ هذا أمر فاحش
‏ فاحش!‏-

240
00:09:36,325 --> 00:09:38,703
‏-‏ حقًا؟
‏ أجل،‏ ولن أسمح به.‏-

241
00:09:38,786 --> 00:09:40,913
‏عفوًا؟ لن تسمحي به؟

242
00:09:40,997 --> 00:09:44,667
‏-‏ هذا صحيح أيها الغبي،‏ سمعتها.‏
‏ من أنتما في الأساس لتخبراني-

243
00:09:44,750 --> 00:09:46,335
‏بما أستطيع أو لا أستطيع تعليقه على جداري؟

244
00:09:46,419 --> 00:09:49,338
‏أنا رئيسة مجلس إدارة معرض ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏.‏

245
00:09:49,422 --> 00:09:51,507
‏وأنا رئيس مجلس إدارة هذا المطعم

246
00:09:51,591 --> 00:09:53,467
‏وأتعرفين؟ سأعيد تعليقها.‏

247
00:09:53,551 --> 00:09:56,596
‏-‏ كيف تجرؤ؟
‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏-

248
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ اذهبا وأحضرا اللوحات.‏

249
00:09:58,514 --> 00:09:59,390
‏ها هي.‏

250
00:10:00,141 --> 00:10:02,768
‏-‏ تفضلا إلى خزانة المؤخرات.‏
‏ لن أفعل!‏-

251
00:10:02,852 --> 00:10:04,770
‏-‏ يجب أن تجربي.‏
‏ لن أفعل!‏-

252
00:10:04,854 --> 00:10:07,898
‏ماذا سيتطلب حتى ندخلك إلى مؤخرة
وحيد القرن هذا اليوم؟

253
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
‏أنت تقوم بانتهاك أوامر زوجتي يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

254
00:10:12,028 --> 00:10:15,656
‏أنا أفعل ذلك،‏ صحيح؟ ما رأيكما بهذه؟
شرج فرس؟

255
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
‏-‏ انظرا إليها.‏
‏ كلا!‏-

256
00:10:17,992 --> 00:10:20,077
‏-‏ شرج دجاجة.‏
‏ كلا!‏-

257
00:10:20,161 --> 00:10:22,955
‏-‏ ألقيا نظرة عن كثب،‏ شرج ثعلب.‏
‏ ‏"‏‏‏هارولد!‏‏"‏‏‏-

258
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
‏‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ أنا أطلب منك مجموعة جديدة
من رسومات المؤخرات

259
00:10:25,708 --> 00:10:28,336
‏كلمتان أكبر وأكثر!‏

260
00:10:29,003 --> 00:10:32,173
‏اخرجا!‏ أنا أطردكما

261
00:10:38,679 --> 00:10:41,599
‏-‏ تابعي إعطائي إياها يا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏!‏
‏ كدت أن أنتهي.‏-

262
00:10:41,682 --> 00:10:44,977
‏يا إلهي!‏ أشعر أنني قد أقع في هذه!‏

263
00:10:45,061 --> 00:10:48,356
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ كنت أظن أنك لم تكن تريد
أن تكون مطعم المؤخرات.‏

264
00:10:48,439 --> 00:10:53,110
‏حسنًا لقد تقبلت الفكرة،‏ وأصبحنا مطعم
المؤخرات،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

265
00:10:53,194 --> 00:10:57,114
‏‏"‏‏‏مؤخرة‏"‏‏‏!‏

266
00:10:57,198 --> 00:10:59,241
‏هذا صحيح!‏ اذهبوا وأخبروا أصدقاءكم.‏

267
00:10:59,325 --> 00:11:02,328
‏أو لا،‏ بأي حال الخيار لكم.‏

268
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
‏طلبت هذا يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏

269
00:11:04,372 --> 00:11:07,375
‏وأنا أفعل ما أردت أن أفعله،‏ أدعم أختك.‏

270
00:11:07,458 --> 00:11:13,422
‏ما هذا الهراء!‏ الأمر يتعلق بك بغرورك
و‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏

