﻿1
00:00:22,397 --> 00:00:24,858
{\an8}‏حسنًا،‏ فلتبدأ فرقة ‏"‏‏‏الحرق الساخر‏"‏‏‏.‏

2
00:00:24,941 --> 00:00:26,109
{\an8}‏فلتبدئي أنت.‏

3
00:00:26,192 --> 00:00:29,154
{\an8}‏أنا ألعب كرة القدم لنسياني أن لديّ قدمين.‏

4
00:00:29,237 --> 00:00:32,907
{\an8}‏احترق!‏ أنا بالنشرة الإخبارية،‏
لأن لي رأسًا كبيرًا.‏

5
00:00:32,991 --> 00:00:33,825
{\an8}‏احترق!‏

6
00:00:33,908 --> 00:00:35,368
{\an8}‏لا يمكنني سبق جزازة عشب

7
00:00:35,452 --> 00:00:38,038
{\an8}‏لأن فستاني ضيق للغاية.‏

8
00:00:38,121 --> 00:00:38,955
‏آه!‏ لقد مت.‏

9
00:00:39,039 --> 00:00:40,081
‏احترق.‏

10
00:00:41,583 --> 00:00:43,209
‏يا للروعة،‏ هذا فيلم ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏.‏

11
00:00:43,293 --> 00:00:45,253
…‏-‏ أنا راعي بقر ولدي
‏ مهلًا.‏-

12
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
{\an8}‏فلنوقف فقرة ‏"‏‏‏الحرق الساخر‏"‏‏‏.‏ هذا فيلم رائع.‏

13
00:00:47,839 --> 00:00:49,424
‏إنه فيلم عن الغرب الأمريكي نفذه إيطاليون.‏

14
00:00:49,507 --> 00:00:51,509
‏إنه أفضل فيلم في فئته،‏
لم ينل التقدير الواجب.‏

15
00:00:52,093 --> 00:00:52,969
‏إنه يعزف على آلة بانجو.‏

16
00:00:53,053 --> 00:00:54,095
‏نعم،‏ بإمكاني رؤية هذا.‏

17
00:00:54,179 --> 00:00:55,638
‏وقد قدموا العديد الأفلام بهذه السلسة.‏

18
00:00:55,722 --> 00:00:57,891
{\an8}‏ألدينا أي شيء أكبر من هذا يا والدي؟

19
00:00:57,974 --> 00:00:59,476
{\an8}‏ما الذي فعلته يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

20
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
{\an8}‏لا شيء بعد،‏ فقط أخطط لما بعد.‏

21
00:01:02,103 --> 00:01:03,354
{\an8}‏ما الذي تشاهدانه؟

22
00:01:03,438 --> 00:01:05,106
{\an8}‏لا شيء،‏ عد للنوم.‏

23
00:01:05,190 --> 00:01:08,359
{\an8}‏تقتصر لعبة ‏"‏‏‏الحرق الساخر‏"‏‏‏ عليّ وعلى أبي.‏

24
00:01:08,443 --> 00:01:10,987
{\an8}‏يا للهول!‏ هل أطلق لتوه رصاصات
من آلة البانجو خاصته؟

25
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
‏-‏ نعم.‏
‏ رائع.‏-

26
00:01:12,822 --> 00:01:15,533
‏أتحب هذا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟ جيد لأننا سنغير القناة.‏

27
00:01:15,617 --> 00:01:17,202
‏لا،‏ فلنشاهده.‏

28
00:01:17,285 --> 00:01:18,328
‏هذه مجرد البداية.‏

29
00:01:18,411 --> 00:01:19,245
‏ماذا؟

30
00:01:19,329 --> 00:01:20,622
‏-‏ تعال وأجلس هنا.‏
‏ ماذا؟-

31
00:01:22,165 --> 00:01:25,043
‏كأنني أدفع أريكة من فوق أريكة.‏

32
00:01:26,294 --> 00:01:27,879
‏أمسكي سلاكة البالوعة خاصتي.‏

33
00:01:27,962 --> 00:01:29,380
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)‏"‏‏‏

34
00:01:31,591 --> 00:01:33,343
‏يغمرنا الحماس للغاية

35
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
‏لأنكم عهدتم لنا بتوفير الطعام لهذا الحدث

36
00:01:35,261 --> 00:01:36,846
‏أمي…املئي كوبي.‏

37
00:01:36,930 --> 00:01:39,390
‏-‏ أتمنى أن نصل لمستوى حدث العام الماضي.‏
‏ أمي.‏-

38
00:01:39,474 --> 00:01:41,392
‏-‏ تلك المرأة ‏"‏‏‏كولين كافيلو‏"‏‏‏،‏
…‏ أمي-

39
00:01:41,476 --> 00:01:42,936
‏تفوقت على نفسها به.‏

40
00:01:43,019 --> 00:01:44,771
‏وهي تذكر الجميع بشأنه دومًا.‏

41
00:01:44,854 --> 00:01:47,023
‏املائي الكوب الصغير فحسب.‏

42
00:01:47,107 --> 00:01:48,817
‏صحيح.‏

43
00:01:48,900 --> 00:01:50,068
‏حسنًا يا أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

44
00:01:50,151 --> 00:01:52,070
‏إلى اللقاء.‏

45
00:01:52,153 --> 00:01:54,197
‏إذا ما الذي سنتعهد بتقديم الطعام به؟
فقد بدت المكالمة واعدة.‏

46
00:01:54,280 --> 00:01:55,824
‏إنه أمر جلل يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

47
00:01:55,907 --> 00:01:59,410
‏إنه حفل جمع تبرعات
لنادي حل الصراعات الخاص بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

48
00:01:59,494 --> 00:02:01,704
‏أعدت ‏"‏‏‏كولين كافيلو‏"‏‏‏ الطعام به
بالعام الماضي.‏

49
00:02:01,788 --> 00:02:03,957
‏يمكنها هذا العام مجرد نفج بالون.‏

50
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
‏مرحى!‏ سنقدم الطعام لحفل جمع تبرعات.‏

51
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
‏هذا رائع.‏ كم سنتقاضى مقابل ذلك؟

52
00:02:08,253 --> 00:02:09,504
‏-‏ لا شيء.‏
‏ لا شيء؟-

53
00:02:09,587 --> 00:02:11,131
‏إنه حفل خيري يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏.‏

54
00:02:11,214 --> 00:02:14,050
‏-‏ إنه تقديم عشاء سباغيتي.‏
‏ لكننا لا نقدم السباغبتي هنا.‏-

55
00:02:14,134 --> 00:02:17,178
‏هذا جمع تبرعات لمدرسة يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
إنها لعبة تقديم معكرونة.‏

56
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
‏أعد سباغيتي،‏ أو اذهب إلى المنزل.‏

57
00:02:19,347 --> 00:02:21,599
‏بالإضافة،‏ أنه لقضية جيدة.‏

58
00:02:21,683 --> 00:02:24,060
‏نعم،‏ حقًا…لتتغلبي على ‏"‏‏‏كولين كافيلو‏"‏‏‏

59
00:02:24,144 --> 00:02:25,520
‏حقًا،‏ هذه قضية جيدة بالفعل.‏

60
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
‏لم تكن هناك عندما حدث هذا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏

61
00:02:27,021 --> 00:02:28,481
‏انت لا تعرف كم كان هذا مروع.‏

62
00:02:29,983 --> 00:02:32,861
‏إنه لذيذ.‏

63
00:02:32,944 --> 00:02:35,530
‏يا إلهي،‏

64
00:02:35,613 --> 00:02:39,993
‏أحب الـ‏"‏‏‏زيتي‏"‏‏‏ هذه.‏

65
00:02:46,207 --> 00:02:51,337
‏لقد أحبوا الـ‏"‏‏‏زيتي‏"‏‏‏ الخاصة بي.‏

66
00:02:52,172 --> 00:02:55,341
‏وكان هذا أسوأ يوم في حياتي.‏

67
00:02:55,425 --> 00:02:59,179
‏في جميع الأحول،‏ لا يتعلق هذا
بـ‏"‏‏‏كولين‏"‏‏‏ بل يتعلق بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

68
00:02:59,262 --> 00:03:01,639
‏نحن نجمع الأموال لكي نشتري
حاويات قمامة مضادة للرصاص

69
00:03:01,723 --> 00:03:04,559
‏حتى يستطيع أخيرًا أفراد العصابة
من التخلص من أسلحتهم.‏

70
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
‏وندرس مهارات حل الأزمات

71
00:03:06,477 --> 00:03:07,854
‏يمكنك استخدمها في حياتك الشخصية.‏

72
00:03:07,937 --> 00:03:08,980
‏هذا صحيح،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

73
00:03:09,063 --> 00:03:10,940
‏والأستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏ هو المسؤول عن كل شيء.‏

74
00:03:11,024 --> 00:03:12,275
‏يا إلهي،‏ الأستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏

75
00:03:12,358 --> 00:03:14,110
‏إنه كزجاجة مشروب طويل من…الإزعاج.‏

76
00:03:14,194 --> 00:03:16,863
‏قد يكون هذا صحيحًا،‏ ولكنك
سوف تشرب هذا المشروب،‏ أيها السيد.‏

77
00:03:16,946 --> 00:03:17,989
‏لكني لا أريد.‏

78
00:03:18,072 --> 00:03:20,533
‏عملت بجد لنحظى بتقديم الطعام لهذا الحدث،‏

79
00:03:20,617 --> 00:03:22,035
‏لهذا كون لطيفًا مع ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏،‏

80
00:03:22,118 --> 00:03:23,369
‏وأنت سوف تعد سباغيتي و كرات اللحم!‏

81
00:03:23,453 --> 00:03:24,871
…‏-‏ لا
‏ نعم!‏-

82
00:03:24,954 --> 00:03:26,706
‏حسنًا،‏ ولكني لن أبذل الكثير من الجهد،‏

83
00:03:26,789 --> 00:03:27,624
‏مرحى.‏

84
00:03:27,707 --> 00:03:28,666
‏انظر لهذا أبي.‏

85
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
‏غيتار الأميرة الصغيرة.‏

86
00:03:30,293 --> 00:03:31,502
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أنه يخصني!‏

87
00:03:31,586 --> 00:03:32,670
‏لكنك لا تستخدميه أبدًا.‏

88
00:03:32,754 --> 00:03:34,047
‏أنا مثل ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏.‏

89
00:03:34,130 --> 00:03:35,298
‏ما اسم الشخص السيئ؟

90
00:03:35,381 --> 00:03:37,884
‏-‏ ‏"‏‏‏سيفيتشاي‏"‏‏‏.‏
‏ نعم،‏ ‏"‏‏‏سيفيتشاي‏"‏‏‏.‏-

91
00:03:37,967 --> 00:03:40,595
‏أنه يذكرني بذلك الطفل
في المدرسة…‏"‏‏‏تشو تشو‏"‏‏‏.‏

92
00:03:40,678 --> 00:03:43,389
‏‏"‏‏‏تشو تشو‏"‏‏‏؟ نعم.‏ أنه نقيضي اللدود.‏

93
00:03:43,473 --> 00:03:46,684
‏عندما ألقي نكنه،‏ يقول الجملة المضحكة
قبل أن أفعل.‏

94
00:03:46,768 --> 00:03:48,686
‏ذهب مصاص دماء إلى حانة وقال

95
00:03:48,770 --> 00:03:50,980
…‏-‏ أريد
‏ أريد دماء بدون سكر.‏-

96
00:03:51,064 --> 00:03:52,607
‏ماذا تنادون فتى أسباني

97
00:03:52,690 --> 00:03:53,733
‏ذي أصبع مطاطي؟

98
00:03:53,816 --> 00:03:55,735
‏-‏ ‏"‏‏‏ربرتو‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏ربر…‏"‏‏‏-

99
00:03:57,820 --> 00:03:58,821
‏ما نوع النحل الذي ينتج حليب؟

100
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
‏-‏ ‏"‏‏‏بوو بيز‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏بوو بيز‏"‏‏‏!‏-

101
00:04:01,032 --> 00:04:03,368
‏لذا سوف أستخدم هذا الغيتار

102
00:04:03,451 --> 00:04:05,995
‏لكي أوقف ‏"‏‏‏تشو تشو‏"‏‏‏ مثلما فعل ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏.‏

103
00:04:06,996 --> 00:04:08,373
‏هذا…هذا جيد،‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

104
00:04:08,456 --> 00:04:09,624
‏ولكني أظن أن تعبير وجهك خاطئة.‏

105
00:04:09,707 --> 00:04:11,834
‏تعبيراتي خاطئة؟

106
00:04:11,918 --> 00:04:14,170
‏نعم،‏ عليك تقليد ‏"‏‏‏النظرة المتجمدة‏"‏‏‏
الخاصة بـ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏.‏

107
00:04:15,129 --> 00:04:16,256
‏هكذا؟

108
00:04:16,339 --> 00:04:18,174
‏لا.‏ ليس هكذا.‏

109
00:04:19,259 --> 00:04:20,218
‏لا.‏

110
00:04:20,301 --> 00:04:21,344
…‏لا تزمجر.‏ هذا

111
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
‏-‏ هكذا؟
‏ حسنًا.‏-

112
00:04:23,304 --> 00:04:24,472
‏يمكنك أن تجرب هذا.‏

113
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
‏هل يخاف ‏"‏‏‏تشو تشو‏"‏‏‏ من المصابين
بالسكتة الدماغية؟

114
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
‏يرتعب.‏

115
00:04:27,850 --> 00:04:29,185
‏‏"‏‏‏مدرسة (واجستاف)‏"‏‏‏

116
00:04:30,603 --> 00:04:32,230
‏انظر،‏ ‏"‏‏‏جين ‏"‏‏‏.‏

117
00:04:32,313 --> 00:04:33,398
‏كيف ستدافع عن نفسك؟

118
00:04:33,481 --> 00:04:34,440
‏أنا بريء.‏

119
00:04:34,524 --> 00:04:37,527
‏لقد كانت بصمات أصابعك على سلاح الجريمة.‏

120
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
‏ليس لدي أصابع.‏

121
00:04:39,153 --> 00:04:40,154
‏حضرة القاضي!‏

122
00:04:40,238 --> 00:04:41,572
‏ليس لدي وقت لهذا.‏

123
00:04:41,656 --> 00:04:44,117
‏ماذا!‏ ليس لديك وقت لمحكمة الطعام؟

124
00:04:44,200 --> 00:04:45,159
‏أين تذهب؟

125
00:04:45,743 --> 00:04:47,787
‏مرحبًا.‏ أتريد سماع نكتة جيدة؟

126
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
‏ما الذي لونه أخضر ويغني؟

