﻿1
00:00:02,910 --> 00:00:04,830
‫ها نحن ذاهبون. احترس لخطاك.‬

2
00:00:05,000 --> 00:00:09,590
‫- لا أكاد أشعر بوجهي يا "تشارلي".‬
‫- لقد اقتلعت ضرسي العقل منذ لحظات.‬

3
00:00:10,630 --> 00:00:12,260
‫لاحظ أن لعابك يسيل.‬

4
00:00:18,600 --> 00:00:20,270
‫انظر إلى هذا.‬

5
00:00:22,520 --> 00:00:27,650
‫- إنها مثيرة للغاية.‬
‫- ماذا؟ هل هذا يثيرك؟‬

6
00:00:28,900 --> 00:00:30,730
‫- ماذا الذي تفعلينه؟‬
‫- انظر.‬

7
00:00:33,820 --> 00:00:35,610
‫ابتعد يا "تشارلي".‬

8
00:00:36,950 --> 00:00:39,490
‫اهدأ. قد يكون هذا مثيرا.‬

9
00:00:43,460 --> 00:00:45,040
‫ضربة رائعة.‬

10
00:00:45,460 --> 00:00:46,540
‫شكرا.‬

11
00:00:48,710 --> 00:00:51,300
‫حاولي أن تتقدمي خطوة.‬
‫سيعطيك هذا مزيدا من القوة.‬

12
00:00:51,460 --> 00:00:53,090
‫تعني هكذا؟‬

13
00:00:56,340 --> 00:01:00,510
‫نعم. اتصلي برقم واحد وكود المنطقة،‬
‫لأنها مسافة طويلة.‬

14
00:01:02,560 --> 00:01:05,520
‫دعنا نذهب يا "تشارلي"،‬
‫يبدو أن هذه المرأة مجنونة.‬

15
00:01:05,940 --> 00:01:08,900
‫نعم، ولكن انظر إلى الانفعال، الحماس...‬

16
00:01:09,610 --> 00:01:11,070
‫المؤخرة.‬

17
00:01:15,650 --> 00:01:17,160
‫هل هذه سيارتك؟‬

18
00:01:17,490 --> 00:01:20,870
‫- هل أبدو مجنونة؟‬
‫- بصراحة...‬

19
00:01:26,620 --> 00:01:29,580
‫- سيارة من هذه؟ صديق مخادع؟‬
‫- لا.‬

20
00:01:30,000 --> 00:01:31,290
‫طبيب نفسي.‬

21
00:01:33,210 --> 00:01:35,510
‫طبيب نفسي يا "تشارلي".‬

22
00:01:35,840 --> 00:01:38,340
‫- ماذا تريد أن تسمع أكثر من ذلك؟‬
‫- انتظر.‬

23
00:01:39,590 --> 00:01:43,640
‫- إذن أنت تحطمين سيارة طبيبك النفسي؟‬
‫- قال إنني أعاني من اضطرابات عصبية.‬

24
00:01:49,150 --> 00:01:50,360
‫الدجال.‬

25
00:01:52,360 --> 00:01:54,860
‫- ثم أبدى رغبته تجاهي.‬
‫- دجال هائج.‬

26
00:01:57,700 --> 00:02:00,990
‫- أمسك هذا.‬
‫- حسنا، إنه دوري.‬

27
00:02:06,330 --> 00:02:08,540
‫سيستمر هذا للأبد يا رجل.‬

28
00:02:08,870 --> 00:02:11,330
‫هل مع أحدكما أداة تكسير ثلج؟‬

29
00:02:14,710 --> 00:02:17,880
‫ألا يوجد بهذا النوع من السيارات‬
‫نظام إنذار؟‬

30
00:02:19,220 --> 00:02:20,470
‫شكرا جزيلا.‬

31
00:02:21,300 --> 00:02:23,810
‫- دعنا نرحل من هنا يا "تشارلي".‬
‫- انتظرا!‬

32
00:02:24,350 --> 00:02:27,230
‫لن تتركاني هنا وحدي، أليس كذلك؟‬

33
00:02:28,310 --> 00:02:29,640
‫بالطبع.‬

34
00:02:30,060 --> 00:02:31,560
‫- "آلان".‬
‫- "تشارلي"!‬

35
00:02:34,070 --> 00:02:36,400
‫إذن كيف يمكن النيل من هذا الأبله؟‬

36
00:02:38,740 --> 00:02:40,570
‫رجلان وصبي‬

37
00:02:47,350 --> 00:02:51,440
‫اللعنة على هذا الطبيب النفسي.‬
‫دواء مضاد للاكتئاب، ومسكنات، وحبوب منومة.‬

38
00:02:51,730 --> 00:02:53,610
‫- هل تريد أيا منها؟‬
‫- كلا، شكرا.‬

39
00:02:53,770 --> 00:02:54,780
‫كلا، أنا بحالة جيدة.‬

40
00:02:54,940 --> 00:02:57,570
‫هل أنت متأكد، لأنك تبدو منفعلا؟‬

41
00:02:57,740 --> 00:02:59,530
‫كلا، أنا منفعل للغاية.‬

42
00:03:04,740 --> 00:03:08,040
‫أليس إلقاء هذه الأشياء على الطريق‬
‫أمرا خطرا؟‬