271
00:11:13,506 --> 00:11:14,465
‏ولم ترد سوى أن تُغضبها.‏

272
00:11:14,548 --> 00:11:16,384
‏صحيح،‏ أردت ذلك

273
00:11:17,593 --> 00:11:19,929
‏هذه كبيرة بقدر كاف من أجلك يا ‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏؟

274
00:11:25,267 --> 00:11:28,354
‏بعد العرض الناجح في ‏"‏‏‏بوبز برغر‏"‏‏‏

275
00:11:28,688 --> 00:11:31,315
‏هذا صحيح،‏ لوحات ذات جودة تليق
بصالات العرض بأسعار زهيدة.‏

276
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
‏يا محب الفنون،‏ يجب أن تراها.‏

277
00:11:33,984 --> 00:11:36,779
‏هذا دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏،‏ طبيب الأسنان
الذي أذهب إليه.‏

278
00:11:36,862 --> 00:11:40,408
‏هذا يشبه وجهه حقًا،‏ لكن مقاسات جسمه
غير متناسقة

279
00:11:40,491 --> 00:11:42,493
‏كلا،‏ المقاسات صحيحة.‏

280
00:11:42,576 --> 00:11:44,954
‏-‏ سأقوم بتركيب مقوم أسنان للبالغين
‏ ماذا إذًا؟-

281
00:11:45,037 --> 00:11:46,080
‏حسنًا،‏ أنا أعرف!‏

282
00:11:46,163 --> 00:11:48,749
…‏قدما دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏ قصيرة وقوية أما جذعه

283
00:11:48,833 --> 00:11:51,544
‏يجب أن أذهب لممارسة رياضة التزلج.‏

284
00:11:51,627 --> 00:11:53,629
‏نفذت كل الحيل التي أستطيع القيام بها

285
00:11:53,713 --> 00:11:55,589
‏ترفضان رسم شيء يجذب السياح

286
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
‏أبي لا يسمح لي بقطع أذن ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

287
00:11:57,883 --> 00:12:02,096
‏انتهينا!‏ قد انتهينا!‏ لن أعتبركما زبائني

288
00:12:02,179 --> 00:12:04,390
‏ولا من أقاربي!‏

289
00:12:04,473 --> 00:12:06,892
‏اذهبا وخذا دروسًا في الرسم
يا من تتوقان لتحققا نفسكما.‏

290
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
‏يا ‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏،‏ يا ‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏

291
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
‏وأنت أيضًا يا ‏"‏‏‏ريد‏"‏‏‏،‏ اقتربوا

292
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
‏هل سمعتم من قبل عن اللعبة

293
00:12:14,400 --> 00:12:17,027
‏‏"‏‏‏ترسمون أي شيء أقوله،‏ ثم أبيعها أنا؟‏"‏‏‏

294
00:12:17,111 --> 00:12:19,655
‏هل يحصل الفائز على عناق من ‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏؟

295
00:12:19,739 --> 00:12:23,367
‏‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏،‏ يمكنك الحصول على أي منها
في أي وقت.‏

296
00:12:23,451 --> 00:12:24,785
‏الآن؟

297
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
‏-‏ سكر.‏
‏ توقفا عن التعانق ولنبدأ في الرسم!‏-

298
00:12:28,414 --> 00:12:30,750
‏سنرسم قواقع،‏ والغروب،‏ والهراء!‏

299
00:12:33,544 --> 00:12:40,134
‏انتبهوا!‏ لم تتم الموافقة على هذا العرض
من قبل مؤسسة ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏.‏

300
00:12:40,217 --> 00:12:44,054
‏إنها فاحشة ويجب إزالتها على الفور!‏

301
00:12:44,138 --> 00:12:49,185
‏سأخبركم بأمر،‏ لسنا بحاجة للحصول
على موافقة من مؤسسة ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏

302
00:12:49,268 --> 00:12:53,689
‏-‏ لأن هذا أصبح الآن عرضًا دائمًا.‏
‏ دائم؟-

303
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
‏ستندم على هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏!‏

304
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
‏-‏ هل هذا تهديد؟
‏ عندما أهددك،‏ ستعرف.‏-

305
00:12:58,694 --> 00:13:01,197
‏نعم،‏ عندما تهددك،‏ ستعرف.‏

306
00:13:01,280 --> 00:13:03,866
‏-‏ حسنًا،‏ هل هذا كان تهديدًا؟
‏ بالتأكيد كان كذلك-

