﻿1
00:00:21,146 --> 00:00:22,355
‫لقد عدت.

2
00:00:22,439 --> 00:00:23,231
‫ما كل هذا؟

3
00:00:23,898 --> 00:00:26,651
‫{\an8}سنؤجّر غرف منزلنا
‫خلال عطلة الأسبوع الطويلة.

4
00:00:26,735 --> 00:00:30,363
‫{\an8}سنحول منزلنا إلى فندق صغير!
‫أنا متحمسة جًدا!

5
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
‫{\an8}أحب الفنادق الصغيرة…إنها فكرة رائعة.

6
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
‫حقًا؟ سنرى غرباء
‫يملؤون منزلنا بخلايا جسدهم.

7
00:00:36,953 --> 00:00:40,957
‫{\an8}في الواقع، أنا أعارض تلك الفكرة
‫أكثر من أي شيء آخر…

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,876
‫لكن رأيي لا يهم.

9
00:00:42,959 --> 00:00:45,587
‫{\an8}تمامًا كما حصل عندما أرادت زوجتي السابقة
‫أن تقيم علاقة ثلاثية مع جارنا "راي".

10
00:00:45,670 --> 00:00:48,339
‫{\an8}"تيدي"…لا يجب التحدث عن هذا…

11
00:00:48,423 --> 00:00:49,883
‫{\an8}لحظة، هل اجتمعت في سرير واحد مع "راي"

12
00:00:49,966 --> 00:00:51,801
‫{\an8}الذي يجلس على الرصيف بزي فقمة؟

13
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
‫{\an8}نعم، أقصد، لم أضاجع أحدًا،
‫كنت فقط أشاهد،

14
00:00:54,679 --> 00:00:55,722
‫{\an8}لكن…نعم فعلت.

15
00:00:55,805 --> 00:00:58,224
‫{\an8}أنا أيضًا تشاركت مع شخصيْن
‫في حصة العلوم البارحة.

16
00:00:58,308 --> 00:01:01,436
‫{\an8}كان شريك "تامي" غائبًا،
‫فانضمت إلي أنا و"جوي".

17
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
‫كان الأمر مسليًا.

18
00:01:02,520 --> 00:01:03,396
‫حسنًا، كفى.

19
00:01:03,480 --> 00:01:07,984
‫{\an8}مفارش، صابون…
‫مناديل حمام باهظة الثمن.

20
00:01:08,068 --> 00:01:09,277
‫أحب تلك الأغراض الناعمة.

21
00:01:09,360 --> 00:01:11,071
‫اعتقدت أننا نفعل ذلك لنجني مالًا إضافيًا.

22
00:01:11,154 --> 00:01:12,906
‫ألا تنقص كل تلك الأغراض من ربحنا؟

23
00:01:12,989 --> 00:01:16,451
‫لا تقلق يا "بوب"،
‫سنكسب المال وآراء الناس على الإنترنت

24
00:01:16,534 --> 00:01:21,581
‫عندما أموت وأدخل الجنة، سيسألني الله:
‫"هل أنت صاحبة هذا الفندق

25
00:01:21,664 --> 00:01:24,292
‫الذي سمعت عنه؟"، وسأجيبه:"نعم يا الله.

26
00:01:24,375 --> 00:01:25,210
‫كيف أساعدك؟"

27
00:01:25,293 --> 00:01:26,419
‫أمسكي بها.

28
00:01:29,881 --> 00:01:32,217
‫يا لرائحته، شمها.

29
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
‫"ليندا"، أنت تحشرين الأغراض في أنفي.

30
00:01:34,385 --> 00:01:36,012
‫شم هذه فقط.

31
00:01:36,096 --> 00:01:41,101
‫دائًا تفعلين هذا، كلما أردت استضافة
‫أحدهم ترهقين نفسك إلى حد الجنون.

32
00:01:41,184 --> 00:01:44,395
‫ماذا تقول؟ أنا مضيفة رائعة.

33
00:01:44,479 --> 00:01:46,314
‫كلا يا "ليندا"، أنت تبالغين بالاهتمام

34
00:01:46,397 --> 00:01:48,942
‫وإن لم يقدّر لك الناس ذلك تفقدين أعصابك.

35
00:01:49,025 --> 00:01:53,363
‫هذا غير صحيح!
‫أنا مضيفة موهوبة، وسأعمل باحتراف.

36
00:01:53,446 --> 00:01:54,572
‫إنها ناعمة للغاية.

37
00:01:54,656 --> 00:01:55,907
‫أعيديها إلى مكانها.

38
00:01:55,990 --> 00:01:58,493
‫أو ماذا لو وضعنا "تينا" في الحمام؟

39
00:01:58,576 --> 00:01:59,661
‫أجل.

40
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
‫أنا لا أمانع.

41
00:02:02,330 --> 00:02:05,083
‫لقد حان وقت وصول الضيوف!

42
00:02:05,166 --> 00:02:08,002
‫"تينا"، "جين"، هل الغرف جاهزة للضيوف؟

43
00:02:08,086 --> 00:02:08,920
‫نعم.

44
00:02:09,003 --> 00:02:09,963
‫هذا رأيي.

45
00:02:10,046 --> 00:02:12,799
‫هل تذكران عندما سخرتما مني
‫لأنني نمت في الخزانة؟

46
00:02:12,882 --> 00:02:16,427
‫حان دوركما يا حقيري
‫لتتركا غرفكما وأنا لا.

47
00:02:17,804 --> 00:02:21,933
‫ضيف هنا! إنه "جافاي"، إختصاصي حشرات.

48
00:02:22,016 --> 00:02:23,226
‫- "جافد"
‫- ماذا؟

49
00:02:23,309 --> 00:02:24,477
‫اسمي "جافد".

50
00:02:24,561 --> 00:02:30,024
‫حسنًا، ذكرني ما هو اختصاص عالم الحشرات؟
‫غدة؟ مؤخرة؟

51
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
‫لست طبيب مؤخرة، أنا أدرس الحشرات.

52
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
‫وبالتحديد المجامعة لدى الخنافس الفطرية.

53
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
‫رائع، وما الذي أتى بك إلى هنا؟

54
00:02:38,241 --> 00:02:40,618
‫إن خنافسي الفطرية تأكل الفطريات

55
00:02:40,702 --> 00:02:43,830
‫وهذه المدينة فيها كمية كبيرة جدًا
‫من الفطريات.

56
00:02:43,913 --> 00:02:45,957
‫هذا شعارنا في الواقع.

57
00:02:46,040 --> 00:02:47,375
‫مدينة الفطريات!

