﻿1
00:00:10,227 --> 00:00:12,146
‫"العودة من مهمة سرية"

2
00:00:12,271 --> 00:00:16,483
‫- "لا، لا يمكننا أن نخبركم عن ذلك"
‫- فشل البحث الأولي بسبب خطة عسكرية سيئة

3
00:00:16,608 --> 00:00:19,862
‫ماذا؟ لا، كانت الخطة ممتازة
‫ولكن كانت المشكلة تكمن في الاستخبارات

4
00:00:19,987 --> 00:00:24,450
‫تمكنوا من إنجاز المهمة بالنهاية
‫على الرغم من ضعف الإمكانيات التكنولوجية، صحيح؟

5
00:00:24,575 --> 00:00:27,786
‫تاريخ من المهارات العسكرية، أليس كذلك؟
‫حسناً رأي شخصي، عن ماذا تتكلمون؟

6
00:00:28,579 --> 00:00:32,374
‫- عن معركة (الثغرة) أم (ميدواي)؟ أم معركة...
‫- (إندور)

7
00:00:34,251 --> 00:00:35,878
‫(ستار ورز) الحلقة السادسة

8
00:00:36,211 --> 00:00:40,048
‫مشكلة الثوار كانت تكمن بتسريب (بالباتين)
‫للمعلومات إلى جواسيس (بوثان) الجميع يعرف ذلك

9
00:00:40,174 --> 00:00:42,050
‫صحيح، لكن لو اتخذ المتمردون
‫هيكيلة هجومية مختلفة...

10
00:00:42,176 --> 00:00:46,096
‫انتظروا لحظة من فضلكم
‫هل نحن حقاً نناقش هذا؟

11
00:00:48,348 --> 00:00:51,059
‫كان يجب على الحلفاء أن يقدموا رشوة
‫لـ(هات سينديكيت) للبدء في المعركة...

12
00:00:51,226 --> 00:00:55,939
‫هذا يششت انتباه (إمبريال أرمادا)
‫وهكذا تنتهي المعركة بلمح البصر

13
00:00:57,399 --> 00:01:02,446
‫- لا يمكنني إقناعكم، سأنسحب
‫- انتظري، لم نتكلم بعد عن لب المفاعل

14
00:01:03,030 --> 00:01:09,453
‫على ذكر الجواسيس، تكلمت مع والدك مؤخراً
‫لا زال يتعقب (مايسون) لإحراقه (فينيكس)

15
00:01:10,496 --> 00:01:13,457
‫- ولماذا تتكلم مع والدي؟
‫- بداعي الحصول على معلومات عن (بيشوب)

16
00:01:13,957 --> 00:01:15,250
‫إنهما يعملان معاً في (دي إكس إس)

17
00:01:15,417 --> 00:01:20,756
‫- حسناً؟ هل أفادك بمعلومات مهمة؟
‫- لم تعاود الاتصال به، هذا مثير للاهتمام

18
00:01:21,048 --> 00:01:27,179
‫- أنا على العموم لا أتعامل مع من لا أثق به
‫- معك كامل الحق، ولكنه أنقذ حياتك، صحيح؟

19
00:01:29,348 --> 00:01:33,101
‫- كان أحدهم يتلصص على ملفي
‫- لا يعتبر تلصصاً على اعتبارك مالك الشركة

20
00:01:34,436 --> 00:01:38,148
‫ولكن مضى على خصومتكما عاماً كاملاً
‫ألم يحن الوقت لكي تقبله وتنهي الخلاف؟

21
00:01:38,440 --> 00:01:41,693
‫- حان الوقت لتسامحه، صحيح؟
‫- المسامحة ليست من خصال (ماك)

22
00:01:42,069 --> 00:01:47,866
‫- قال هذا شخص لم يكن ليسامحني، هذا رائع!
‫- لو جاء الاعتذار منك وليس من (فيل كولنز)

23
00:01:47,991 --> 00:01:52,246
‫- نابت عني كلمات أغنياته
‫- لكان هذا مثالياً يا (ماك)...