127
00:04:50,456 --> 00:04:53,918
‏-‏ هيا.‏ قلها.‏
…‏ إل-

128
00:04:55,628 --> 00:04:56,504
…‏إلفيس ب

129
00:04:57,797 --> 00:04:59,132
…‏إلفس بر

130
00:04:59,757 --> 00:05:00,800
‏فلتنس الأمر.‏

131
00:05:00,883 --> 00:05:02,969
…‏سوف أقول لك ما لونه أخضر ويغني

132
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
‏‏"‏‏‏إلفيس بارسلي‏"‏‏‏.‏

133
00:05:07,140 --> 00:05:10,977
‏لن تقول حل أي نكتة لأي شخص بعد الأن.‏

134
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
‏هل استوعبت هذا،‏ ‏"‏‏‏بو بو‏"‏‏‏؟

135
00:05:14,147 --> 00:05:15,189
‏ماذا به؟

136
00:05:15,273 --> 00:05:16,441
‏شكرًا.‏

137
00:05:16,524 --> 00:05:17,984
‏شكرًا،‏ لكم جميعًا.‏ شكرًا.‏

138
00:05:18,067 --> 00:05:19,652
‏على أي حال…‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ انظر.‏

139
00:05:19,736 --> 00:05:20,945
‏سوف يعلنون الحكم.‏

140
00:05:21,029 --> 00:05:22,155
‏مذنب.‏

141
00:05:22,238 --> 00:05:23,489
‏لا!‏

142
00:05:23,573 --> 00:05:25,450
‏خذوه من هنا.‏

143
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
‏‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ أين تذهب؟

144
00:05:27,785 --> 00:05:28,995
‏ما بال ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏؟

145
00:05:29,078 --> 00:05:30,913
‏لا أعرف،‏ يا ‏"‏‏‏لازانيا‏"‏‏‏

146
00:05:30,997 --> 00:05:32,040
‏لا أعرف.‏

147
00:05:32,832 --> 00:05:34,459
‏أتعرف،‏ طبخ السباغيتي ليس طبخًا.‏

148
00:05:34,542 --> 00:05:36,044
‏إنه أشبه بغلي الماء.‏

149
00:05:36,127 --> 00:05:37,503
‏حسنًا،‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏ هل يمكنني المجيء؟

150
00:05:37,587 --> 00:05:38,713
‏لا أظن ذلك.‏

151
00:05:38,796 --> 00:05:41,215
‏لم لا؟ بعض هؤلاء الأمهات مطلقات،‏ صحيح؟

152
00:05:41,299 --> 00:05:43,634
‏يقابلنني،‏ وأنا أقابل أولادهم.‏

153
00:05:43,718 --> 00:05:45,845
…‏ربما نعبث سويًا بعض الشيء ليس بالداخل،‏ لكن

154
00:05:45,928 --> 00:05:48,348
‏حسنًا،‏ لقد اتفقنا على عدم حضورك
أي مناسبات مدرسية أخرى يا ‏"‏‏‏تدي‏"‏‏‏.‏

155
00:05:48,431 --> 00:05:50,099
‏-‏ مرحبًا،‏ أبي،‏ خمن ماذا حدث؟
‏ ماذا؟-

156
00:05:50,183 --> 00:05:53,353
‏تصرفت مثل ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏ هزمت ‏"‏‏‏تشو تشو‏"‏‏‏.‏

157
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
‏والجميع ضحك.‏

158
00:05:54,354 --> 00:05:57,273
‏حسنًا،‏ ضحك طفل واحد.‏ ‏"‏‏‏بيتر بيسكدارو‏"‏‏‏

159
00:05:57,357 --> 00:05:58,733
‏يعاني من صعوبة في التعلم.‏

160
00:05:58,816 --> 00:06:00,526
‏نعم،‏ لكنه يعرف ما هو المضحك.‏

161
00:06:00,610 --> 00:06:02,570
…‏والآن وبعد أن دافعت عن نفسك

162
00:06:02,653 --> 00:06:04,572
…‏حسنًا،‏ مبروك،‏ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

163
00:06:04,655 --> 00:06:06,908
‏هل يمكننا التوقف عن الكلام بهذا الشأن؟

164
00:06:06,991 --> 00:06:08,826
‏حسنًا،‏ الليلة،‏ أنا أقترح،‏

165
00:06:08,910 --> 00:06:13,373
…‏أبي،‏ بعد أن يذهب الجميع إلى السرير… ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

166
00:06:13,456 --> 00:06:17,335
‏نبدأ فرقة ‏"‏‏‏الحرق الساخر‏"‏‏‏ ونشاهد
‏"‏‏‏كانين كريمينالز‏"‏‏‏

167
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
‏من ثم ذلك البرنامج التمرينات الرياضية،‏

168
00:06:19,295 --> 00:06:23,466
‏و يمكن بعدها القليل من ‏"‏‏‏بيتلجوس‏"‏‏‏
في ‏"‏‏‏إسبانيا‏"‏‏‏

169
00:06:23,549 --> 00:06:25,551
‏‏"‏‏‏بيتلجو‏"‏‏‏.‏

170
00:06:26,469 --> 00:06:30,139
‏كنت أود أن أفعل،‏ لولا أن أفضل أب بالعالم

171
00:06:30,223 --> 00:06:32,642
{\an8}‏خرج واشترى هذه!‏

172
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
{\an8}‏إنها مجموعة ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏ الكاملة.‏

173
00:06:34,769 --> 00:06:38,689
{\an8}‏كافة الأسطوانات الرقيمة الـ12
وأكثر من 28 مقاطع إضافية.‏

174
00:06:38,773 --> 00:06:40,233
‏مرحى!‏

175
00:06:40,316 --> 00:06:41,567
‏28 ساعة!‏

176
00:06:41,651 --> 00:06:43,903
‏أيمكنني الحصول على تلك الشوكة لدقيقة؟

177
00:06:43,986 --> 00:06:45,113
‏نعم…تفضلي.‏

178
00:06:45,196 --> 00:06:46,906
…‏شكرًا.‏ أريد فقط أن

179
00:06:48,699 --> 00:06:50,576
‏مهلًا.‏

180
00:06:50,660 --> 00:06:51,994
‏لا!‏

181
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)‏"‏‏‏

182
00:06:56,707 --> 00:06:57,750
‏يعرض الآن أفضل مشهد يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

183
00:06:57,834 --> 00:06:59,919
‏ستُطلق طلقتان،‏

184
00:07:00,002 --> 00:07:01,212
‏واحدة أطلقها لقتلك،‏

185
00:07:01,295 --> 00:07:02,922
‏والثانية هي شربي لكأس ويسكي.‏

186
00:07:05,133 --> 00:07:06,884
‏-‏ يا للروعة!‏
‏ يا لها من جملة.‏-

187
00:07:06,968 --> 00:07:09,345
‏تفضلا شاهدا فيلمكما السخيف.‏

188
00:07:09,429 --> 00:07:12,098
‏يوجد أناس آخرين بالجوار
يمكنني التسكع معهم.‏

189
00:07:12,849 --> 00:07:14,392
‏انهضي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ لنتسكع سوية.‏

190
00:07:14,475 --> 00:07:17,812
‏حسنًا،‏ ربما يمكننا التدرب على حل الصراعات.‏

191
00:07:17,895 --> 00:07:20,106
‏قولي شيئًا ليئمًا ضدي حتى أتفاعل معه.‏

192
00:07:20,189 --> 00:07:21,065
‏أي شيء أريده؟

193
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
‏-‏ نعم.‏
‏ مرحى!‏-

194
00:07:22,817 --> 00:07:25,945
‏تبدو غرفتك كأنه زيّنها

195
00:07:26,028 --> 00:07:27,405
‏فارس منحرف.‏

196
00:07:27,989 --> 00:07:31,617
‏عندما تقولين هذا،‏ فإنه يشعرني أنك تحاولين
جرح مشاعري.‏