58
00:02:47,458 --> 00:02:50,753
‫- "تينا"، أري "جفايد"…غرفته.
‫- "جافد"

59
00:02:50,837 --> 00:02:52,172
‫- "جا…فد"؟
‫- "جافد".

60
00:02:52,255 --> 00:02:55,592
‫ستكون في الغرفة الفروسية! حسنًا؟

61
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
‫حسنًا.

62
00:02:56,593 --> 00:03:00,180
‫هذا رائع، معه مرطبان حشرات في منزلنا.

63
00:03:00,263 --> 00:03:01,431
‫لا تكن عنصريًا!

64
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
‫لقد زينت الغرفة بنفسي.

65
00:03:03,766 --> 00:03:06,978
‫أنت…تحبين الأحصنة كثيرًا.

66
00:03:07,061 --> 00:03:08,271
‫وأنت تحب المرطبانات.

67
00:03:08,354 --> 00:03:12,609
‫إنها عينات…أقوم بالجمع
‫بين الملكة والذكر لأحتفظ بالبيض.

68
00:03:12,692 --> 00:03:15,445
‫هل تقصد أنك تشاهد الخنافس
‫وهي تمارس الجنس؟

69
00:03:15,528 --> 00:03:16,529
‫نعم.

70
00:03:16,613 --> 00:03:18,239
‫رائع، وما هذه؟

71
00:03:18,948 --> 00:03:20,533
‫إنها عبارة عن عطر اصطناعي.

72
00:03:20,617 --> 00:03:21,993
‫رائحته تشبه المادة التي تفرزها الملكة

73
00:03:22,076 --> 00:03:23,870
‫لكي تجذب الذكور.

74
00:03:23,953 --> 00:03:25,580
‫وهل تؤثر على الذكور البشرية؟

75
00:03:25,663 --> 00:03:28,374
‫كلا، أو ربما.

76
00:03:28,458 --> 00:03:30,376
‫آه…

77
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
‫هل يمكنني أن أضع هذه في الحمام؟

78
00:03:33,004 --> 00:03:34,631
‫بالتأكيد، الجميع سيحبها.

79
00:03:35,548 --> 00:03:41,763
‫المزيد من الضيوف!
‫لا بد أنكما "إد ونورا سامويلز"!

80
00:03:41,846 --> 00:03:42,889
‫- نعم، مرحبًا.
‫- مرحبًا.

81
00:03:42,972 --> 00:03:44,349
‫هيا أدخلا، سأعرفكما على المنزل.

82
00:03:44,432 --> 00:03:47,435
‫هذا الصالون، هنا سنقيم حفلة الاستقبال

83
00:03:47,518 --> 00:03:48,853
‫وأنتما هنا على الموعد.

84
00:03:48,937 --> 00:03:51,356
‫في الواقع، نفضل الدخول إلى غرفتنا،
‫هل من الممكن؟

85
00:03:51,439 --> 00:03:53,024
‫صحيح، نريد توضيب أغراضنا.

86
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
‫ماذا؟ لماذا؟ ابقيا هنا لحفلة الاستقبال.

87
00:03:56,611 --> 00:03:58,196
‫ربما سنعود لاحقًا.

88
00:03:58,279 --> 00:04:00,907
‫كلا، ابقيا، سنمرح كثيرًا.

89
00:04:00,990 --> 00:04:02,325
‫"تينا"، نادي "جافد"!

90
00:04:02,408 --> 00:04:03,493
‫أعتقد أنه يأخذ قيلولة.

91
00:04:03,576 --> 00:04:04,869
‫أيقظيه!

92
00:04:04,953 --> 00:04:08,831
‫حسنًا، سنقف هنا ونلعب لعبة صغيرة.

93
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
‫لنتحدث عن موقف محرج مررنا به.

94
00:04:12,835 --> 00:04:15,713
‫من سيبدأ؟ سأبدأ أنا.

95
00:04:15,797 --> 00:04:19,425
‫كنت مرة أتناول القربان وسعلت

96
00:04:19,509 --> 00:04:22,637
‫فخرجت الخبز من فمي واستقرت على صدري!

97
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
‫من التالي؟ "جافد"؟

98
00:04:24,806 --> 00:04:27,267
‫ليس الآن، سآخذ الدور الذي يلي.

99
00:04:27,976 --> 00:04:29,686
‫ماذا عن لحظة تجعّد شعر أبي؟

100
00:04:29,769 --> 00:04:31,980
‫لم يكن تجعدًا، بل تموجات في الجسد.

101
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
‫لقد بدوت مثل " باربارا ستريزاند"

102
00:04:33,481 --> 00:04:34,440
‫في فيلم "ذا مين إيفنت".

103
00:04:34,524 --> 00:04:37,360
‫- بدوت مثل شعر عانة "باربارا ستريزاند".
‫- نعم.

104
00:04:37,443 --> 00:04:40,238
‫أو عندما يقول "شكرًا" باللاتينية
‫في المطاعم المكسيكية؟

105
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
‫هذا محرج.

106
00:04:41,239 --> 00:04:44,367
‫هل تذكر عندما طلبت مني
‫أن أتفحص البروستات لديك فتبرزت علي؟

107
00:04:44,450 --> 00:04:47,620
‫- "ليندا"!
‫- هل تذكرون عندما ذهب أبي ليركض؟

108
00:04:50,957 --> 00:04:52,208
‫هيا، ما بكم!

109
00:04:52,292 --> 00:04:54,460
‫أو عندما بكى أبي
‫في نهاية فيلم "أباوت شميت"؟

110
00:04:54,544 --> 00:04:55,920
‫"جين"، لما أنت بملابسك الداخلية؟

111
00:04:56,004 --> 00:04:59,465
‫كنت آكل، ماذا، هل تريدني
‫أن أوسخ ملابسي بالزبدة؟

112
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
‫نعم، ليس علينا الآن سوى إخراجه
‫من البيت وغسله بخرطوم المياه.

113
00:05:02,302 --> 00:05:04,512
‫أنت طبيب…هل هذه شامة؟

114
00:05:04,595 --> 00:05:06,180
‫ليست طبيًا، وهذه حبة عنب.

115
00:05:07,515 --> 00:05:08,850
‫إنها شامة للأكل.

116
00:05:08,933 --> 00:05:11,269
‫حسنًا، فلندع أحد آخر يتكلم.