307
00:13:03,949 --> 00:13:05,075
‏أيُفترض أن يخيفني؟

308
00:13:05,159 --> 00:13:06,702
‏بالتأكيد!‏

309
00:13:09,622 --> 00:13:10,581
‏أجل!‏

310
00:13:13,042 --> 00:13:13,876
‏أتريد ماءً؟

311
00:13:13,959 --> 00:13:16,337
‏لن يشرب مياهك أبدًا!‏

312
00:13:16,420 --> 00:13:20,758
…‏-‏ أريد حقًا
‏ إنه بخير-

313
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
‏-‏ أنت بخير.‏
‏ أحتاج إلى الماء.‏-

314
00:13:22,885 --> 00:13:24,720
‏-‏ أنت بخير.‏
‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏،‏ ماء.‏-

315
00:13:24,804 --> 00:13:27,848
‏كلا،‏ يفضل الموت على أن يشرب من مياهك.‏

316
00:13:27,932 --> 00:13:29,141
‏-‏ كلا
‏ بلى يفضل ذلك.‏-

317
00:13:29,225 --> 00:13:32,102
‏-‏ سأشربها!‏
‏ لا ماء يا ‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏!‏-

318
00:13:32,186 --> 00:13:34,188
‏-‏ أرجوك
‏ أبدًا!‏-

319
00:13:47,493 --> 00:13:48,536
‏‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏.‏

320
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
‏لا يُصدق،‏ هذا جنون.‏

321
00:13:52,039 --> 00:13:54,583
‏لا أصدق أن ‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏ قد تفعل هذا.‏

322
00:13:54,667 --> 00:13:57,503
‏أعمالي!‏ لقد دُمرت!‏

323
00:13:57,586 --> 00:14:01,006
‏رسموا سراويل داخلية لتغطي المؤخرات
الجميلة!‏

324
00:14:01,090 --> 00:14:04,552
‏‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏!‏ لا تطلقي العنان لغضبك،‏ اتفقنا؟

325
00:14:04,635 --> 00:14:06,095
‏يجب أن تشعري بالإطراء،‏ صحيح؟

326
00:14:06,178 --> 00:14:09,557
‏-‏ فكل الفنانين العظماء تتبعهم الرقابة.‏
‏ كلا،‏ هذا لا يحدث.‏-

327
00:14:09,640 --> 00:14:12,685
‏بل يحدث حقًا،‏ كل الفنانين الجيدين

328
00:14:12,768 --> 00:14:15,396
‏يا إلهي،‏ يا لها من مشكلة مررنا بها

329
00:14:15,479 --> 00:14:17,857
‏أشعر أنه يجب أن ننسى كل ما حدث
ونمضي في طريقنا.‏

330
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
‏سأذهب إلى هناك.‏

331
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
‏ماذا؟ أين؟

332
00:14:20,109 --> 00:14:20,985
‏لأرى ‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏.‏

333
00:14:21,068 --> 00:14:23,112
‏‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ لا تقم بأي أمر مجنون.‏

334
00:14:23,195 --> 00:14:27,116
‏أنا لست مجنونًا،‏ هما مجنونان
ولن ينجوا بفعلتهما!‏

335
00:14:29,577 --> 00:14:32,705
‏ألصق هذه القوقعة في الوسط يا ‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏!‏
ماذا تفعل؟

336
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
‏يدي تشنجت.‏

337
00:14:34,331 --> 00:14:35,666
‏أكلت الكثير من الصمغ.‏

338
00:14:36,125 --> 00:14:38,669
‏‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أولي‏"‏‏‏ اقتربا إلى هنا،‏ اسمعاني

339
00:14:38,752 --> 00:14:42,756
‏أنا أدعمكما لأنكما موهوبان،‏ يا طفلان

340
00:14:42,840 --> 00:14:46,135
‏وسأعتني بكما،‏ يجب أن تؤمنا بهذا

341
00:14:46,218 --> 00:14:50,139
‏لكن أولًا،‏ يجب أن تجمعا بعض المال
من أجل أمكما،‏ اتفقنا يا طفلاي؟