197
00:07:31,701 --> 00:07:35,997
‏يا إلهي!‏ لمَ تتحدثين بمثل هذا البطء؟

198
00:07:36,080 --> 00:07:37,665
‏عندما تقولين هذا،‏

199
00:07:37,748 --> 00:07:39,584
…‏-‏ أشعر بأنك تحاولين جرح
‏ آه يا ربي،‏ يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏-

200
00:07:39,667 --> 00:07:41,961
‏هذا ملل للغاية.‏

201
00:07:42,044 --> 00:07:42,920
…‏حسنًا

202
00:07:43,004 --> 00:07:44,547
‏مرحبًا أمي،‏ أترغبين في قضاء الوقت سويًا؟

203
00:07:44,630 --> 00:07:47,341
‏كم أحب هذا!‏

204
00:07:47,425 --> 00:07:50,553
‏وقت ترابط بين الأم وبنتها.‏

205
00:07:50,636 --> 00:07:52,638
‏مثلما كنت أفعل مع أمي.‏

206
00:07:53,473 --> 00:07:54,682
‏وقت التبرج!‏

207
00:07:57,518 --> 00:07:58,936
{\an8}‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)‏"‏‏‏

208
00:07:59,520 --> 00:08:01,314
‏حسنًا يا راعي البقر الصغير.‏

209
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
‏حان وقت المدرسة.‏

210
00:08:02,482 --> 00:08:04,442
‏-‏ يمكنك مشاهدة البقية بالمساء.‏
‏ أمي.‏-

211
00:08:04,525 --> 00:08:05,526
‏كيف يمكنك؟

212
00:08:05,610 --> 00:08:06,486
‏كيف يمكنني ماذا؟

213
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
‏كيف يمكنك تشجيع هذا؟

214
00:08:08,362 --> 00:08:10,239
‏لا تكوني مزعجة يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

215
00:08:10,323 --> 00:08:13,409
‏يجري بينهما بعض الترابط
بين الأب وابنه وهذا أمر جيد.‏

216
00:08:13,493 --> 00:08:15,369
‏فلا ينسجم هذان الـ2 جيدًا في الغالب.‏

217
00:08:15,453 --> 00:08:17,371
‏فليعزف الـ‏"‏‏‏تامبورين‏"‏‏‏ بمفرده!‏

218
00:08:19,290 --> 00:08:20,208
‏يا للهول!‏

219
00:08:25,171 --> 00:08:26,881
‏حسنًا،‏ هذه هي الطريقة التي تلقي بها
رمية ملتوية.‏

220
00:08:26,964 --> 00:08:28,883
‏أأنت جاهز؟ ها هي القذفية.‏

221
00:08:29,634 --> 00:08:30,885
‏يا لها من كرة غبية!‏

222
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
‏السبب في إخفاقي لعدم وجود أشرطة بها.‏

223
00:08:32,261 --> 00:08:33,471
‏أنا جائع.‏

224
00:08:33,554 --> 00:08:35,097
‏حسنًا انتهينا من التمرين،‏ لندخل.‏

225
00:08:35,181 --> 00:08:37,016
‏أرغب في تناول زبدة الفول السوداني.‏

226
00:08:37,600 --> 00:08:40,144
‏أتضح أننا نترابط بصورة أفضل
في مشاهدة الأفلام

227
00:08:40,228 --> 00:08:43,064
‏التي أحب مشاهدتها،‏
والتي أجعل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ يحبها أيضًا.‏

228
00:08:43,147 --> 00:08:43,773
‏نعم.‏

229
00:08:43,856 --> 00:08:46,234
‏نعم،‏ هذا شيء لطيف.‏

230
00:08:46,317 --> 00:08:47,276
‏سأذهب للمدرسة.‏

231
00:08:47,360 --> 00:08:48,361
‏-‏ جيد.‏
‏ رائع.‏-

232
00:08:48,444 --> 00:08:50,780
‏لمَ لا تتعلمين شيئًا وتصبحين محامية؟

233
00:08:50,863 --> 00:08:51,948
‏‏"‏‏‏مدرسة (واجستاف)‏"‏‏‏

234
00:08:52,031 --> 00:08:54,867
‏برنامج ‏"‏‏‏آبس‏"‏‏‏ لحل الصرعات

235
00:08:54,951 --> 00:08:56,410
‏يجتاح مدرستنا.‏

236
00:08:56,494 --> 00:08:57,870
‏تعلمون جميعكم نظامي،‏

237
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
‏وفي حفل عشاء تناول الإسباغيتي،‏

238
00:08:59,163 --> 00:09:01,082
‏سيعرفه أيضًا أباءكم أو أوصيائكم القانونيين.‏

239
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
‏لأن والدتك بالسجن يا ‏"‏‏‏بيكي‏"‏‏‏.‏

240
00:09:03,960 --> 00:09:06,712
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جوسيلين‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير… لنتدرب.‏

241
00:09:06,796 --> 00:09:07,964
‏فقط تفرجي يا ‏"‏‏‏بيكي‏"‏‏‏.‏

242
00:09:08,047 --> 00:09:10,758
‏اكتشفت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ لتوها أن صديقتها المفضلة
‏"‏‏‏جوسيلين‏"‏‏‏

243
00:09:10,841 --> 00:09:13,886
‏أخبرت ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ معتوهة.‏

244
00:09:13,970 --> 00:09:16,222
‏والآن…ليبدأ التمثيل.‏

245
00:09:16,305 --> 00:09:18,933
‏قالت لي ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏ إنك معتوهة يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

246
00:09:19,016 --> 00:09:21,394
‏أكرهك يا ‏"‏‏‏جوسلين‏"‏‏‏ أيتها البغيضة.‏

247
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
‏أيًا ما يكن.‏ ما قلته كان صحيحًا.‏

248
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
‏فأنت معتوهة.‏

249
00:09:27,692 --> 00:09:29,443
‏والآن…لتتوقفا.‏

250
00:09:29,527 --> 00:09:31,821
‏حسنًا،‏ لم يحل هذا شيئًا.‏

251
00:09:31,904 --> 00:09:34,407
‏هلا أعدنا العرض؟

252
00:09:38,244 --> 00:09:41,372
‏لنطبق برنامج ‏"‏‏‏آبس‏"‏‏‏.‏ الخطوة الأولى:‏

253
00:09:41,455 --> 00:09:42,832
‏النفاذ لمشاعرك!‏

254
00:09:42,915 --> 00:09:45,793
‏عندما نممت عني لـ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ الصغير

255
00:09:45,876 --> 00:09:47,044
‏فقد أذيت مشاعري.‏

256
00:09:47,128 --> 00:09:49,130
‏الخطوة الثانية:‏ كن اعتذاريًا

257
00:09:49,213 --> 00:09:50,256
‏آسفة.‏

258
00:09:50,339 --> 00:09:52,633
‏الخطوة الثالثة:‏ تصافحا بالصفع.‏

259
00:09:52,717 --> 00:09:55,052
‏أحسنتما.‏ فلتنفذاه بذات الشكل في العشاء.‏

260
00:09:56,429 --> 00:09:58,472
‏تمتعوا بغدائكم.‏

261
00:09:59,140 --> 00:10:03,394
‏إن ننمت عني في أي وقت مع ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏
الصغير خارج التمثيل ببرنامج حل الصراعات