117
00:05:11,352 --> 00:05:13,104
‫"سامويلز"، ماذا عنكما

118
00:05:13,187 --> 00:05:15,648
‫أخبرانا عن موقف محرج حدث لكما؟

119
00:05:15,732 --> 00:05:17,358
‫لا أعرف، هذه اللحظة؟

120
00:05:17,442 --> 00:05:18,776
‫نعم، بالتأكيد هذه اللحظة.

121
00:05:18,860 --> 00:05:19,694
‫حسنًا.

122
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
‫هل انتهينا؟

123
00:05:22,322 --> 00:05:24,073
‫نعم، أعتقد كذلك يا "نورا".

124
00:05:24,157 --> 00:05:25,116
‫هل أنت متأكدة أنه لا يوجد

125
00:05:25,199 --> 00:05:26,868
‫غرف فارغة سوى هنا؟

126
00:05:26,951 --> 00:05:28,870
‫كلا، كل الفنادق مجوزة، لقد تفقدتها.

127
00:05:28,953 --> 00:05:30,079
‫آه مرحبًا.

128
00:05:30,788 --> 00:05:36,002
‫أشهر بالبرد، حلمة صدري واقفة! هذه لك.

129
00:05:38,838 --> 00:05:41,090
‫قد يكون معها بريد، عليك الإجابة عليها.

130
00:05:50,391 --> 00:05:52,393
‫"ليندا"، توقفي عن التفكير ونامي.

131
00:05:52,477 --> 00:05:55,605
‫لا أستطيع، يا "بوب"! ضيوفنا مخرّبو حفلات.

132
00:05:55,688 --> 00:05:59,400
‫جميعهم! لا أحد منهم يتمتع
‫بروح جميلة في الفندق!

133
00:05:59,484 --> 00:06:01,903
‫حسنًا، نامي الآن، حسنًا؟

134
00:06:01,986 --> 00:06:03,196
‫ستتحسنين في الصباح.

135
00:06:03,279 --> 00:06:04,238
‫حسنًا!

136
00:06:04,322 --> 00:06:08,159
‫"جين"، أنت تضع رجلك في سروالي الداخلي.

137
00:06:08,242 --> 00:06:10,578
‫المكان دافئ في الداخل…قدماي باردتان.

138
00:06:10,661 --> 00:06:12,705
‫نعم، لكن هذه مؤخرتي.

139
00:06:12,789 --> 00:06:14,499
‫هل أنت مستيقظ يا أبي؟

140
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
‫نعم يا "تينا"،
‫كنت أتحدث مع "جين"، صحيح؟

141
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
‫منذ ثانية فقط؟

142
00:06:17,668 --> 00:06:20,046
‫أتعتقد أن الأحصنة تحفظ أغاني في رأسها؟

143
00:06:20,129 --> 00:06:23,049
‫يا إلهي، لا أعرف، نامي يا "تينا".

144
00:06:23,132 --> 00:06:25,426
‫أبي هل تريد الدجاج؟ لا تخبر أحدًا…

145
00:06:25,510 --> 00:06:26,844
‫معي كمية تكفي لشخصيْن.

146
00:06:26,928 --> 00:06:29,931
‫ناموا جميكعم الآن،
‫من الجيد أن ضيوفنا مرتاحون

147
00:06:30,014 --> 00:06:31,182
‫لأن هذا رائع جدًا!

148
00:06:31,891 --> 00:06:34,185
‫ضيوفنا! سيقدّرون لي هذا.

149
00:06:34,268 --> 00:06:36,771
‫علي فقط المحاولة أكثر في المرة القادمة.

150
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
‫لدي احتياط.

151
00:06:41,317 --> 00:06:42,944
‫لم أكن سعيدًا في عملي كاليوم.

152
00:06:43,027 --> 00:06:44,862
‫نعم، فتحت باكرًا اليوم،
‫صحيح يا "بوب"؟

153
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
‫نعم، كان الجميع ينتظر دوره ليدخل الحمام

154
00:06:47,448 --> 00:06:49,951
‫فجئت إلى هنا لأقوم بروتيني الصباحي

155
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
‫داخل المغسلة.

156
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
‫"بوب"، هل لديك عيدان أسنان هنا؟

157
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
‫نعم، ها هي.

158
00:07:04,048 --> 00:07:04,966
‫عيدان جميلة؟

159
00:07:05,049 --> 00:07:06,342
‫ماذا تقصدين بجميلة؟

160
00:07:06,426 --> 00:07:07,718
‫العيدان الجيدة.

161
00:07:07,802 --> 00:07:09,262
‫كيف حال الفندق لديك يا "ليندا"؟

162
00:07:09,345 --> 00:07:11,431
‫إنه رائع! لماذا؟ ماذا سمعت عنه؟

163
00:07:11,514 --> 00:07:15,101
‫ماذا؟ لا شيء،
‫لا بد أنه رائع، أتخيل كأنه في "إنجلترا".

164
00:07:15,184 --> 00:07:18,438
‫نعم يا "تيدي"، إنه كذلك،
‫لكن هل يقدّرونه؟

165
00:07:18,521 --> 00:07:20,898
‫إنهم متقوقعون في غرفهم كالزواحف.

166
00:07:20,982 --> 00:07:23,109
‫لماذا يأتون إلى هنا
‫إن كانوا لا يريدون المشاركة؟

167
00:07:23,192 --> 00:07:24,610
‫لا يعجبهم شيء أبدًا!

168
00:07:24,694 --> 00:07:26,654
‫أتمنى لو يمكنني النزول في الفندق لديك.

169
00:07:26,737 --> 00:07:27,905
‫كنت لأجلس في غرفة الاستقبال

170
00:07:27,989 --> 00:07:30,867
‫مع القليل من النبيذ والألعاب…

171
00:07:30,950 --> 00:07:33,536
‫نعم! النبيذ! والألعاب!

172
00:07:33,619 --> 00:07:35,997
‫- "تيدي"، يجب أن تنزل في الفندق لديّ.
‫- ماذا؟

173
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
‫- عليك ذلك، أنت ضيف الأحلام.
‫- حقًا.

174
00:07:38,458 --> 00:07:39,625
‫أنت من أبحث عنه.

175
00:07:39,709 --> 00:07:40,793
‫هل لديك غرف شاغرة؟

176
00:07:40,877 --> 00:07:42,420
‫نعم! غرفة "لويز"!

177
00:07:43,212 --> 00:07:45,214
‫"ليندا"، غرفة "لويز"؟ ستقتلنا.

178
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
‫إنها فتاة واعية…ستقبل.

179
00:07:47,508 --> 00:07:48,759
‫كلا يا "ليندا"، لن تقبل".

180
00:07:48,843 --> 00:07:51,220
‫عندما تنظفين الغرفة تقاطعك لمدة أسبوع كامل.