43
00:03:08,210 --> 00:03:12,130
‫خطر على من؟ حيوانات الراكون؟‬
‫لا يمكنها تجاوز عربة الأطفال.‬

44
00:03:15,550 --> 00:03:18,920
‫- إنني أقدر لكما هذا حقا يا رفاق.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

45
00:03:19,090 --> 00:03:20,590
‫بل توجد مشكلة كبيرة.‬

46
00:03:21,430 --> 00:03:23,600
‫- "فرانكي".‬
‫- "تشارلي".‬

47
00:03:26,060 --> 00:03:29,100
‫- "أوان".‬
‫- "أوين"؟‬

48
00:03:29,600 --> 00:03:32,190
‫ليست "أوين"، بل "أوان".‬

49
00:03:34,940 --> 00:03:37,110
‫هل "أوين" معاق ذهنيا؟‬

50
00:03:39,190 --> 00:03:40,780
‫بالطبع.‬

51
00:03:41,950 --> 00:03:44,780
‫لكنني تغلبت على ذلك‬
‫نظرا لكوني سريع التعلم.‬

52
00:03:44,950 --> 00:03:46,790
‫- أعرف هذا النوع من أمثالك.‬
‫- حقا؟‬

53
00:03:46,950 --> 00:03:48,120
‫نعم.‬

54
00:03:48,290 --> 00:03:50,710
‫لا تعطيها كل اهتمامك.‬

55
00:03:52,540 --> 00:03:55,380
‫إذن، أين يمكننا أن ننزلك؟‬

56
00:03:56,460 --> 00:03:59,300
‫هذه هي المشكلة.‬
‫ليس لدي بالفعل مكان محدد أقيم فيه.‬

57
00:03:59,460 --> 00:04:02,470
‫ماذا؟ هل تهربين من مكان ما؟‬

58
00:04:04,720 --> 00:04:07,640
‫عظيم. إنها رمية عشوائية من طفل يسيل لعابه.‬

59
00:04:09,470 --> 00:04:12,850
‫إذا كان لابد أن تعرف،‬
‫فأنا لدي مشاكل أسرية.‬

60
00:04:13,400 --> 00:04:17,900
‫ألا تعرف مكانا‬
‫يمكن أن أنام فيه هذه الليلة يا "تشارلي"؟‬

61
00:04:19,900 --> 00:04:21,530
‫هراء!‬

62
00:04:23,410 --> 00:04:25,490
‫ها نحن في منزل "تشارلي".‬

63
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
‫يا له من منزل رائع!‬

64
00:04:28,830 --> 00:04:31,370
‫مدهش، إنه يطل على الشاطئ مباشرة.‬

65
00:04:31,830 --> 00:04:34,540
‫علي أن أذهب للسباحة.‬

66
00:04:46,760 --> 00:04:48,890
‫- إنها تخلع ملابسها.‬
‫- نعم.‬

67
00:04:49,060 --> 00:04:51,140
‫أليست هذه بلد عظيمة أم لا؟‬

68
00:04:52,060 --> 00:04:54,350
‫- مرحبا يا أبي، مرحبا أيها العم "تشارلي".‬
‫- مرحبا بكما.‬

69
00:04:54,520 --> 00:04:56,560
‫ماذا تفعلين يا "روز"؟‬

70
00:04:56,900 --> 00:05:01,030
‫- نحن نلعب دور المومياء على الكرسي.‬
‫- أنا المومياء.‬

71
00:05:04,820 --> 00:05:06,200
‫"جوديث"، مرحبا بك.‬

72
00:05:06,360 --> 00:05:10,410
‫- هل "جاك" مستعد للذهاب؟‬
‫- انتظري. لقد حضرت والدتك يا "جاك".‬

73
00:05:10,580 --> 00:05:14,620
‫"تشارلي"، لماذا لا تخرج إلى الشرفة‬
‫وتراقب...‬

74
00:05:15,210 --> 00:05:17,040
‫حيوانات الورل القادمة؟‬

75
00:05:18,210 --> 00:05:19,630
‫سأفعل في الحال.‬

76
00:05:22,170 --> 00:05:23,760
‫إنه موسم الورل.‬

77
00:05:25,260 --> 00:05:28,140
‫- مرحبا يا أمي.‬
‫- مرحبا بك يا عزيزي.‬

78
00:05:28,390 --> 00:05:32,100
‫- ما الذي يفعله؟‬
‫- إنه يلعب دور المومياء على الكرسي.‬