342
00:14:50,222 --> 00:14:51,098
‏وأنت أيضًا يا ‏"‏‏‏ريد‏"‏‏‏

343
00:14:51,181 --> 00:14:53,309
‏-‏ ما اسمك يا عزيزي؟
‏ ‏"‏‏‏ديفين مكليم‏"‏‏‏-

344
00:14:53,392 --> 00:14:56,896
‏اصمت!‏ لا يهم!‏ توقفوا عن الكلام!‏

345
00:14:56,979 --> 00:14:59,023
‏ابدأوا في العمل!‏ العمل!‏

346
00:14:59,106 --> 00:15:01,483
‏القواقع في الوسط!‏

347
00:15:02,234 --> 00:15:04,486
‏تفضل،‏ لوحة فنية أصلية فريدة

348
00:15:04,570 --> 00:15:07,948
‏ساعد في دعم هؤلاء الفقراء الأيتام
المشوهين!‏

349
00:15:08,032 --> 00:15:09,491
‏20 دولارًا.‏

350
00:15:12,119 --> 00:15:17,541
‏أبي غاضب،‏ استراحة،‏ لي!‏ وليس لكم.‏

351
00:15:19,043 --> 00:15:23,255
‏فلينظر الجميع،‏ إنه مصور المدينة الإباحي.‏

352
00:15:23,339 --> 00:15:25,466
‏اصمتي يا ‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏،‏ أنا هنا للحصول
على اعتذار

353
00:15:25,549 --> 00:15:29,803
‏عن ماذا؟ لمساندة النزاهة الفني
والذوق العام؟

354
00:15:29,887 --> 00:15:31,805
‏لا يوجد أي ذوق في ما فعلته

355
00:15:31,889 --> 00:15:34,058
‏أولًا حاولت أن تأمريني بوضع رسومات
معينة على جدراني

356
00:15:34,141 --> 00:15:36,685
‏وبعد هذا قمت بتخريبها،‏
ألا تخجلين مما فعلت؟

357
00:15:36,769 --> 00:15:40,230
‏ليس لدي أي فكرة عما تتحدث ولا هو.‏

358
00:15:40,314 --> 00:15:41,690
‏-‏ ماذا؟
‏ اضربها يا أبي.‏-

359
00:15:41,774 --> 00:15:44,151
‏-‏ لن أضربها يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏ اضربها يا أبي!‏-

360
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟ ماذا تفعلان هنا؟

361
00:15:46,612 --> 00:15:48,781
‏-‏ نتعلم الرسم
‏ نحن نصقل حرفتنا.‏-

362
00:15:48,864 --> 00:15:51,575
‏حسنًا،‏ حظًا سعيدًا في محاولة تلميع الروث!‏

363
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
‏انتظري،‏ كنت أظن أنك تكرهين أولادي!‏

364
00:15:53,160 --> 00:15:56,664
‏ورشتي للأعمال الفنية مفتوحة
لكل من يحترم الفن

365
00:15:56,872 --> 00:15:58,624
‏سأطلب منك الرحيل.‏

366
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
‏-‏ اطلبي
‏ أرجوك انصرف.‏-

367
00:16:00,751 --> 00:16:02,336
‏ليس قبل أن أحصل على اعتذار.‏

368
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
‏-‏ ليس في حياتك!‏
‏ كما تريدين يا سيدة الفنون!‏-

369
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
‏الكزها في عينها بالفرشاة!‏

370
00:16:07,424 --> 00:16:11,220
‏لدي فكرة أفضل يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ خذي هذا!‏

371
00:16:12,846 --> 00:16:15,265
‏-‏ أبي،‏ ما هذا؟
‏ إنه شرج.‏-

372
00:16:16,225 --> 00:16:19,186
‏ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟
ما كان محور كل هذا الشجار؟

373
00:16:19,269 --> 00:16:22,064
‏أتسمي هذا شرجًا؟ إنها تبدو كنقطة سوداء!‏

374
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
‏أي نوع من الشرج هذا!‏

375
00:16:23,983 --> 00:16:27,194
‏حسنًا،‏ يا ‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏،‏ يبدو أنني بحاجة
للمزيد من التدريب.‏