181
00:07:51,304 --> 00:07:53,181
‫كما أن غرفتها أشبه بخزانة.

182
00:07:53,264 --> 00:07:55,433
‫هذا مثالي لي…لا أريد غرفة كبيرة.

183
00:07:55,516 --> 00:07:56,642
‫سأحضر قطعة ملابس واحدة فقط.

184
00:07:56,726 --> 00:07:58,019
‫كم هذا جميل!

185
00:07:58,102 --> 00:07:59,729
‫سأحضر أغراضي، سيكون هذا رائعًا!

186
00:07:59,812 --> 00:08:01,189
‫استمتعي بوقتك وأنت تخبرين "لويز"

187
00:08:01,272 --> 00:08:03,774
‫أنك ستخرجينها من غرفتها يا "لين"،
‫ارتدي خوذة.

188
00:08:08,488 --> 00:08:09,322
‫ماذا تفعلين؟

189
00:08:09,405 --> 00:08:10,406
‫مرحبًا "لويز"، كنت…

190
00:08:10,490 --> 00:08:12,033
‫- مرحبًا أمي.
‫- مرحبًا.

191
00:08:12,116 --> 00:08:13,159
‫أنت تحملين أغراضي.

192
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
‫مرحبًا يا فتاتي الصغيرة.

193
00:08:14,535 --> 00:08:16,913
‫مرحبًا أمي، ماذا تفعلين بأغراضي؟

194
00:08:16,996 --> 00:08:21,959
‫كنت أستعدّ لاستقبال ضيف الجديد في غرفتك.

195
00:08:22,043 --> 00:08:23,419
‫في غرفتي؟

196
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
‫قولي مرحبًا لـ"تيدي"!

197
00:08:26,464 --> 00:08:28,799
‫مرحبًا "لويز" لديك أغراض رائعة.

198
00:08:28,883 --> 00:08:30,843
‫- أعجبتني حقًاا.
‫- ماذا؟

199
00:08:30,927 --> 00:08:31,719
‫باستثناء هذا الفتى الصغير.

200
00:08:31,802 --> 00:08:32,887
‫إنه ينظر إليّ بغرابة.

201
00:08:33,471 --> 00:08:36,516
‫هذا لن يحدث! لا يحدث يا أمي، صحيح؟

202
00:08:36,599 --> 00:08:38,768
‫هل جنّ العالم كله؟

203
00:08:38,851 --> 00:08:41,312
‫حسنًا، هيا يا "لويز".

204
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
‫لنترك ضيفنا يستريح.

205
00:08:42,980 --> 00:08:45,525
‫تقصدين ضيفك أنت، لأنني لم أدع "تيدي"

206
00:08:45,608 --> 00:08:48,236
‫إلى غرفتي والعبث بأغراضي.

207
00:08:48,319 --> 00:08:51,239
‫هذا صحيح، هيا، نراك…لاحقًا

208
00:08:51,322 --> 00:08:53,741
‫في جلسة النبيذ والجبنة يا "تيدي".

209
00:08:53,824 --> 00:08:54,784
‫هذا جيد يا "ليندا".

210
00:08:54,867 --> 00:08:56,369
‫أراك في الجحيم "تيدي".

211
00:08:56,452 --> 00:08:57,411
‫آسفة يا "تيدي".

212
00:08:57,495 --> 00:08:59,664
‫أراك في الجحيم!

213
00:09:00,706 --> 00:09:03,209
‫أين عائلة "سامويلز"؟ الجبنة تذوب.

214
00:09:03,292 --> 00:09:06,045
‫إنهما في غرفتهما،
‫أعتقد أنهما يلعبان على السرير.

215
00:09:06,128 --> 00:09:08,047
‫سمعت صندوق النابض ينكسر من قوة القفز.

216
00:09:08,130 --> 00:09:09,590
‫كأنهما منشغلان.

217
00:09:09,674 --> 00:09:12,510
‫يجب أن ينشغلا في شرب النبيذ وأكل الجبنة.

218
00:09:12,593 --> 00:09:13,511
‫ماذا تقصد أنهما "منشغلان"؟

219
00:09:13,594 --> 00:09:14,595
‫لديهما واجب مدرسي؟

220
00:09:14,679 --> 00:09:16,639
‫كلا، بل…إنهما…

221
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
‫منشغلان بالقفز،
‫لا يمكنهما الاستراحة من القفز؟

222
00:09:19,475 --> 00:09:25,022
‫"جافاي"! لقد عدت من أجل النبيذ
‫والجبنة! انضم إلينا.

223
00:09:27,358 --> 00:09:28,568
‫انظروا إلى كل تلك الذكور.

224
00:09:28,651 --> 00:09:32,029
‫نعم يا "تينا"،
‫واحد منها سيحظى بمجامعة الملكة

225
00:09:32,113 --> 00:09:33,614
‫وستأكل رأسه.

226
00:09:33,698 --> 00:09:34,949
‫هذا رومانسي جدًا.

227
00:09:35,032 --> 00:09:36,242
‫جبنة؟

228
00:09:36,325 --> 00:09:37,159
‫كلا، شكرًا.

229
00:09:37,243 --> 00:09:38,369
‫- كلها.
‫- لا

230
00:09:38,452 --> 00:09:39,996
‫هيا كلها.

231
00:09:40,079 --> 00:09:41,622
‫افتح فمك، افتح فمك.

232
00:09:41,706 --> 00:09:44,375
‫تذوقها، ستحبها.

233
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
‫إنها لذيذة بالفعل.

234
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
‫"جين" لقد أكلت كثيرًا!

235
00:09:47,503 --> 00:09:50,089
‫أكره أن أفوت عليّ الجبنة والنبيذ

236
00:09:50,172 --> 00:09:54,427
‫لكن حان وقت مجامعة تلك الحشرات الجميلة.

237
00:09:54,510 --> 00:09:55,344
‫إلى اللقاء.

238
00:09:55,428 --> 00:09:56,470
‫لحظة، أريد أن أشاهدها.

239
00:09:56,554 --> 00:09:59,390
‫حسنًا، في الواقع يا "ليندا"،
‫إنها أجمل لحظات حياتي.

240
00:09:59,473 --> 00:10:02,768
‫لن أتذمر منها لاحقًا، لن أتذمر.

241
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
‫على الجميع أن يكونوا هنا!

242
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
‫لقد فاتتهم أشياء كثيرة!

243
00:10:10,526 --> 00:10:13,446
‫سمعت…النكتة وأنا…في الممر.