79
00:05:33,270 --> 00:05:35,390
‫أين الكرسي؟‬

80
00:05:35,850 --> 00:05:38,230
‫أنا لا أعرف القواعد يا "جوديث".‬

81
00:05:40,980 --> 00:05:42,860
‫مرحبا يا "روز". شكرا على رعايتك للطفل.‬

82
00:05:43,030 --> 00:05:45,490
‫- لا توجد مشكلة. لقد استمتعنا معا.‬
‫- رائع.‬

83
00:05:45,650 --> 00:05:48,200
‫- إذن من هذه السيدة العارية؟‬
‫- لست متأكدا بالفعل.‬

84
00:05:48,370 --> 00:05:52,450
‫كانت تحطم سيارة بمضرب البيسبول‬
‫عندما كنا نغادر عيادة طبيب الأسنان...‬

85
00:05:52,620 --> 00:05:55,290
‫وكما تعرفين، تتابعت الأحداث.‬

86
00:05:55,460 --> 00:05:57,750
‫إذن فقد كان لقاؤكما مثيرا.‬

87
00:05:58,210 --> 00:06:01,960
‫ولكن ربما يتعين عليك أن تكون حذرا من فتاة‬
‫كهذه يا "تشارلي".‬

88
00:06:02,130 --> 00:06:04,340
‫فيوم تمسك بمضارب البيسبول‬
‫وتحطم زجاج السيارات...‬

89
00:06:04,510 --> 00:06:08,430
‫واليوم الآخر تستيقظ‬
‫لترى خصيتيك ملتصقتين في فخذيك.‬

90
00:06:09,930 --> 00:06:14,020
‫- سأضع ذلك في الاعتبار.‬
‫- وبالمناسبة، أنا آسفة لذلك.‬

91
00:06:16,270 --> 00:06:17,980
‫لم يعد يضايقني ذلك.‬

92
00:06:20,610 --> 00:06:22,520
‫أسرع يا "جاك". والدتك تنتظرك.‬

93
00:06:22,690 --> 00:06:26,190
‫تذكر بأنني سأحضره مساء الغد حتى أتمكن‬
‫من رؤية والداي.‬

94
00:06:26,360 --> 00:06:28,990
‫لماذا يوجد حذاء امرأة في منزلك؟‬

95
00:06:32,580 --> 00:06:36,910
‫يبدو أن لعبة المومياء على الكرسي‬
‫بالغة التعقيد.‬

96
00:06:39,000 --> 00:06:40,670
‫- وداعا يا أبي.‬
‫- وداعا يا صديقي.‬

97
00:06:40,830 --> 00:06:42,920
‫أخبر أخاك أنه خنزير.‬

98
00:06:43,880 --> 00:06:46,050
‫سأترك ملاحظة له على الثلاجة.‬

99
00:06:46,800 --> 00:06:50,010
‫- يا إلهي، لقد كنت بحاجة لذلك.‬
‫- وأنا أيضا.‬

100
00:06:52,390 --> 00:06:55,810
‫يبدو وكأنني اغتسلت لتوي من كل جنوني وغضبي.‬

101
00:06:55,970 --> 00:07:00,350
‫هذا عظيم. لأنه، كما تعرفين، كل عقاقيرك‬
‫موجودة على الطريق الساحلي السريع.‬

102
00:07:01,600 --> 00:07:03,980
‫أين يمكن أن آخذ حماما ساخنا؟‬

103
00:07:07,940 --> 00:07:09,900
‫قلت أين، ولم أقل مع من.‬

104
00:07:14,700 --> 00:07:16,830
‫أنتما شخصان ممتعان.‬

105
00:07:17,910 --> 00:07:19,370
‫وأنت ممتعة أيضا.‬

106
00:07:19,910 --> 00:07:23,250
‫حسنا يا "تشارلي".‬
‫استمر في مطاردة المرأة المضطربة.‬

107
00:07:23,630 --> 00:07:27,170
‫وأثناء ذلك،‬
‫لماذا لا تحاول مطارحتها الفراش؟‬

108
00:07:27,340 --> 00:07:30,340
‫افتح عينيك يا "آلان".‬
‫إنها امرأة جذابة ومثيرة.‬

109
00:07:30,510 --> 00:07:32,930
‫إنها جوهرة نادرة ورائعة.‬

110
00:07:33,140 --> 00:07:36,350
‫- إنها جذابة بينما أنت مثار جنسيا.‬
‫- وأنا أقول هذا أيضا.‬

111
00:07:41,100 --> 00:07:45,270
‫- أنا أحب النبيذ الدافئ فحسب.‬
‫- وأنا أيضا.‬

112
00:07:46,150 --> 00:07:47,730
‫تورا، تورا، تورا!‬

113
00:07:50,570 --> 00:07:54,200
‫كما تعلمين يا "فرانكي"،‬
‫يوجد العديد من الفنادق الرائعة بالمنطقة.‬

114
00:07:54,370 --> 00:07:57,240
‫- لا أستطيع الإقامة في فندق.‬
‫- لماذا لا تستطيعين؟‬