262
00:10:03,477 --> 00:10:04,604
‏سأضربك في وجهك.‏

263
00:10:04,687 --> 00:10:06,814
‏إنه مجرد تمثيل ساخر يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

264
00:10:06,897 --> 00:10:08,274
‏سوف أضربك.‏

265
00:10:08,357 --> 00:10:11,944
…‏مجددًا ومجددًا

266
00:10:12,028 --> 00:10:13,738
‏يا إلهي،‏ يا لك من معتوهة.‏

267
00:10:13,821 --> 00:10:15,489
…‏مجددًا ومجددًا

268
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
…‏مجددًا ومجددًا

269
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)‏"‏‏‏

270
00:10:19,076 --> 00:10:20,202
‏حسنًا،‏ يُعد الشيء الهام هو

271
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
‏أنني شاركت ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ في مشاهدة الفيلم

272
00:10:21,704 --> 00:10:23,539
‏وقد ساعدة في الدفاع عن نفسه بالمدرسة.‏

273
00:10:23,623 --> 00:10:27,168
‏نعم،‏ ضربت الكثير من الأطفال مثل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏
عندما كنت بعمره.‏

274
00:10:27,251 --> 00:10:30,004
…‏ليس لأني كنت متنمرًا
لكن فقط أطفال مثل ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏،‏ تعلم ما أعني؟

275
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
‏أطفال يتم ضربهم.‏

276
00:10:31,005 --> 00:10:33,257
‏كيف يجري إعداد كرات اللحم؟

277
00:10:33,341 --> 00:10:34,675
‏فيجب أن تكون ممتازة.‏

278
00:10:34,759 --> 00:10:38,554
‏مرحى،‏ تشبه البرغر الذي تعده،‏
تختلف فقط في أنها دائرية!‏

279
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
‏-‏ مهلًا.‏
‏ ماذا؟-

280
00:10:39,764 --> 00:10:40,640
‏ليست هذه من أجلك.‏

281
00:10:40,723 --> 00:10:43,976
‏أعددنها لكي أتباهى بها أمام الأمهات
في حفل جمع التبرعات.‏

282
00:10:44,060 --> 00:10:48,397
‏أعد واحدة كبيرة للغاية مخصوصًا
…لـ‏"‏‏‏كولين كافيلو‏"‏‏‏ لتختنق وهي تتناولها

283
00:10:48,481 --> 00:10:49,440
‏حسنًا.‏

284
00:10:50,858 --> 00:10:53,694
‏حسنًا،‏ يبدو أنني سأجلس معكما اليوم.‏

285
00:10:53,778 --> 00:10:54,987
‏إليكما ترتيب الاختيار.‏

286
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
‏أنا،‏ ثم ليس أيًا منكما.‏

287
00:10:56,697 --> 00:11:01,535
‏أي الملصقات تحبين أكثر،‏ دعسوقتي
الأرجوانية أم الحمراء الخاصة بـ‏"‏‏‏سوزي‏"‏‏‏؟

288
00:11:01,619 --> 00:11:03,079
‏ووداعًا.‏

289
00:11:04,830 --> 00:11:06,707
‏مرحبًا هناك إيها القيء.‏

290
00:11:06,791 --> 00:11:08,376
‏من الغريب رؤيتك هنا.‏

291
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
‏في المقصف أثناء الغداء؟

292
00:11:10,586 --> 00:11:11,712
‏نعم.‏

293
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
‏ما الذي تفعله؟

294
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
‏أفعل ماذا؟

295
00:11:16,384 --> 00:11:17,885
‏أنت غريب!‏

296
00:11:17,968 --> 00:11:20,429
‏غريب؟ أظنك تعني أنني نقيض البطل.‏

297
00:11:20,513 --> 00:11:21,347
‏انظر إلى القبعة.‏

298
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
‏إنها قبعة الحماية من الشمس الخاصة بأمنا
أيها الأحمق.‏

299
00:11:24,433 --> 00:11:26,352
‏أتحب قول نهاية نكاتي.‏

300
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
‏حسنًا،‏ فلتنه طعامي.‏

301
00:11:29,480 --> 00:11:33,025
‏أنت تتصرف كأحمق كبير يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

302
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
‏يتمحور كل هذا حول نكاتك السخيفة
التي تلقيها من كتاب النكت الغبي خاصتك.‏

303
00:11:35,611 --> 00:11:39,532
‏كانت تلك آخر مرة تهينين فيها النكات.‏

304
00:11:40,491 --> 00:11:43,077
‏لا تفكر حتى في هذا يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

305
00:11:52,211 --> 00:11:53,963
‏معركة بالطعام!‏

306
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
{\an8}…‏لا

307
00:12:06,600 --> 00:12:09,103
‏وكان فردا عائلة ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ هذان يلقيان الطعام
على بعضهما.‏

308
00:12:09,186 --> 00:12:10,229
‏أكرهك.‏

309
00:12:10,312 --> 00:12:11,147
‏أكرهك.‏

310
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
‏يبدو أنه يوجد بينهما خلاف.‏

311
00:12:13,733 --> 00:12:15,860
‏أنا متأكد من أننا يمكننا حل الموضوع.‏

312
00:12:15,943 --> 00:12:18,904
‏أود أن تلقوا نظرة على ‏"‏‏‏آبس‏"‏‏‏ خاصتي؟

313
00:12:20,156 --> 00:12:20,990
‏لا،‏ شكرًا.‏

314
00:12:21,073 --> 00:12:22,825
‏لتريه عضلات معدتك ‏"‏‏‏آبس‏"‏‏‏ خاصتك
يا أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

315
00:12:22,908 --> 00:12:24,201
‏نرغب جميعًا في رؤية عضلات معدتك ‏"‏‏‏آبس‏"‏‏‏.‏

316
00:12:24,285 --> 00:12:25,453
‏أنا حقًا لا أرغب في رؤيتها.‏

317
00:12:25,536 --> 00:12:26,746
‏-‏ وكذا عضوك الذكري.‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏-

318
00:12:26,829 --> 00:12:32,168
{\an8}‏لمَ لا تنفذ يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ وتعبر عما تشعر
عندما تكون ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏ غاضبة منك.‏

319
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
‏حسنًا.‏

320
00:12:34,295 --> 00:12:35,254
‏هذا هو كل ما لديّ لأقوله.‏

321
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
‏حسنًا،‏ وهذا هو كل ما لديّ لأقوله.‏

322
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
‏مهلًا.‏ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏!‏

323
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
‏أنت لا تستخدمين ‏"‏‏‏آبس‏"‏‏‏ خاصتك.‏

324
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
‏يُعد هذا أمرًا غبيًا.‏

325
00:12:47,933 --> 00:12:48,893
‏-‏ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏
‏ نعم.‏-

326
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
‏عندما تقول،‏ ‏"‏‏‏يُعد هذا أمرًا غبيًا‏"‏‏‏

327
00:12:51,020 --> 00:12:54,732
‏يجعلني أشعر بالرغبة في قرصك بعينك.‏

328
00:12:55,566 --> 00:12:56,734
‏لم فعلت هذا؟

329
00:12:56,817 --> 00:13:00,821
‏لكي نتمكن من حل هذا
ونضرب مثالًا جيدًا لطفليك.‏

330
00:13:00,905 --> 00:13:01,864
‏حسنًا.‏

331
00:13:01,947 --> 00:13:04,658
‏الآن سأضربك بقصبة ساقك.‏

332
00:13:04,742 --> 00:13:06,118
‏حسنًا

333
00:13:06,202 --> 00:13:07,077
‏حسنًا.‏

334
00:13:08,120 --> 00:13:08,996
‏مهلًا.‏

335
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
‏لا تلقي بـ‏"‏‏‏إميلي‏"‏‏‏ ذات الذكريات المكبوتة.‏