244
00:10:13,529 --> 00:10:14,614
‫هل أعجبتك يا "لويس"؟

245
00:10:14,697 --> 00:10:17,617
‫نعم. كانت…مضحكة بالفعل!

246
00:10:19,368 --> 00:10:20,286
‫أخرج من غرفتي.

247
00:10:20,369 --> 00:10:21,829
‫أنا ضيف هنا في غرفتك…

248
00:10:21,912 --> 00:10:23,039
‫هل تحدثت إلى أمك؟

249
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
‫ليست غرفة أمي، إنها غرفتي.

250
00:10:25,750 --> 00:10:27,710
‫كلا، أعرف، وأنا أدفع 75 دولارًا

251
00:10:27,793 --> 00:10:30,046
‫وسأبقى في غرفتك لبضعة ليالي.

252
00:10:30,129 --> 00:10:32,298
‫"لويز"، ضعي بعض الجبنة في فمك.

253
00:10:33,799 --> 00:10:34,634
‫أليست لذيذة؟

254
00:10:34,717 --> 00:10:36,761
‫نعم، إنها تذوب بسهولة

255
00:10:36,844 --> 00:10:38,012
‫صحيح يا "تيدي"؟

256
00:10:39,096 --> 00:10:41,182
‫لعلمك يا "تيدي"، لديك ساعة فقط

257
00:10:41,265 --> 00:10:42,391
‫وإلا ستندم.

258
00:10:43,142 --> 00:10:44,268
‫{\an8}"بعد ساعة في غرفة (جافيد)"

259
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
‫{\an8}لو كنت عطر حشرات، أين سأكون؟

260
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
‫{\an8}"غرفة (تيدي)"

261
00:11:06,707 --> 00:11:08,751
‫تصبح على خير يا "جافي"!

262
00:11:08,834 --> 00:11:10,127
‫لا.

263
00:11:10,628 --> 00:11:11,462
‫ليلة سعيدة.

264
00:11:12,171 --> 00:11:14,757
‫امرأة مجنونة، إنها غبية، أليس كذلك؟

265
00:11:16,092 --> 00:11:17,301
‫أنت سيئ.

266
00:11:19,387 --> 00:11:20,846
‫تصبح على خير يا "تيدي".

267
00:11:20,930 --> 00:11:21,764
‫وأنت بخير يا "ليندا".

268
00:11:21,847 --> 00:11:23,307
‫نومًا هنيئًا لك!

269
00:11:23,391 --> 00:11:24,225
‫ولك أيضًا.

270
00:11:24,308 --> 00:11:26,394
‫لا تدع بعوض الليل يلدغك.

271
00:11:26,477 --> 00:11:29,230
‫لن أفعل، رائحة وسادتي غريبة.

272
00:11:32,066 --> 00:11:34,985
‫تصبحان على خير يا "سامويلز"!

273
00:11:35,069 --> 00:11:35,986
‫آه، آسفة! آسفة.

274
00:11:36,070 --> 00:11:37,071
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

275
00:11:37,154 --> 00:11:38,197
‫هل تغلقين الباب رجاء؟

276
00:11:38,280 --> 00:11:40,241
‫- نعم، يا إلهي.
‫- حسنًا، آسفة.

277
00:11:40,324 --> 00:11:41,659
‫كلا، أغلقيه خلفك من الجهة الأخرى.

278
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
‫حسنًا. لا بأس.

279
00:11:42,827 --> 00:11:43,703
‫اخرجي!

280
00:11:43,786 --> 00:11:46,622
‫لمَ يرتدي السيد "سامويلز" الأصفاد؟

281
00:11:46,706 --> 00:11:49,250
‫إنهما…إنهما يمثلان.

282
00:11:49,333 --> 00:11:50,626
‫حقًا؟

283
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
‫نعم، أليس هذا شيقًا؟ حسنًا، إلى النوم.

284
00:11:53,254 --> 00:11:54,338
‫هيا بنا.

285
00:11:54,422 --> 00:11:57,216
‫حسنًا يا "لويز"، بما أنك جديدة هنا،
‫سأعلمك الإرشادات.

286
00:11:57,299 --> 00:11:58,968
‫هذه الزاوية من السرير هي للأكل.

287
00:11:59,051 --> 00:12:01,095
‫أما هذه الزاوية هي للتمارين الرياضية.

288
00:12:01,178 --> 00:12:02,680
‫هنا أتقلب.

289
00:12:04,682 --> 00:12:07,059
‫حسنًا، سأبقى واقفة، شكرًا جزيلًا.

290
00:12:15,901 --> 00:12:16,736
‫ها نحن ذا.

291
00:12:19,822 --> 00:12:25,077
‫هل تحدثت إلى أمك؟
‫لمَ لا تتحدث أنت إلى أمك يا "تيدي"

292
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
‫عن زملائك الجدد في الغرفة.

293
00:12:35,087 --> 00:12:37,006
‫أين الجميع؟ احذر يا "بوب".

294
00:12:37,089 --> 00:12:38,674
‫لقد استخدمت جبنة الأمس.

295
00:12:38,758 --> 00:12:40,718
‫قد تجد عيدان أسنان في البيض.

296
00:12:42,678 --> 00:12:46,265
‫صباح الخير يا "جافاي"!
‫هل تشعر أنت وحشراتك بالجوع.

297
00:12:46,348 --> 00:12:49,769
‫لقد اختفت شهيتي
‫مع اختفاء مرطبانات العينات من غرفتي.

298
00:12:49,852 --> 00:12:51,562
‫كانت تحتوي على رجال نشيطة جنسيًا.

299
00:12:51,645 --> 00:12:52,563
‫لا.

300
00:12:52,646 --> 00:12:54,315
‫تلك الحشرات الصغيرة بأجنحتها.

301
00:12:54,398 --> 00:12:55,483
‫إلى أين قد تطير؟

302
00:12:55,566 --> 00:12:56,400
‫مرحبًا جميعًا.

303
00:12:59,153 --> 00:13:00,738
‫ماذا؟ هل شعري مبعثر كثيرًا؟

304
00:13:00,821 --> 00:13:01,989
‫يا إلهي يا "تيدي".

305
00:13:02,072 --> 00:13:03,491
‫خنافسي!

306
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
‫ماذا؟

307
00:13:05,034 --> 00:13:07,328
‫"تيدي"، يوجد خنافس على كل وجهك.

308
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
‫حقًا؟ لم أنظر إلى المرآة بعد.

309
00:13:09,497 --> 00:13:11,540
‫تلك الذكور تريد الجماع بشكل كبير.