115
00:07:58,080 --> 00:08:00,330
‫هذا سؤال جيد.‬

116
00:08:07,550 --> 00:08:09,880
‫من أين أنت؟‬

117
00:08:10,880 --> 00:08:12,050
‫خمن.‬

118
00:08:13,260 --> 00:08:15,890
‫- لا أعرف من أين أبدأ.‬
‫- حسنا.‬

119
00:08:22,230 --> 00:08:25,230
‫إنني أتحدث عن نفسي. فماذا عنكما يا رفاق؟‬

120
00:08:25,400 --> 00:08:26,900
‫ماذا تعمل يا "آلان"؟‬

121
00:08:27,520 --> 00:08:29,070
‫سؤال جيد. خمني.‬

122
00:08:31,570 --> 00:08:32,900
‫ما الذي في ذلك؟‬

123
00:08:34,740 --> 00:08:37,450
‫- لا تكن صبيانيا يا "آلان".‬
‫- هي التي بدأت ذلك.‬

124
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
‫إنه يعمل مقوما للأعمدة الفقرية.‬

125
00:08:42,750 --> 00:08:43,870
‫حقا؟‬

126
00:08:44,750 --> 00:08:49,300
‫رائع. إنني أقدر كثيرا‬
‫ما تقومان به أنتما الاثنان.‬

127
00:08:50,710 --> 00:08:52,090
‫- حقا؟‬
‫- نعم.‬

128
00:08:52,300 --> 00:08:54,590
‫شكرا، أترى ذلك يا "تشارلي"؟‬

129
00:08:55,090 --> 00:08:57,930
‫أخي لا يعتبرني سوى مدلك عظيم.‬

130
00:08:58,970 --> 00:09:01,060
‫أنا لم أقل كلمة عظيم قط.‬

131
00:09:03,520 --> 00:09:05,730
‫أنت مخطئ تماما يا "تشارلي".‬

132
00:09:05,900 --> 00:09:09,110
‫مقومو الأعمدة الفقرية مثل ملائكة الشفاء.‬

133
00:09:09,270 --> 00:09:13,950
‫هذه الأيدي تمتلك قوة رائعة‬
‫لجلب الراحة والسعادة.‬

134
00:09:14,740 --> 00:09:17,240
‫يا إلهي، هذه الأيدي ليست خطاطيف بالضبط.‬

135
00:09:20,740 --> 00:09:24,080
‫- هل تقومين بإجراء تقويم بشكل منتظم؟‬
‫- هل أنت تمزح؟ مرة في الأسبوع.‬

136
00:09:24,250 --> 00:09:26,960
‫في الحقيقة، أنا بحاجة ماسة‬
‫إلى إجراء تقويم الآن.‬

137
00:09:27,130 --> 00:09:30,040
‫- دعيني أحضر منضدتي، وسوف أقوم بتقويمك.‬
‫- رائع.‬

138
00:09:30,210 --> 00:09:32,630
‫هل تريدني أن أخلع ملابسي أم لا؟‬

139
00:09:53,360 --> 00:09:55,360
‫هل يبحثون عني؟‬

140
00:09:56,990 --> 00:09:59,160
‫أنت لم تقل أي شيء، أليس كذلك؟‬

141
00:10:00,660 --> 00:10:04,200
‫على أن أذهب الآن. أحبك. أراك قريبا. ادخل.‬

142
00:10:05,710 --> 00:10:06,870
‫مرحبا.‬

143
00:10:08,330 --> 00:10:11,840
‫كنت ذاهبا إلى النوم ولكني أردت‬
‫معرفة ما إذا كنت تحتاجين لشيء...‬

144
00:10:12,000 --> 00:10:13,630
‫مناشف، ملاءات...‬

145
00:10:15,130 --> 00:10:16,340
‫فودكا؟‬

146
00:10:17,840 --> 00:10:21,510
‫كلا، أنا بخير، شكرا.‬
‫"آلان" أراحني كثيرا بهذا التقويم.‬

147
00:10:21,680 --> 00:10:25,520
‫أيها الرجل، أنت محظوظ جدا لأنه‬
‫يعيش معك هنا في هذا المنزل.‬

148
00:10:26,600 --> 00:10:28,690
‫بالطبع، إنني أعيش حلما.‬

149
00:10:32,150 --> 00:10:36,950
‫لذا، انظري، إذا أردت التحدث إلى أي شخص‬
‫عن أي شيء، فأنا موجود.‬

150
00:10:39,320 --> 00:10:40,700
‫أفهم ذلك.‬

151
00:10:41,490 --> 00:10:42,870
‫إذا حسنا.‬

152
00:10:45,830 --> 00:10:47,160
‫نعم.‬

153
00:10:48,370 --> 00:10:50,880
‫أعتقد أنك شخص لطيف جدا.‬

154
00:10:51,670 --> 00:10:53,000
‫بالطبع.‬

155
00:10:54,210 --> 00:10:57,050
‫ولكن لن أقيم معك علاقة غرامية.‬

156
00:11:07,060 --> 00:11:11,190
‫- مطلقا؟‬
‫- طابت ليلتك يا "تشارلي".‬

157
00:11:12,190 --> 00:11:13,480
‫إلى اللقاء.‬

158
00:11:17,190 --> 00:11:20,490
‫أول جولة لصالح الفتاة المثيرة والمجنونة.‬

159
00:11:27,320 --> 00:11:30,530
‫كيف ذلك يا رجل، تدليك مكثف، مع الكعك.‬

160
00:11:31,070 --> 00:11:35,830
‫إذا استطعت وضع تلفاز على جبهتك‬
‫وتنفست من أذنيك فستكون رائعا.‬