376
00:16:27,277 --> 00:16:29,154
‏-‏ بالتأكيد
‏ ماذا عن واحدة هنا؟-

377
00:16:29,613 --> 00:16:30,781
‏وماذا عن هنا؟

378
00:16:30,864 --> 00:16:32,449
‏هذه قد تحتاج إلى شرج!‏

379
00:16:33,200 --> 00:16:35,953
‏ماذا عن هذه المنارة!‏ أصبح لها شرجًا

380
00:16:36,787 --> 00:16:38,747
‏-‏ تبدو جيدة يا أبي.‏
‏ شكرًا يا ‏"‏‏‏تين‏"‏‏‏.‏-

381
00:16:38,831 --> 00:16:40,916
‏ضع لهذه المنارة واحدة جديدة،‏ يا أبي!‏

382
00:16:41,000 --> 00:16:42,543
‏أشعر أنني حي حقًا!‏

383
00:16:42,626 --> 00:16:44,461
‏لا بد من أن الله يشعر هكذا.‏

384
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
‏يا أطفال،‏ أخبروا أمكم بألا تنتظرني!‏

385
00:16:47,131 --> 00:16:51,093
‏استخدم اللون البني!‏ البني!‏

386
00:16:54,680 --> 00:16:57,307
‏كان يجب أن ترين هذا يا أمي،‏
أصيب أبي بالجنون!‏

387
00:16:57,391 --> 00:17:00,686
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟
‏ ما هو عادل يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏-

388
00:17:00,769 --> 00:17:02,896
‏رسم أبي شرجًا على منارة.‏

389
00:17:02,980 --> 00:17:07,234
‏نعم،‏ وعلى جبل،‏ وغروب الشمس ومركب شراعي

390
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
‏-‏ وعلى دكتور ‏"‏‏‏ياب‏"‏‏‏.‏
‏ وعلى ‏"‏‏‏كين‏"‏‏‏.‏-

391
00:17:08,819 --> 00:17:11,655
‏نعم،‏ آسف لأنني رسمت على رسوماتكم يا أولاد.‏

392
00:17:11,739 --> 00:17:13,073
‏أصيبت أثناء تبادل النيران.‏

393
00:17:13,157 --> 00:17:15,576
‏رسمت مؤخرات على الرسومات؟

394
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
‏أين ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏؟ يجب أن أخبرها كيف ساندتها.‏

395
00:17:17,870 --> 00:17:20,831
‏في القبو تحاول محو الملابس الداخلية
من لوحاتها.‏

396
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
‏كان يجب ألا تفعل هذا يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

397
00:17:22,332 --> 00:17:25,669
‏هل تمازحيني يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏؟
هذا أفضل ما فعلته في حياتي!‏

398
00:17:26,420 --> 00:17:30,132
‏-‏ انظر،‏ هكذا تركب الأصفاد
‏ لا تبدو ضيقة بما يكفي بالنسبة إلي؟-

399
00:17:30,215 --> 00:17:33,218
‏-‏ لماذا تكبلانني؟
‏ لأنك شوهت ممتلكاتها بمؤخراتك-

400
00:17:33,302 --> 00:17:36,305
‏هي من بدأت الأمر،‏ انظرا لما فعلت.‏

401
00:17:36,388 --> 00:17:38,223
‏أحب الاتجاه الجديد،‏ وأتمنى أن آخذ
الفضل على ذلك

402
00:17:38,307 --> 00:17:40,893
‏لكن كما قلت،‏ ليس لي أي علاقة بهذا.‏

403
00:17:40,976 --> 00:17:43,604
‏أجل،‏ سنرى ذلك،‏ سأقدم شكوى ضدك!‏

404
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
‏سأرفع هذه القضية إلى المحكمة.‏

405
00:17:45,022 --> 00:17:47,941
‏انتظر،‏ أنت الآن تقدم شكوى ضدها؟ هذا مربك!‏

406
00:17:48,025 --> 00:17:50,360
‏-‏ هل سيذهب أبي إلى السجن؟
‏ سأنتظرك.‏-

407
00:17:50,444 --> 00:17:53,655
‏نصيحة يا أبي،‏ لا تخبر شريكك بالزنزانة
عن سبب دخولك السجن.‏