310
00:13:11,624 --> 00:13:13,167
‫هل تقصد أنها الآن تحاول أن تمارس الحب

311
00:13:13,250 --> 00:13:14,126
‫مع وجه "تيدي"؟

312
00:13:14,210 --> 00:13:15,294
‫نعم.

313
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
‫يا إلهي، هل تؤلمك؟

314
00:13:17,421 --> 00:13:18,798
‫كلا، لا تقلقي.

315
00:13:18,881 --> 00:13:21,383
‫"تيدي" عليك الذهاب إلى المشفى.

316
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
‫هل يمكنك القيادة؟

317
00:13:22,384 --> 00:13:24,762
‫كلا، لا احتاج إلى المشفى، سأكون بخير.

318
00:13:24,845 --> 00:13:26,138
‫ما زالت نهاية الأسبوع حافلة.

319
00:13:26,222 --> 00:13:27,223
‫صحيح؟

320
00:13:27,306 --> 00:13:28,390
‫إنه الضيف المثالي.

321
00:13:28,474 --> 00:13:29,350
‫ما الفطور؟

322
00:13:29,433 --> 00:13:30,309
‫بيض!

323
00:13:31,101 --> 00:13:32,561
‫لا شيء يخلصني منه.

324
00:13:32,645 --> 00:13:35,981
‫أنت! لا أعرف كيف، لكن أنت فعلت هذا.

325
00:13:36,065 --> 00:13:38,776
‫أنا أعرف كيف،
‫استخدمت عطر الحشرات عليه.

326
00:13:38,859 --> 00:13:41,987
‫حسنًا يا "ليندا"،
‫والجميع استمتعوا في هذا الفندق.

327
00:13:42,071 --> 00:13:43,864
‫سأنزل إلى المطعم، إلى اللقاء.

328
00:13:43,948 --> 00:13:44,949
‫إلى اللقاء يا أبي.

329
00:13:45,032 --> 00:13:47,159
‫كلا، تصرّف معها! لقد فقدت السيطرة.

330
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
‫أعيدي لها غرفتها.

331
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
‫كلا.

332
00:13:50,704 --> 00:13:52,206
‫حسنًا، هذا كل ما عندي، إلى اللقاء.

333
00:13:53,833 --> 00:13:56,210
‫"لويز"! أنت معاقبة، اذهبي إلى غرفتك.

334
00:13:56,293 --> 00:13:58,128
‫أخيرًا، هذا كل ما أردته.

335
00:13:58,212 --> 00:14:01,131
‫كلا، اقصد إلى غرفتي أنا، اذهبي إلى غرفتي.

336
00:14:01,215 --> 00:14:02,466
‫لا يمكنك إجباري.

337
00:14:02,550 --> 00:14:05,135
‫بلى، أستطيع يا حلوة.

338
00:14:06,846 --> 00:14:08,097
‫نعم، تستطيعين.

339
00:14:08,180 --> 00:14:10,641
‫لم أر تلك الخنافس في تلك الذروة من قبل.

340
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
‫أنا من أُشعرها بذلك،
‫لم أعش هذا الشعور منذ زمن.

341
00:14:14,854 --> 00:14:16,897
‫هل ستحتاجني غدًا؟ على الأرجح لا، صحيح.

342
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
‫لا بأس.

343
00:14:17,898 --> 00:14:20,693
‫"تيدي"، تمزح ووجهك مغطى بالحشرات.

344
00:14:20,776 --> 00:14:24,530
‫أنت رجل حقيقي! هل يؤثر بك شيء؟

345
00:14:24,613 --> 00:14:26,240
‫شيء واحد فقط.

346
00:14:26,323 --> 00:14:27,408
‫حقًا؟

347
00:14:27,491 --> 00:14:30,703
‫الشخصيات المتنكرة،
‫كتلك الموجودة في الملاهي.

348
00:14:30,786 --> 00:14:32,079
‫- حقًا؟
‫- لماذا؟

349
00:14:32,162 --> 00:14:35,708
‫العينان يا "جين"، عيناهم فارغتا الإحساس…
‫التي تنظر إليك

350
00:14:35,791 --> 00:14:37,334
‫وهي تمارس الحب مع زوجتك.

351
00:14:37,418 --> 00:14:38,419
‫تمارس ماذا؟

352
00:14:38,502 --> 00:14:41,755
‫أقصد…عندما…تذهب إلى حفلات عيد الميلاد.

353
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
‫صحيح.

354
00:14:42,923 --> 00:14:47,177
‫شكرًا يا "تيدي"، شكرًا يا حقيبة أمي.

355
00:14:47,261 --> 00:14:48,512
‫شكرًا يا أيها الهاتف.

356
00:14:48,596 --> 00:14:50,514
‫سأجري مكالمة الآن.

357
00:14:52,516 --> 00:14:56,478
‫أمسكت بك، إنك تصدرين صوت أزيز،
‫أحب صوتك.

358
00:14:56,562 --> 00:14:59,815
‫مرحبًا، لديكم شخصيات متنكرة، صحيح؟

359
00:14:59,899 --> 00:15:03,027
‫رائع، سآخذ فرس النهر، والثعلب.

360
00:15:03,110 --> 00:15:03,986
‫تفضلوا الحلوى.

361
00:15:04,069 --> 00:15:04,945
‫ودبًا صغيرًا.

362
00:15:05,029 --> 00:15:05,905
‫تفضلوا الحلوى.

363
00:15:05,988 --> 00:15:07,114
‫وها هي بطاقة الائتمان.

364
00:15:08,073 --> 00:15:10,868
‫لقد أحضرت لكما الحلوى! ماذا يحدث؟

365
00:15:10,951 --> 00:15:12,077
‫علينا العودة إلى البيت.

366
00:15:12,161 --> 00:15:16,540
‫ماذا تقولان؟
‫لا يمكنكما الذهاب، أنتما في إجازة.

367
00:15:16,624 --> 00:15:20,502
‫أجلسا، واستمتعا بهذه الحلوى،
‫أخرجي حمالات الصدر المثيرة

368
00:15:20,586 --> 00:15:23,839
‫والكرباج واجلديه به، إنه فتى سيئ.

369
00:15:23,923 --> 00:15:25,049
‫أنا فتى سيئ.

370
00:15:25,132 --> 00:15:26,425
‫هيا!

371
00:15:26,508 --> 00:15:29,178
‫هل أقفلت الباب؟ لقد أقفلت الباب.

372
00:15:29,261 --> 00:15:30,512
‫لا…لا أعرف ماذا يحدث هنا.