161
00:11:43,130 --> 00:11:46,880
‫ألم يعد لك أحد من قبل بعض الكعك‬
‫في المكان الذي كنت تقيمين فيه؟‬

162
00:11:48,300 --> 00:11:50,380
‫ولا حتى زوجك...‬

163
00:11:52,390 --> 00:11:53,720
‫صديقك...‬

164
00:11:56,060 --> 00:11:57,470
‫صديقتك...‬

165
00:11:59,480 --> 00:12:04,400
‫والدتك، والدك، جدتك، رفيقك في السجن.‬

166
00:12:12,990 --> 00:12:14,660
‫الجولة الثانية.‬

167
00:12:18,080 --> 00:12:21,080
‫- صباح الخير يا "فرانكي".‬
‫- صباح الخير يا "تشارلي".‬

168
00:12:21,460 --> 00:12:23,790
‫- صباح الخير.‬
‫- حسنا.‬

169
00:12:25,750 --> 00:12:28,920
‫"فرانكي". هذا اسم رائع.‬

170
00:12:30,420 --> 00:12:33,430
‫- كيف كان نومك؟‬
‫- رائع. ما عدا...‬

171
00:12:34,260 --> 00:12:36,850
‫هذا الحلم المثير للشهوة.‬

172
00:12:38,270 --> 00:12:41,270
‫ثم استيقظت لأجد جسدي غارقا في العرق.‬

173
00:12:45,110 --> 00:12:49,030
‫- هل يمكن أن تعطيني هذا الشراب؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

174
00:12:50,440 --> 00:12:52,860
‫شكرا يا عزيزي. تبدو رائعا.‬

175
00:12:58,290 --> 00:13:02,040
‫لا أستطيع أن أشكركما على السماح‬
‫لي بالإقامة هنا الليلة الماضية.‬

176
00:13:02,210 --> 00:13:04,500
‫أتمنى لو كانت هناك وسيلة ما‬
‫لمكافأتكما على ذلك.‬

177
00:13:04,670 --> 00:13:07,630
‫مبدئيا، يمكنك أن تخبرينا بشيء عن نفسك.‬

178
00:13:07,800 --> 00:13:09,460
‫أي شيء حقيقي.‬

179
00:13:09,630 --> 00:13:12,470
‫لن أمانع في سماع المزيد عن ذلك الحلم.‬

180
00:13:14,300 --> 00:13:17,140
‫حسنا، أعتقد أنه يمكنني الوثوق بكما.‬

181
00:13:18,560 --> 00:13:20,850
‫"تشارلي"، "آلان".‬

182
00:13:21,810 --> 00:13:24,480
‫أعرف أن ذلك قد يبدو في منتهى الجنون...‬

183
00:13:25,650 --> 00:13:28,650
‫ولكنني أعمل لدى منظمة حكومية سرية...‬

184
00:13:29,650 --> 00:13:31,860
‫ومهمتي الحالية هي...‬

185
00:13:36,070 --> 00:13:39,830
‫أنا آسفة. انظرا إلى وجهكما. يسهل خداعكما.‬

186
00:13:41,870 --> 00:13:44,080
‫سأذهب لآخذ حماما.‬

187
00:13:44,250 --> 00:13:47,670
‫من منكما يريد أن يحك لي ظهري؟‬
‫لقد تأخرت كثيرا!‬

188
00:13:49,340 --> 00:13:51,710
‫أحيانا أرغب في أن أضحك نفسي.‬

189
00:13:56,010 --> 00:13:59,010
‫ماذا ستفعل اليوم؟‬

190
00:13:59,180 --> 00:14:01,520
‫لا شيء. سأتجول فقط بالقرب من المنزل.‬

191
00:14:01,680 --> 00:14:03,020
‫حسنا. وأنا كذلك.‬

192
00:14:04,060 --> 00:14:07,190
‫- أليس لديك عمل أو مهام تقوم بها اليوم؟‬
‫- لا شيء.‬

193
00:14:07,350 --> 00:14:10,190
‫- يمكنك الذهاب إلى السينما.‬
‫- لقد شاهدت فيلما.‬

194
00:14:11,860 --> 00:14:13,190
‫هيا يا "آلان".‬

195
00:14:13,360 --> 00:14:15,070
‫- لماذا تفعل ذلك؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