336
00:13:10,956 --> 00:13:11,957
‏لن تتذكر هذا.‏

337
00:13:12,458 --> 00:13:14,585
‏أرى أن هذا الأمر ينجح للغاية
يا أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏!‏

338
00:13:14,668 --> 00:13:15,836
‏يُعتبر نظامك هذا مذهلًا.‏

339
00:13:15,920 --> 00:13:18,214
‏-‏ لا.‏
‏ سنغادر الآن.‏-

340
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
‏أتعلمون ما الذي نسيت قوله؟

341
00:13:20,132 --> 00:13:21,717
‏حجز في المدرسة بعد الدوام.‏

342
00:13:21,801 --> 00:13:24,678
‏وبالنسبة لك،‏ سوف أقطعك!‏

343
00:13:24,762 --> 00:13:28,182
‏سوف أقطع عنك استضافة عشاء إسباغيتي
الخاص ببرنامج حل الصراعات.‏

344
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
…‏ماذا…بربك،‏ لا يمكنك

345
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
‏تأخر الوقت على أي كلام!‏ سيتحول الآن
اجتماع عشاء إسباغيتي لبرنامج حل الصراعات

346
00:13:32,895 --> 00:13:35,606
‏إلى اجتماع صيامي لبرنامج حل الصراعات.‏

347
00:13:36,565 --> 00:13:38,067
‏حسنًا،‏ لم يجر الأمر بصورة طيبة.‏

348
00:13:38,818 --> 00:13:40,569
‏-‏ نعم،‏ بدا غاضبًا.‏
‏ طائش.‏-

349
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
‏وأنفجر بغرور بعض الشيء،‏ أليس كذلك؟

350
00:13:42,404 --> 00:13:44,031
‏ربما يكون عطشانًا.‏

351
00:13:44,990 --> 00:13:46,033
‏ستقتلني أمكما.‏

352
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
‏سررت للغاية بأننا حظينا بالفرصة لحل
هذا بالنقاش!‏

353
00:13:49,745 --> 00:13:51,038
‏أنا آسف يا ‏"‏‏‏إميلي‏"‏‏‏!‏

354
00:13:53,874 --> 00:13:54,834
‏حجز بالمدرسة بعد الدوام؟

355
00:13:54,917 --> 00:13:57,461
‏وتم استبعادنا من تعهد استضافة
عشاء نادي السلام!‏

356
00:13:57,545 --> 00:13:59,255
‏-‏ ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏
…‏ آسف يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏،‏ أنا-

357
00:13:59,338 --> 00:14:00,756
‏لا يمكنني إخبارك

358
00:14:00,840 --> 00:14:03,551
‏كم عدد الخدمات التي طلبتها
من آخرين لنتمكن من تعهد هذا الأمر.‏

359
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
‏-‏ كم عددها؟
‏ اثنتين!‏-

360
00:14:05,177 --> 00:14:07,847
‏من المفترض أنك تهتمين بالمطعم يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

361
00:14:07,930 --> 00:14:09,640
‏أنا غاضبة لدرجة تعجزني عن تقديم الطعام.‏

362
00:14:09,723 --> 00:14:11,308
‏ماذا فعلت؟ هل أغلقت المطعم؟

363
00:14:11,392 --> 00:14:13,435
‏-‏ نعم.‏
‏ أكان هنالك زبائن بالداخل؟-

364
00:14:13,519 --> 00:14:14,687
‏لا أعلم.‏

365
00:14:15,855 --> 00:14:17,857
‏لن يحضر أي أحد لحفل جمع التبرعات
خاصتنا الآن.‏

366
00:14:17,940 --> 00:14:19,108
‏جيدًا ما فعلته يا ‏"‏‏‏بوبي‏"‏‏‏!‏

367
00:14:19,191 --> 00:14:20,359
‏ما حدث ليس خطئي يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

368
00:14:20,442 --> 00:14:21,652
‏كان خطأ أستاذ ‏"‏‏‏فروند‏"‏‏‏.‏

369
00:14:21,735 --> 00:14:23,654
‏-‏ وخطأ ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏ وخطأ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

370
00:14:23,737 --> 00:14:26,615
‏وأهم سبب هو ذلك الفيلم الغبي.‏

371
00:14:26,699 --> 00:14:28,284
‏-‏ مهلًا!‏
‏ لا تلقي باللوم على الفيلم.‏-

372
00:14:28,367 --> 00:14:29,326
‏دعي ‏"‏‏‏بينجو‏"‏‏‏ خارج الأمر.‏

373
00:14:29,410 --> 00:14:30,327
‏اخرسوا!‏

374
00:14:30,411 --> 00:14:31,579
‏جميعكم!‏

375
00:14:31,662 --> 00:14:33,914
‏سأحتفظ بهذا الأفلام في درج مجوهرات

376
00:14:33,998 --> 00:14:34,999
‏بربك،‏ هذا غير عادل!‏

377
00:14:35,082 --> 00:14:35,916
‏أخيرًا.‏

378
00:14:36,000 --> 00:14:37,334
‏أنت تبالغين في ردة فعلك يا ‏"‏‏‏لين‏"‏‏‏.‏

379
00:14:37,418 --> 00:14:38,627
‏نعم بالفعل.‏

380
00:14:38,711 --> 00:14:42,298
‏أنا مسؤولة عن حفل عشاء إسباغيتي
لن يقدم فيه أي إسباغيتي!‏

381
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
…‏إن قمنا جميعًا بممارسة ‏"‏‏‏آبس‏"‏‏‏

382
00:14:43,799 --> 00:14:46,051
‏الآن ليس وقت هذا الهراء يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏!‏

383
00:14:52,766 --> 00:14:53,851
‏‏"‏‏‏حفل عشاء الإسباغيتي‏"‏‏‏

384
00:14:56,353 --> 00:14:58,772
‏‏"‏‏‏فصل الحجز بعد المدرسة‏"‏‏‏

385
00:15:01,066 --> 00:15:04,653
‏لا أصدق أنني عوقبت بالحجز بالمدرسة
بعد الدوام.‏

386
00:15:04,737 --> 00:15:08,240
‏إن كنت مكانك،‏ لعملت ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ درسًا
لا ينساه أبدًا.‏

387
00:15:08,324 --> 00:15:10,701
‏كان لديّ سجل دراسي لا تشوبه شائبة.‏

388
00:15:10,784 --> 00:15:13,203
‏-‏ والآن قد لوثته.‏
‏ لوثته.‏-

389
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
‏يبدو أنك أوصلت ‏"‏‏‏تشو تشو‏"‏‏‏ إلى ما تريده.‏

390
00:15:15,748 --> 00:15:19,543
‏فقط قم بالتحديق إليه بتلك ‏"‏‏‏النظر المتجمدة‏"‏‏‏
مع بعض الموسيقى ثم اقض عليه.‏