373
00:15:30,596 --> 00:15:33,182
‫ستخرجان عندما يحين موعد البوظة!

374
00:15:33,766 --> 00:15:34,808
‫أنت أيضًا!

375
00:15:34,892 --> 00:15:37,519
‫هنا ضيفي المثالي.

376
00:15:37,603 --> 00:15:38,437
‫مرحبا "ليندا".

377
00:15:38,520 --> 00:15:44,818
‫عندي خبر جميل، ستحصل على جناح ملكي.

378
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
‫جناح ملكي، هذا فاخر جدًا.

379
00:15:48,113 --> 00:15:51,533
‫نعم! هل أنت جائع؟
‫هل تريد خدمة غرف؟

380
00:15:51,617 --> 00:15:54,453
‫كلا، قد آكل فقط.

381
00:15:54,536 --> 00:15:55,537
‫ماذا تريد؟

382
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
‫البرغر باللحم المقدد.

383
00:15:57,247 --> 00:15:58,082
‫ماذا؟

384
00:15:58,165 --> 00:15:59,124
‫البرغر باللحم المقدد. برغر…

385
00:15:59,208 --> 00:16:00,626
‫- الكلمة الأولى.
‫- برغر.

386
00:16:00,709 --> 00:16:01,543
‫لفظة واحدة.

387
00:16:01,627 --> 00:16:02,461
‫كلا، إثنان.

388
00:16:02,544 --> 00:16:03,379
‫لفظتان.

389
00:16:05,756 --> 00:16:06,924
‫- خنزير.
‫- ديناصور.

390
00:16:07,007 --> 00:16:07,841
‫لحم مقدد!

391
00:16:07,925 --> 00:16:09,218
‫- برغر باللحم المقدد.
‫- بريد باللحم المقدد.

392
00:16:09,301 --> 00:16:10,135
‫الكلمة الثانية.

393
00:16:10,219 --> 00:16:11,762
‫- برغر.
‫- برج؟

394
00:16:12,888 --> 00:16:13,722
‫ديناصور؟

395
00:16:13,806 --> 00:16:15,224
‫فيلم الديناصورات؟

396
00:16:15,307 --> 00:16:17,142
‫- لعبة الإشارات!
‫- لا يمكنك أن تحزر الإشارات.

397
00:16:17,226 --> 00:16:18,143
‫بلى يمكنك.

398
00:16:18,227 --> 00:16:19,728
‫هل هذه لعبة الإشارات؟

399
00:16:19,812 --> 00:16:21,355
‫بقرة، برغر!

400
00:16:21,438 --> 00:16:23,023
‫- برغر.
‫- برغر باللحم المقدد! حسنًا.

401
00:16:23,107 --> 00:16:25,776
‫نعم، برغر باللحم المقدد!
‫حسنًا، لقد نجحت.

402
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
‫جرس الباب، أنا سأفتح.

403
00:16:28,946 --> 00:16:29,905
‫"الحرية".

404
00:16:30,864 --> 00:16:32,324
‫هل…هل يمكنني مساعدتكم؟

405
00:16:32,408 --> 00:16:34,118
‫هل "تيدي" هنا؟

406
00:16:34,201 --> 00:16:36,662
‫"تيدي"، لديك ضيوف.

407
00:16:36,745 --> 00:16:38,330
‫شكرًا.

408
00:16:38,414 --> 00:16:41,542
‫نحن الأصدقاء الأعزاء! هل أنت "تيدي"؟

409
00:16:42,459 --> 00:16:45,379
‫ماذا يجري هنا؟ كلا!

410
00:16:48,132 --> 00:16:51,385
‫كم أنت متحمس لرؤية الأصدقاء الأعزاء.

411
00:16:51,468 --> 00:16:53,303
‫كلا…ماذا؟

412
00:16:54,555 --> 00:16:57,141
‫إنك حقًا…آه!

413
00:17:02,354 --> 00:17:04,314
‫يا إلهي، "تيدي".

414
00:17:10,404 --> 00:17:12,865
‫إنه وقت البوظة.

415
00:17:12,948 --> 00:17:14,992
‫"ليندا"، ماذا يحدث هناك؟

416
00:17:15,075 --> 00:17:16,535
‫لقد فقدت السيطرة على هذا الفندق.

417
00:17:16,618 --> 00:17:20,330
‫ماذا تقول؟ كل شيء على ما يرام.

418
00:17:20,414 --> 00:17:22,791
‫نعم كل شيء على ما يرام يا "لين"

419
00:17:22,875 --> 00:17:24,543
‫"بوب"، هل أحضرت البرغر؟

420
00:17:24,626 --> 00:17:26,253
‫نعم، البرغر باللحم المقدد، ها هو.

421
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
‫"بوب"، هل تساعدني؟ لا يمكنني المضغ.

422
00:17:30,090 --> 00:17:31,258
‫هل تريدني أن أطعمك؟

423
00:17:31,341 --> 00:17:32,217
‫نعم.

424
00:17:33,052 --> 00:17:34,803
‫امضغها عنه، مثل العصفورة.

425
00:17:34,887 --> 00:17:35,721
‫"ليندا"، كلا!

426
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
‫إنه في جناح ملكي!

427
00:17:37,222 --> 00:17:38,140
‫أنت مجنونة يا "ليندا".

428
00:17:38,223 --> 00:17:39,641
‫لا بأس، يمكنني ذلك.

429
00:17:39,725 --> 00:17:41,101
‫ضيف مثالي.

430
00:17:44,396 --> 00:17:48,400
‫أريد أن أفهم الآن،
‫"تيدي" ضرب حيوانات عملاقة.

431
00:17:48,484 --> 00:17:50,402
‫أقفلت باب غرفتنا على "لويز"

432
00:17:50,486 --> 00:17:52,488
‫ثم أقفلت الأبواب على الضيوف.

433
00:17:52,571 --> 00:17:56,533
‫كانوا يحاولون المغادرة
‫قبل موعد البوظة الساعة 3:00.

434
00:17:56,617 --> 00:17:58,243
‫"ليندا"، أعطيني المفاتيح، حسنًا؟

435
00:17:58,327 --> 00:17:59,203
‫سأخرجهم من الغرف.

436
00:17:59,286 --> 00:18:00,287
‫- كلا.
‫- بلى.

437
00:18:00,370 --> 00:18:01,497
‫كلا.

438
00:18:01,580 --> 00:18:03,624
‫انظري لنفسك، انظري لما تحولت إليه.

439
00:18:04,124 --> 00:18:09,505
‫حسنًا، كل ما أردته هو أن أفتح فندقًا جميلًا.