408
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
‏أتمنى أن يكون أبونا الجديد أشقر.‏

409
00:17:55,407 --> 00:17:57,534
‏لا يمكنني تحمل ذلك!‏

410
00:17:57,618 --> 00:18:00,162
‏لم ترسم ‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏ أي ملابس داخلية!‏
أنا من فعلت!‏

411
00:18:01,663 --> 00:18:03,874
‏ماذا؟ أنت رسمت كل هذه الملابس
الداخلية يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

412
00:18:03,957 --> 00:18:05,959
‏لم أستطع منع نفسي

413
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
‏هذه المؤخرات كانت تطاردني في نومي.‏

414
00:18:27,064 --> 00:18:31,443
‏شرج!‏ كلا!‏

415
00:18:31,527 --> 00:18:33,862
‏أنت من قالت يجب أن ندعم أختك!‏

416
00:18:33,946 --> 00:18:39,284
‏لقد دعمتها،‏ حتى وجدت طريقة لتدمير
فنها مع الحفاظ على مشاعرها

417
00:18:39,368 --> 00:18:40,661
‏وإلقاء اللوم على شخص آخر

418
00:18:40,744 --> 00:18:42,663
‏كنت أعتقد أنها تبدو مألوفة.‏

419
00:18:42,746 --> 00:18:46,125
‏نعم!‏ أمي!‏ لقد رسمت ملابسك الداخلية
الخاصة بك!‏

420
00:18:46,208 --> 00:18:48,877
‏ماذا؟ كيف عرفت شكل ملابسي الداخلية؟

421
00:18:48,961 --> 00:18:50,295
‏وكيف لا أعرف؟

422
00:18:50,379 --> 00:18:53,423
‏ترتديها داخل المنزل وتتفاخر بها أيضًا
كأنها جميلة جدًا.‏

423
00:18:53,507 --> 00:18:54,758
‏أنا لا أفعل هذا!‏

424
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏،‏ فلنذهب إلى السجن.‏

425
00:18:56,635 --> 00:18:58,137
…‏انتظري،‏ ألا يمكنني

426
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
‏‏"‏‏‏إيديث‏"‏‏‏،‏ هل أستطيع دفع ثمن لوحاتك؟

427
00:18:59,930 --> 00:19:03,892
‏حسنًا،‏ قيمة ما دمرته تزيد عن ألف دولار.‏

428
00:19:03,976 --> 00:19:05,060
‏سنعطيك مائتي دولار.‏

429
00:19:05,144 --> 00:19:07,104
‏لم نبع شطيرة برغر واحدة هذا الأسبوع
يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

430
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
‏-‏ ليس لدينا هذا المبلغ من المال.‏
‏ سأتولى الأمر يا أبي.‏-

431
00:19:12,776 --> 00:19:15,279
‏-‏ هل اتفقنا؟
‏ حسنًا،‏ سأقبل.‏-

432
00:19:15,362 --> 00:19:16,905
‏أنا وأنت سنسوي الأمور في ما بعد.‏

433
00:19:16,989 --> 00:19:18,740
‏من أين جمعت كل هذا المبلغ؟

434
00:19:18,824 --> 00:19:21,743
‏-‏ لا تسأل،‏ إنه ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏
…‏ لكن-

435
00:19:23,871 --> 00:19:26,331
‏-‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏،‏ من أين جمعت المال؟
‏ أقفل فمك،‏ إنه ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏.‏-

436
00:19:26,415 --> 00:19:28,625
…‏-‏ ماذا؟ لكن أنا
‏ اصمت!‏-

437
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
…‏-‏ لكن
‏ اخرس-

438
00:19:29,877 --> 00:19:31,879
‏قلت اصمت،‏ إنه ‏"‏‏‏آرت كرول‏"‏‏‏.‏

439
00:19:31,962 --> 00:19:35,048
‏هيا يا ‏"‏‏‏هارولد‏"‏‏‏،‏ لنخرج من هذا المكان
السيئ.‏