391
00:15:19,627 --> 00:15:21,587
‏أترغب في الحصول على قليل من هذا؟

392
00:15:24,173 --> 00:15:25,382
‏نعم،‏ هو يريد ذلك.‏

393
00:15:25,466 --> 00:15:27,176
‏الآن حدق بك بـ‏"‏‏‏النظرة المتجمدة‏"‏‏‏.‏

394
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
‏ضعه في مكانته.‏

395
00:15:29,762 --> 00:15:31,096
‏أنت ميت.‏

396
00:15:31,180 --> 00:15:32,473
‏التزموا الهدوء!‏

397
00:15:33,015 --> 00:15:34,975
‏‏"‏‏‏جذاب‏"‏‏‏

398
00:15:36,393 --> 00:15:37,478
‏‏"‏‏‏(بوبز برغرز)‏"‏‏‏

399
00:15:37,561 --> 00:15:39,813
‏سأذهب لإحضار ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏
من الحجز المدرسي.‏

400
00:15:39,897 --> 00:15:42,024
‏رائع!‏ أحضر معك بعض كرات اللحم.‏

401
00:15:42,107 --> 00:15:43,484
‏فلدينا الكثير من كرات اللحم.‏

402
00:15:43,567 --> 00:15:45,819
‏كلها جاهزة لكن لا ينتفع بها.‏

403
00:15:46,654 --> 00:15:48,697
‏كرات لحم لذيذة.‏

404
00:15:48,781 --> 00:15:49,698
‏حسنًا.‏

405
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
‏أنا مضطر للمغادرة.‏

406
00:15:53,369 --> 00:15:56,497
‏الآن سنحسم الأمر يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏

407
00:15:57,748 --> 00:15:58,749
‏كيف سنحسم الأمر؟

408
00:15:58,832 --> 00:15:59,875
‏بمسابقة تحديق؟

409
00:16:01,460 --> 00:16:03,796
‏-‏ بالسخرية بالنكات؟
‏ اقض عليه يا ‏"‏‏‏تشو تشو‏"‏‏‏!‏-

410
00:16:06,090 --> 00:16:08,092
‏لمَ يخلعون قمصانهم؟ يا إلهي.‏

411
00:16:08,592 --> 00:16:09,927
‏لم أرغب في فعل هذا.‏

412
00:16:10,010 --> 00:16:11,929
‏حتى أنني لم أضغط الزر الأزرق بعد.‏

413
00:16:12,012 --> 00:16:13,347
…‏لا أعلم حتى الصوت الذي يصدره

414
00:16:15,140 --> 00:16:15,975
‏توقف!‏

415
00:16:16,058 --> 00:16:17,267
‏لن يتعارك أحد هنا.‏

416
00:16:17,351 --> 00:16:17,851
‏شكرًا لله.‏

417
00:16:17,935 --> 00:16:21,563
‏دعني أذهب!‏ هذا القطار منطلق على القضبان.‏

418
00:16:24,566 --> 00:16:25,734
‏فهمت الآن من أين اكتسبت اسمك.‏

419
00:16:25,818 --> 00:16:28,070
‏لطالما ظننت أنه بسبب طريقتك بالمضغ.‏

420
00:16:28,153 --> 00:16:29,613
‏لإنه يمضغ بصوت كالقطار.‏

421
00:16:29,697 --> 00:16:30,614
‏مهلًا،‏ اهدأ.‏

422
00:16:33,450 --> 00:16:34,618
‏لنذهب للبيت يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏

423
00:16:34,702 --> 00:16:36,912
‏-‏ أتلمس ابني؟
‏ معذرة،‏ ماذا؟-

424
00:16:36,996 --> 00:16:38,539
‏قلت،‏ أتلمس ابني؟

425
00:16:38,622 --> 00:16:40,040
‏لا،‏ كان يهجم على ابني.‏

426
00:16:40,124 --> 00:16:41,333
‏أحقًا؟ جيد.‏

427
00:16:41,917 --> 00:16:43,043
‏ما بالكما وشأن خلع القمصان؟

428
00:16:43,127 --> 00:16:45,921
‏سأبرحك ضربًا لدرجة أنني لن احتاج
للذهاب للتمرين الليلة.‏

429
00:16:46,005 --> 00:16:47,172
‏-‏ هذا موقف سيئ يا أبي.‏
‏ عراك!‏-

430
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
‏شكرًا لك يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏ أنا أسيطر على الموقف.‏

431
00:16:49,425 --> 00:16:50,759
‏سنحسم الأمر الآن!‏

432
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
‏اقتله!‏

433
00:16:52,720 --> 00:16:55,514
‏-‏ اجريا!‏
‏ لا يمكنني.‏-

434
00:16:55,597 --> 00:16:58,392
‏فأنا أحمل هذا الغيتار اللعين حول رقبتي!‏

435
00:17:10,821 --> 00:17:12,489
‏-‏ ادفع للأسفل يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏.‏
‏ أحاول.‏-

436
00:17:13,032 --> 00:17:13,949
‏-‏ حسنًا.‏
‏ آه.‏-

437
00:17:14,033 --> 00:17:16,410
‏لنكن واضحين فحسب،‏
أننا لا نختبئ من هذين الاثنين.‏

438
00:17:16,493 --> 00:17:19,830
‏أننا فقط نرفض باحترام
دعوتهم للقتال،‏ اتفقنا؟

439
00:17:19,913 --> 00:17:21,582
‏نعم.‏ لا شكرًا لكما.‏

440
00:17:21,665 --> 00:17:25,502
‏سأشتبك بكل تأكيد في قتال في ظل
…الظروف المناسبة،‏ إذا

441
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
‏ما هذه الرائحة؟

442
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
‏-‏ يا إلهي يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏!‏-

443
00:17:29,757 --> 00:17:32,509
‏-‏ آسف.‏
‏ صه،‏ أنا أسمعهما يقتربان.‏-

444
00:17:33,469 --> 00:17:34,553
‏إنهما قادمان.‏

445
00:17:34,636 --> 00:17:36,055
‏أحقًا…؟ أيمكنك حقًا سماعهما؟

446
00:17:36,138 --> 00:17:38,140
‏-‏ خدعتك.‏
‏ كفاك يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏-

447
00:17:38,223 --> 00:17:41,101
‏أنت تضغطين على أعصابي منذ ثلاثة
أيام بتصرفاتك الطفولية.‏

448
00:17:41,185 --> 00:17:43,312
‏والآن أنت مدينة لأخيك باعتذار لتوريطه
في المشاكل.‏

449
00:17:43,395 --> 00:17:44,229
‏أنا؟

450
00:17:44,313 --> 00:17:46,356
‏كلاكما مدين لي باعتذار

451
00:17:46,440 --> 00:17:48,067
‏كلانا؟ لماذا؟

452
00:17:48,150 --> 00:17:49,443
‏لأننا أردنا مشاهدة ‏"‏‏‏بانجو‏"‏‏‏؟

453
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
‏لأنكما توقفتما عن التسكع معي.‏

454
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
‏-‏ ماذا؟
‏ استعملا أصواتكما الخفيضة للمزلجة.‏-

455
00:17:55,157 --> 00:17:58,202
‏في البدء،‏ توقفت فرقة ‏"‏‏‏الحرق الساخر‏"‏‏‏
عن التسكع سوية.‏

456
00:17:58,285 --> 00:18:00,704
‏بعد ذلك،‏ توقفت جماعة الغداء
عن التسكع سوية.‏

457
00:18:00,788 --> 00:18:01,955
‏يا إلهي،‏ لدينا أسمين واهيين.‏

458
00:18:02,039 --> 00:18:05,167
‏من الذي سأتسكع معه إن لم يكن أيًا منكما؟

459
00:18:05,250 --> 00:18:08,170
‏مع أمي و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏… من أمة البالغات الحوائض؟

460
00:18:08,253 --> 00:18:10,047
‏يا له من اسم ينم عن الشدة.‏

461
00:18:10,631 --> 00:18:11,840
‏أنتما كل ما أحظى به.‏

462
00:18:11,924 --> 00:18:13,467
‏أنا آسف يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