196
00:14:15,240 --> 00:14:17,740
‫لماذا لا تعترف بأنك تهتم بـ"فرانكي"؟‬

197
00:14:17,910 --> 00:14:19,030
‫لست مهتما.‬

198
00:14:19,530 --> 00:14:21,950
‫- لست مهتما؟‬
‫- إنني أحدثك بكل صراحة.‬

199
00:14:23,370 --> 00:14:24,580
‫حسنا.‬

200
00:14:25,580 --> 00:14:29,670
‫ولكن إذا افترضنا أنني مهتم بها...‬

201
00:14:30,090 --> 00:14:31,750
‫هل كان ذلك سيعنيك؟‬

202
00:14:32,050 --> 00:14:33,300
‫بالطبع كان سيعنيني.‬

203
00:14:33,460 --> 00:14:36,590
‫أنت أخي. ولا أريد أن أراك تؤذي مشاعرك.‬

204
00:14:36,760 --> 00:14:39,930
‫هل تزعم أنه إذا كنا نحن الاثنان‬
‫نهتم بامرأة واحدة...‬

205
00:14:40,100 --> 00:14:41,890
‫فإنها ستفضلك علي؟‬

206
00:14:45,850 --> 00:14:49,810
‫- ألا تريد أن تجيب بأي شيء؟‬
‫- ماذا؟ لا يوجد سؤال في ذلك كي أجيب عليه.‬

207
00:14:50,230 --> 00:14:54,940
‫- يا إلهي، أنت شخص أحمق متغطرس.‬
‫- انظر، لقد جرحت مشاعرك.‬

208
00:14:56,650 --> 00:14:57,780
‫مشاعري بخير.‬

209
00:14:57,950 --> 00:15:02,330
‫أعتقد أن القضية الحقيقية هي أن "فرانكي"‬
‫تحبني أكثر منك لدرجه تدفعك إلى الجنون.‬

210
00:15:02,490 --> 00:15:03,870
‫كلا.‬

211
00:15:04,040 --> 00:15:08,040
‫ما يدفعني إلى الجنون هو أنك كنت‬
‫تحاول بجدية إخراج هذه المجنونة...‬

212
00:15:08,210 --> 00:15:10,880
‫من المنزل، ولكن بما أنها أصبحت هنا الآن،‬
‫فأنت تريدها.‬

213
00:15:11,040 --> 00:15:12,130
‫لم أقل أبدا إنني أريدها.‬

214
00:15:12,290 --> 00:15:14,670
‫ولكنك تعتقد أنك لو أردتها بالفعل...‬

215
00:15:14,840 --> 00:15:17,510
‫لكنت قد تملكتها‬
‫حتى ولو كنت أريدها أنا أيضا.‬

216
00:15:19,840 --> 00:15:23,510
‫- ألا تريد أن تجيب بأي شيء؟‬
‫- لا يوجد سؤال في ذلك كي أجيب عليه.‬

217
00:15:25,020 --> 00:15:26,020
‫حسنا. عظيم.‬

218
00:15:26,180 --> 00:15:29,020
‫ابذل أفضل ما في وسعك. لكن دعني فقط أحذرك.‬

219
00:15:29,190 --> 00:15:32,310
‫- سأخرج إلى أمام المنزل.‬
‫- ماذا؟ ماذا ستقرر؟‬

220
00:15:32,520 --> 00:15:35,400
‫لقد تناقشت أنا و "فرانكي" بالفعل‬
‫عن ممارسة الجنس.‬

221
00:15:48,750 --> 00:15:50,540
‫ماذا تفعل؟‬

222
00:15:50,710 --> 00:15:53,250
‫لقد اعتقدت فقط أن "فرانكي"‬
‫ربما ترغب في بعض المناشف الجديدة.‬

223
00:15:53,420 --> 00:15:55,500
‫أنا أعطيتها بالفعل مناشف جديدة.‬

224
00:15:57,340 --> 00:15:58,510
‫حقا؟‬

225
00:15:58,880 --> 00:16:02,390
‫حسنا، ألا تظن أنك تفسد الأمور فجأة؟‬

226
00:16:04,720 --> 00:16:07,980
‫- هذا ليس خطأي يا "آلان".‬
‫- ما الذي ليس خطأك؟‬

227
00:16:08,140 --> 00:16:10,690
‫إنني دائما أكثر نجاحا مع النساء منك.‬

228
00:16:10,850 --> 00:16:13,980
‫أنت بالفعل أكثر نجاحا يا "تشارلي".‬
‫نحن لم نعد مراهقين على الإطلاق.‬

229
00:16:14,150 --> 00:16:17,070
‫ربما أن الأفعال السيئة التي تقوم بها‬
‫ازدادت سوء بعض الشيء.‬

230
00:16:17,230 --> 00:16:20,320
‫- أو ربما تكون غيورا مني بعض الشيء.‬
‫- غيور؟‬

231
00:16:22,610 --> 00:16:24,070
‫لا تفعل ذلك معي.‬

232
00:16:25,580 --> 00:16:29,410
‫عندما يتطلب الأمر عمل...‬
‫يصبح من حقي عمل...‬

233
00:16:36,250 --> 00:16:38,840
‫ماذا تفعلان؟ حسبت أننا نطلق أصواتا مضحكة.‬

234
00:16:40,760 --> 00:16:42,340
‫كان ذلك صوت الفيل.‬

235
00:16:43,590 --> 00:16:45,760
‫- نعم لقد كان صوت الفيل.‬
‫- كان جيدا. جيدا حقا.‬