440
00:19:35,132 --> 00:19:37,134
‏-‏ رائحته نتنة!‏
‏ حسنًا.‏-

441
00:19:39,178 --> 00:19:40,220
‏أتعرفين يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏؟

442
00:19:40,304 --> 00:19:42,306
‏لم يكن سيحدث أي من هذا لو كنت
صريحة مع أختك

443
00:19:42,389 --> 00:19:43,640
‏هذا صحيح يا أمي

444
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
‏كنت صريحة مع هذين الاثنين
منذ أن أصبح ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ سمينًا.‏

445
00:19:46,476 --> 00:19:49,813
‏أتذكر شطيرة البوظة التي سببت بذلك
ولا أندم على شيء!‏

446
00:19:49,897 --> 00:19:53,442
‏-‏ و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لديها نفس كريه كل يوم
‏ ليس كذلك إن كنت تحبين السمك.‏-

447
00:19:53,525 --> 00:19:54,610
‏أترين كيف هما قويان؟

448
00:19:54,693 --> 00:19:57,154
‏-‏ أصبحنا من دون إحساس.‏
‏ لا أشعر بشيء.‏-

449
00:19:57,237 --> 00:20:00,699
‏حسنًا،‏ من الآن فصاعدًا،‏ سأكون صريحة مع أختي.‏

450
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
‏فهي تستحق أن تعرف الحقيقة.‏

451
00:20:02,659 --> 00:20:05,746
‏لقد فعلتها!‏ أصلحت كل اللوحات!‏

452
00:20:05,829 --> 00:20:09,583
‏وأضفت بناطيل ونهود متدلية

453
00:20:09,666 --> 00:20:10,918
‏أنا متحمسة جدًا!‏

454
00:20:11,001 --> 00:20:13,086
‏أعتقد أنها أفضل أعمالي على الإطلاق!‏
ما رأيكم؟

455
00:20:14,588 --> 00:20:15,881
‏لم أسمع أي شيء.‏

456
00:20:17,299 --> 00:20:18,217
‏يا إلهي!‏

457
00:20:18,926 --> 00:20:22,012
‏-‏ ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏،‏ إنها جميلة.‏
‏ رائعة،‏ تبدو رائعة.‏-

458
00:20:22,095 --> 00:20:23,680
‏-‏ عظيم.‏
‏ هذا عظيم!‏-

459
00:20:23,764 --> 00:20:26,058
‏-‏ رائعة!‏
‏ أجل بالفعل.‏-

460
00:20:26,141 --> 00:20:27,684
‏-‏ نعم،‏ انظروا لهذا!‏
‏ جميلة.‏-

461
00:20:27,768 --> 00:20:29,061
‏كنت أعرف!‏ كنت أعرف أنها رائعة!‏

462
00:20:29,144 --> 00:20:33,148
‏علقوا هذه وأنا سأعود لأنهي الباقي.‏

463
00:20:33,232 --> 00:20:35,525
‏-‏ لم أتمكن من فعل هذا.‏
‏ لما فعلت أنا هذا.‏-

464
00:20:35,609 --> 00:20:37,527
‏توجد استثناءات لسياسة الصراحة.‏

465
00:20:37,611 --> 00:20:39,947
‏أجل،‏ يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏ فعلت ما هو صحيحًا.‏

466
00:20:40,030 --> 00:20:43,742
‏شكرًا على دعمي،‏ أريد أن أعانق كل واحد فيكم!‏

467
00:20:43,825 --> 00:20:46,245
‏-‏ فليقترب الجميع إلى هنا.‏
‏ حسنًا.‏-

468
00:20:46,328 --> 00:20:51,041
‏أنا أحب عائلتي،‏ أحبكم!‏

469
00:20:54,253 --> 00:20:57,714
‏-‏ هل ستعود؟
‏ لا أعلم،‏ أشعر بالبرد الشديد.‏-

470
00:20:57,798 --> 00:21:01,760
‏شقني نصفين وازحف داخلي يجب أن يعيش أحدنا.‏

471
00:21:01,843 --> 00:21:02,678
‏حسنًا.‏

472
00:21:03,428 --> 00:21:08,892
‏الوالدة ستعود،‏ ويجب أن ترى بعض اللوحات!‏