463
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
‏وأنا أيضًا،‏ لا تبكي رجاءً.‏

464
00:18:16,095 --> 00:18:16,970
‏خدعتكما.‏

465
00:18:17,054 --> 00:18:18,847
‏ظننتما حقًا أني أبكي.‏

466
00:18:19,973 --> 00:18:21,016
‏يا للقرف!‏

467
00:18:21,558 --> 00:18:22,768
‏توقف يا ‏"‏‏‏جين‏"‏‏‏

468
00:18:22,851 --> 00:18:23,727
‏يا إلهي!‏

469
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
‏لا يمكنني ضبط نفسي.‏ يتسبب القلق في ذلك.‏

470
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
‏وكذلك شطيرة لحم التركي المدخن.‏

471
00:18:27,773 --> 00:18:29,399
‏يعد هذا مذهلًا.‏

472
00:18:29,483 --> 00:18:31,276
‏-‏ فضراطك يشبه ضراطي.‏
‏ حقًا؟-

473
00:18:31,360 --> 00:18:33,403
‏هذا رائع.‏ أنتما تترابطان ثانية؟

474
00:18:33,487 --> 00:18:36,198
‏معذرة،‏ لكن هذا اكتشاف جلل.‏

475
00:18:36,281 --> 00:18:37,783
‏فالضراط مثل بصمة الأصبع،‏

476
00:18:37,866 --> 00:18:40,410
‏-‏ وهذا يعني أن لدينا ذات البصمة.‏
‏ مصافحة للأعلى.‏-

477
00:18:40,494 --> 00:18:42,287
‏-‏ لا.‏
‏ لنتصافح.‏-

478
00:18:42,371 --> 00:18:44,957
‏أقسم أن ضراطي يشبه ضراطك يا أبي.‏

479
00:18:45,040 --> 00:18:46,542
‏-‏ لا أظن ذلك يا ‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏
‏ مهلًا.‏-

480
00:18:46,625 --> 00:18:47,709
‏انتظر.‏

481
00:18:48,710 --> 00:18:49,545
‏ما رأيك؟

482
00:18:50,462 --> 00:18:52,005
‏لا،‏ رائحته مثل رائحة والدتك.‏

483
00:18:52,089 --> 00:18:53,590
‏لا!‏

484
00:18:53,674 --> 00:18:55,425
‏يا إلهي،‏ أمك.‏

485
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
‏ماذا سنفعل بشأنها وشأن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

486
00:18:57,427 --> 00:18:59,096
‏يمكنهما العيش معنا هنا!‏

487
00:18:59,179 --> 00:19:00,597
‏أظن أني أعرف حلًا أفضل.‏

488
00:19:00,681 --> 00:19:02,099
‏‏"‏‏‏مدرسة (واجستاف)‏"‏‏‏

489
00:19:04,143 --> 00:19:06,979
‏أنا أتضور جوعًا.‏ يا للإحراج.‏

490
00:19:07,062 --> 00:19:10,232
‏أظن أن الناس سيتحدثون عن الـ‏"‏‏‏زيتي‏"‏‏‏
المطهو بالفرن خاصتي لعام آخر.‏

491
00:19:10,315 --> 00:19:13,569
(‏‏"‏‏‏أظن أن الناس سيتحدثون عن الـ(زيتي
المطهو بالفرن خاصتي لعام آخر.‏‏"‏‏‏

492
00:19:13,652 --> 00:19:14,987
‏معذرة،‏ لم أرك يا ‏"‏‏‏ليندا‏"‏‏‏.‏

493
00:19:15,070 --> 00:19:17,072
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏كول‏"‏‏‏.‏ كيف حالك؟

494
00:19:26,373 --> 00:19:27,207
‏شكرًا.‏

495
00:19:27,291 --> 00:19:31,211
‏بفضل مساعدتكم جمعنا الليلة
أكثر من 100 دولار.‏

496
00:19:31,795 --> 00:19:33,088
‏كانت 110 دولارات.‏

497
00:19:33,172 --> 00:19:35,090
‏حذرتك إيتها القذرة!‏

498
00:19:37,968 --> 00:19:40,053
‏مهلًا،‏ من فضلكما يا فتاتان.‏

499
00:19:40,137 --> 00:19:41,430
‏لم يحن وقت العرض.‏

500
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
‏هذا ليس بشأن العرض.‏

501
00:19:42,806 --> 00:19:43,807
‏إنه شجار من الحياة الفعلية.‏

502
00:19:43,891 --> 00:19:44,725
‏بالعام الماضي،‏

503
00:19:44,808 --> 00:19:47,603
‏كانت المشاجرات الوحيدة التي وقعت للحصول
على قطعة ثانية من الـ‏"‏‏‏زيتي‏"‏‏‏ خاصتي.‏

504
00:19:47,686 --> 00:19:49,313
‏حسنًا،‏ طفح الكيل يا ‏"‏‏‏كولين‏"‏‏‏.‏

505
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
‏دعيني أخبرك بشأن تلك الـ‏"‏‏‏زيتي‏"‏‏‏.‏

506
00:19:51,315 --> 00:19:54,610
‏كان صلصتها مشتراة من متجر وأنت تعلمين هذا.‏

507
00:19:55,485 --> 00:19:56,904
‏مهلًا يا سيدات!‏

508
00:20:06,830 --> 00:20:08,248
‏قلت لك يا ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

509
00:20:08,332 --> 00:20:10,209
‏لست والسباغيتي خاصتك موضع تراحب هنا.‏

510
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
‏لكني أرغب في قول شيء.‏

511
00:20:15,047 --> 00:20:16,131
‏لا شكرًا لك.‏

512
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
‏حظيت بما يكفي من خطاباتك المؤلمة.‏

513
00:20:18,425 --> 00:20:19,927
…‏هل سيفرق إن

514
00:20:20,802 --> 00:20:22,012
‏عبرت عن ‏"‏‏‏آبس‏"‏‏‏ خاصتي؟

515
00:20:22,095 --> 00:20:22,971
‏نعم.‏

516
00:20:23,055 --> 00:20:24,014
…‏أرغب في

517
00:20:24,556 --> 00:20:27,142
‏ماذا كانت الخطوة الأولى؟

518
00:20:27,226 --> 00:20:29,019
‏-‏ فتحة الشرح.‏
‏ ‏"‏‏‏آميل نترات‏"‏‏‏.‏-

519
00:20:29,102 --> 00:20:31,939
‏-‏ أرغب بالنافذ لمشاعري.‏
‏ حسنًا.‏-

520
00:20:32,022 --> 00:20:33,815
‏حسنًا،‏ يكفي.‏

521
00:20:33,899 --> 00:20:35,400
‏الجميع على وشك قتل بعضهم البعض.‏

522
00:20:35,484 --> 00:20:37,069
‏لنبدأ بتناول الطعام!‏

523
00:20:37,152 --> 00:20:39,529
‏مرحى!‏

524
00:20:39,613 --> 00:20:41,531
‏كرات لحم!‏

525
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
‏احصلوا على كرات اللحم من هنا.‏

526
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
‏والسباغيتي.‏

527
00:20:54,044 --> 00:20:56,797
‏تفضلي يا ‏"‏‏‏كولين‏"‏‏‏،‏ لمَ لا تقحمين
كرات اللحم في وجهك؟

528
00:21:03,679 --> 00:21:06,890
‏-‏ معركة طعام!‏
…‏ لا-