440
00:18:09,588 --> 00:18:13,092
‫ماذا سأقول لربي عندما أدخل الجنة؟

441
00:18:15,219 --> 00:18:19,473
‫لقد أضعت المفاتيح! يا إلهي ماذا فعلت؟

442
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
‫حسنًا، اسمعي، "لويز" لديها المفاتيح.

443
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
‫"لويز" تكرهني.

444
00:18:24,728 --> 00:18:29,024
‫كلا، لا تكرهك،
‫لا بد أنها هربت من غرفتنا الآن.

445
00:18:32,277 --> 00:18:34,863
‫سأتدبر أمر "تيدي"، لمَ لا تذهبين إلى غرفتها؟

446
00:18:34,947 --> 00:18:36,073
‫حسنًا.

447
00:18:38,075 --> 00:18:40,327
‫عزيزتي، أنا أمك.

448
00:18:41,578 --> 00:18:43,747
‫مرحبًا أمي، تفضلي.

449
00:18:44,331 --> 00:18:46,834
‫"لويز"، أنا آسفة أعطيت غرفتك لـ"تيدي"،

450
00:18:46,917 --> 00:18:48,127
‫ثم أقفلت عليك باب غرفتنا.

451
00:18:48,210 --> 00:18:50,337
‫قبلت اعتذارك يا أمي.

452
00:18:50,420 --> 00:18:54,133
‫ومن منا لا يخطئ من وقت لآخر؟

453
00:18:54,925 --> 00:18:58,470
‫شكرًا ً يا عزيزتي. وستعتذرين من "تيدي".

454
00:18:58,554 --> 00:18:59,388
‫حسنًا.

455
00:18:59,471 --> 00:19:01,849
‫أريد منك أمرًا آخر أيضًا.

456
00:19:02,683 --> 00:19:04,685
‫كنت سأعيدها لتوي.

457
00:19:05,269 --> 00:19:07,646
‫كلا، ليس هذا، هل تساعدينني لإخراج

458
00:19:07,729 --> 00:19:10,274
‫"جافد" وعائلة "سامويلز" من غرفهم؟

459
00:19:10,357 --> 00:19:13,068
‫لقد أقفلت عليهم، وأضعت المفاتيح.

460
00:19:13,152 --> 00:19:15,195
‫قد يكون عندي الحل.

461
00:19:17,823 --> 00:19:20,951
‫"جافد"، أنا آسفة أفقلت عليك الباب.

462
00:19:21,034 --> 00:19:22,536
‫يمكنك الخروج إن أردت.

463
00:19:22,619 --> 00:19:23,871
‫أقفلت علي الغرفة؟

464
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
‫كلا.

465
00:19:25,706 --> 00:19:27,624
‫إنها غبية، أليس كذلك؟

466
00:19:27,708 --> 00:19:29,209
‫انظر إليّ عندما أكلمك!

467
00:19:32,296 --> 00:19:35,340
‫لقد ذهبا، كيف خرجا من غرفة مقفلة؟

468
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
‫كان هذا مخرجهما الوحيد.

469
00:19:40,345 --> 00:19:46,143
‫انظري ماذا تركا خلفهما، لقد علق لساني،
‫الآن هرب، الآن علق، الآن هرب.

470
00:19:46,226 --> 00:19:48,437
‫ما زالا هنا.

471
00:19:48,520 --> 00:19:51,523
‫هل أنتما بخير؟ تريدان أن أحمل حقائبكما؟

472
00:19:51,607 --> 00:19:53,567
‫كلا، لقد علقنا في الواقع.

473
00:19:53,650 --> 00:19:54,484
‫ساعدينا أرجوك.

474
00:19:54,568 --> 00:19:58,197
‫سنحضر لكما سلمًا، كم أعجبكما فندقي؟

475
00:19:58,280 --> 00:19:59,156
‫كثيرًا.

476
00:19:59,239 --> 00:20:00,991
‫هل ستنصحون أصدقاءكما به؟

477
00:20:01,074 --> 00:20:02,159
‫نعم!

478
00:20:02,242 --> 00:20:04,077
‫هل ستتركان عنوان بريدكما الإلكتروني؟

479
00:20:04,161 --> 00:20:04,995
‫نعم!

480
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
‫احضروا لهما السلم.

481
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
‫شكرًا لقدومكم، آسف، أعتذر مجددًا.

482
00:20:10,417 --> 00:20:11,960
‫هذا بدل المشاكل التي تسببت.

483
00:20:12,044 --> 00:20:13,754
‫دولاران، شكرًا كثيرًا.

484
00:20:13,837 --> 00:20:15,672
‫لا أعرف كم أدفع في هكذا أمور.

485
00:20:15,756 --> 00:20:17,049
‫نعم، ليس دولارين.

486
00:20:17,132 --> 00:20:19,259
‫"تيدي"، هل أنت بخير؟

487
00:20:19,343 --> 00:20:21,178
‫أعتقد أنني تخطيت عقدتي يا "بوب".

488
00:20:21,261 --> 00:20:22,846
‫سأخرج أنا والبومة الآن.

489
00:20:23,430 --> 00:20:25,390
‫أنا متأكد من أنه في داخلها امرأة.

490
00:20:25,474 --> 00:20:26,475
‫إنه شاب يا "تيدي".

491
00:20:26,558 --> 00:20:27,559
‫إنها امرأة.

492
00:20:27,643 --> 00:20:28,977
‫- البومة فيها شاب.
‫- بل امرأة.

493
00:20:29,061 --> 00:20:30,270
‫الثعلب فيه امرأة.

494
00:20:31,230 --> 00:20:32,272
‫هل خرج الثعلب؟

495
00:20:32,356 --> 00:20:33,523
‫نعم.

496
00:20:33,607 --> 00:20:37,069
‫"ليندا"، إنك فعلًا مضيفة لطيفة جدًا.

497
00:20:37,152 --> 00:20:38,445
‫شكرًا يا "تيدي"!

498
00:20:38,528 --> 00:20:39,905
‫أراك عند الغداء يا "بوب".

499
00:20:39,988 --> 00:20:43,408
‫حسنًا، لا بأس، كانت تجربة جيدة.

500
00:20:43,492 --> 00:20:44,910
‫أضع علامة "جيد".

501
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
‫"جيد جدًا".

502
00:20:46,245 --> 00:20:47,913
‫"جيد" و"جيد جدًا".

503
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
‫وجهي يتعرّق.

504
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
‫"جين"، اخلع هذا الشيء.

505
00:20:50,916 --> 00:20:52,584
‫أبدًا، لن أفعل.