236
00:16:45,930 --> 00:16:48,350
‫إنني مستعدة للذهاب.‬
‫هل يمكن لأحدكما أن يوصلني؟‬

237
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
‫- بالطبع.‬
‫- بالتأكيد.‬

238
00:16:49,680 --> 00:16:51,940
‫- حسنا. من الذي سيقود السيارة؟‬
‫- أنا.‬

239
00:16:52,270 --> 00:16:54,730
‫- سيارتي ماركة "جاجوار".‬
‫- وأنا سيارتي ماركة "فولفو".‬

240
00:16:54,900 --> 00:16:56,480
‫- سيارتي أسرع.‬
‫- وأنا سيارتي أكثر أمانا.‬

241
00:16:56,650 --> 00:16:59,780
‫- توقف عن منافستي يا "آلان".‬
‫- لماذا لا تتوقف أنت عن منافستي؟‬

242
00:16:59,940 --> 00:17:02,450
‫- لماذا يتعين علي أن أتوقف؟ إنني الفائز.‬
‫- ذلك ليس صحيحا.‬

243
00:17:02,610 --> 00:17:05,280
‫- ليس صحيحا. اسأل "فرانكي".‬
‫- لماذا لا تسألها أنت بنفسك؟‬

244
00:17:05,450 --> 00:17:07,700
‫- أنا لا أحتاج لسؤالها.‬
‫- ما الذي تخشاه؟‬

245
00:17:07,870 --> 00:17:10,870
‫أخشى أن أتصرف كالطفل وأضربك ضربا مبرحا.‬

246
00:17:11,040 --> 00:17:13,000
‫ماذا تقول؟ افعلها.‬

247
00:17:13,170 --> 00:17:15,170
‫توقفا عن ذلك!‬

248
00:17:15,330 --> 00:17:18,840
‫ما خطبكما أنتما الاثنان؟‬
‫أنتما أسرة واحدة. أنتما أشقاء.‬

249
00:17:19,460 --> 00:17:21,720
‫هل تدركان قيمة ذلك؟‬

250
00:17:21,880 --> 00:17:25,300
‫هل تدركان مدى الألم الذي يحل بالأسرة‬
‫عندما تتمزق أوصالها...‬

251
00:17:25,470 --> 00:17:27,140
‫ولا يوجد من يحل محلها؟‬

252
00:17:27,300 --> 00:17:31,520
‫أعني، أنكما الاثنان تعيشان وحيدان‬
‫في هذا العالم و...‬

253
00:17:32,850 --> 00:17:34,560
‫وهذا شيء مروع.‬

254
00:17:37,810 --> 00:17:41,190
‫- حسنا.‬
‫- انظري، نحن لا نتشاجر.‬

255
00:17:41,490 --> 00:17:43,900
‫نعم، نحن نحب بعضنا البعض. ألا ترين ذلك؟‬

256
00:17:45,700 --> 00:17:49,530
‫نعم، ولا يهم من منا سيقود.‬
‫سنأتي نحن الاثنان.‬

257
00:17:50,620 --> 00:17:52,450
‫عظيم. دعونا نذهب.‬

258
00:17:59,340 --> 00:18:00,420
‫- يا له من منزل جميل!‬
‫- نعم.‬

259
00:18:00,590 --> 00:18:03,420
‫حسنا، سأذهب لإحضار بعض الأشياء ثم...‬

260
00:18:03,590 --> 00:18:06,010
‫أود لو كان باستطاعتكما اصطحابي‬
‫إلى محطة القطار.‬

261
00:18:06,180 --> 00:18:10,390
‫- محطة القطار؟ إلى أين ستذهبين؟‬
‫- لا أعرف. سأقرر فيما بعد.‬

262
00:18:10,560 --> 00:18:14,100
‫لو كان ذلك يساعدك، فنحن نرحب‬
‫بإقامتك معنا لبضعة أيام أخرى.‬

263
00:18:14,270 --> 00:18:16,810
‫- لا يمكنني التطفل عليكما أكثر من ذلك.‬
‫- ليس هناك تطفل.‬

264
00:18:16,980 --> 00:18:19,190
‫- نحن نرغب في اصطحابك معنا.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

265
00:18:19,360 --> 00:18:21,270
‫إنها مسألة محسومة. أنت ستقيمين معنا.‬

266
00:18:21,440 --> 00:18:24,070
‫إنني أحبكما كثيرا يا رفاق.‬

267
00:18:24,990 --> 00:18:26,490
‫سأعود حالا.‬

268
00:18:32,490 --> 00:18:34,120
‫- يا لها من فتاة لطيفة!‬
‫- بالطبع.‬

269
00:18:34,290 --> 00:18:36,790
‫بالطبع، فنحن حتى الآن لا نعرف أي شيء عنها.‬

270
00:18:36,960 --> 00:18:40,920
‫هذا صحيح. على الرغم‬
‫من أن المنزل الذي تعيش فيه كبير جدا.‬

271
00:18:41,630 --> 00:18:43,460
‫أو الذي تقوم بسرقته.‬

272
00:18:45,590 --> 00:18:48,340
‫وذلك يجعلنا سائقي الهروب المغفلين.‬

273
00:18:50,220 --> 00:18:52,810
‫وشركاء حمقى في جريمة سرقة كبيرة.‬

274
00:18:53,180 --> 00:18:55,390
‫هذه جريمة كبرى.‬

275
00:18:56,020 --> 00:18:58,100
‫نعم. سنضطر لقضاء عقوبة بالسجن.‬

276
00:19:05,360 --> 00:19:09,360
‫لا أستطيع قضاء عقوبة بالسجن يا "تشارلي".‬
‫فأنا أعاني من الحساسية.‬

277
00:19:11,490 --> 00:19:13,990
‫ستكون هذه مشكلتك الكبرى.‬

278
00:19:16,410 --> 00:19:18,330
‫انتبهي لرأسك يا حبيبتي.‬

279
00:19:19,710 --> 00:19:22,340
‫مرحبا.‬

280
00:19:22,960 --> 00:19:24,340
‫أنا "جوني".‬

281
00:19:25,050 --> 00:19:28,300
‫- مرحبا.‬
‫- حسنا، يمكننا الذهاب.‬

282
00:19:29,130 --> 00:19:30,510
‫إلى أين نحن ذاهبون يا أمي؟‬

283
00:19:30,680 --> 00:19:33,180
‫سنذهب إلى منزل "تشارلي" و"آلان" يا حبيبتي.‬

284
00:19:33,350 --> 00:19:37,140
‫إنه مكان رائع‬
‫لن يصل إلينا فيه هؤلاء المرعبون.‬

285
00:19:38,190 --> 00:19:40,230
‫لقد كنا على حق.‬

286
00:19:40,400 --> 00:19:42,980
‫كان يتعين علينا استقلال السيارة "الفولفو".‬

287
00:19:44,320 --> 00:19:45,360
‫تابعونا...‬

288
00:19:45,530 --> 00:19:48,570
‫ابقوا معنا لمتابعة مشاهد من الحلقة التالية‬
‫من "تو آند أهاف مين".‬

289
00:19:51,820 --> 00:19:53,200
‫الحلقة التالية من "تو آند أهاف مين":‬

290
00:19:53,360 --> 00:19:54,780
‫هل أنتما شاذان؟‬

291
00:19:55,700 --> 00:19:57,910
‫- لا تصلحين، كيف ذلك؟‬
‫- أنت تعرف...‬

292
00:19:58,620 --> 00:20:00,290
‫علينا إخراجهما من هنا.‬

293
00:20:00,450 --> 00:20:01,870
‫يمكنك الحصول على نقودك اللعينة...‬

294
00:20:02,040 --> 00:20:04,250
‫وصرفها "أيتها البيضاء اللعينة، في نادي...‬

295
00:20:04,420 --> 00:20:07,090
‫"'تورنامنت أوف روزيز' أيتها البدينة".‬

296
00:20:07,340 --> 00:20:09,510
‫لقد رأيت لتوي آخر المشكلات‬
‫التي تسبب فيها أخوك.‬

297
00:20:09,670 --> 00:20:12,260
‫- لماذا تفترضين أنها مشكلته؟‬
‫- ماذا؟ هل هي تخصك أنت؟‬

298
00:20:12,430 --> 00:20:13,800
‫كلا، ولكنها لا تخصه أيضا.‬

299
00:20:13,970 --> 00:20:16,470
‫انتظر أيها البطل.‬

300
00:20:16,800 --> 00:20:20,020
‫كلا، أنا أحب الفتيات.‬
‫لكن لسن ممن في سن الثامنة.‬

301
00:20:20,640 --> 00:20:23,690
‫الأخبار السيئة هي أن السيارة‬
‫لم تكن ملك الطبيب النفسي المعالج لي.‬

302
00:20:23,850 --> 00:20:26,520
‫لم يلمسني أحد منذ فترة طويلة جدا.‬

303
00:20:29,190 --> 00:20:32,150
‫هيا. ألا ترغب في المضاجعة؟‬

304
00:20:34,990 --> 00:20:36,820
‫قهوة؟‬

305
00:20:40,370 --> 00:20:42,040
‫أنا الشخص الزائد.‬

306
00:20:42,710 --> 00:20:45,880
‫إنني أشعر بتوتر شديد.‬

307
00:20:46,330 --> 00:20:48,000
‫خذ هذه، لقد تأخرت.‬

308
00:20:49,420 --> 00:20:51,510
‫سوف تمارس الجنس الليلة.‬

309
00:20:51,670 --> 00:20:54,380
‫لماذا لا تركلني في خصيتي؟‬

310
00:21:00,880 --> 00:25:56,380
:ترجمة: "أحمد عبدلي" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola" 