24
00:01:52,454 --> 00:01:56,041
‫- لو كنت صديقة (فيل كولنز)
‫- هل يعرف أحدكم أين مكان المظلات هنا؟

25
00:01:56,416 --> 00:01:57,793
‫- إننا بخير
‫- إننا بخير

26
00:01:58,335 --> 00:02:00,587
‫"ليربط الجميع أحزمة الأمان"

27
00:02:09,721 --> 00:02:11,932
‫ماذا يدفع طائرة (إف 16)
‫لكي تطير بشكل منخفض؟

28
00:02:12,558 --> 00:02:18,313
‫أقلعت الطائرة النفاثة من فورها من مطار (إدواردز)
‫لتفحص طائرة شبح تبعد عنكم مسافة 20 ميلاً بحرياً

29
00:02:18,689 --> 00:02:22,025
‫طائرة شبح؟ هل يعني هذا أنها
‫لا تستجيب للاتصالات الرادارية؟

30
00:02:22,150 --> 00:02:26,613
‫أو الخلوية، حسب جهاز التحكم الجوي
‫إنها (سسنا 2 أو 8 كارافان)

31
00:02:26,822 --> 00:02:30,534
‫مسجلة باسم مهندس
‫الطيران التجاري (بين رايان مان)

32
00:02:30,867 --> 00:02:34,663
‫تظهر خطة طيران (راين مان) أنه في رحلة
‫ليوم واحد تنطلق من مطار (مور بارك) وتنتهي إليه

33
00:02:34,788 --> 00:02:37,332
‫ولكنه فوت وعد الوصول
‫وحلق بالطائرة دون تفصيل السبب

34
00:02:37,499 --> 00:02:40,961
‫قد يكون عملاً تخريبياً
‫أو تغيير مسار خاطئ أو أيء شيء كهذا

35
00:02:41,169 --> 00:02:43,839
‫الطريقة الوحيدة لكشف السبب
‫تكمن في مراقبة (سسنا) وبذلك (إم 16)

36
00:02:44,506 --> 00:02:46,592
‫سأسمعكم تسجيل (يو إس إيه إف)

37
00:02:47,551 --> 00:02:52,723
‫"تحليق منخفض تماماً، تعيق سرعة (سسنا)
‫المنخفضة مجال رؤيتها، حول، الرؤية منعدمة"

38
00:02:53,348 --> 00:02:57,352
‫السرعة القصوى للمحركات التوربينية هي 180 عقدة
‫وسرعة توقف (إف 16) هي 250

39
00:02:57,561 --> 00:03:00,439
‫هذا يعني لا يمكن للطيار أن يخفض من سرعته
‫كثيراً لتفحص (سسنا) وإلا سيصطدم بها

40
00:03:00,564 --> 00:03:04,568
‫- كم تبلغ سرعة توقفنا؟
‫- 170، أعجبتني فكرتك

41
00:03:05,027 --> 00:03:06,778
‫استديروا
‫وراقبوا تلك الطائرة

42
00:03:07,029 --> 00:03:12,034
‫اسمحي لي (ماتيلدا)، بصفتي ممولاً لهذه العملية
‫أعتقد أن نفقة وقود الطائرة النفاثة من مهامي

43
00:03:15,746 --> 00:03:17,164
‫استديروا وراقبوا تلك الطائرة

44
00:03:27,799 --> 00:03:30,177
‫- "لدينا الرؤية"
‫- هل ترين الطيار؟

45
00:03:30,636 --> 00:03:33,388
‫نعم، ولكن ليس هو من يقود الطائرة

46
00:03:35,140 --> 00:03:38,935
‫- من إذاً؟
‫- لا أحد

47
00:03:42,064 --> 00:03:45,359
‫يبدو أنه فاقد للوعي
‫لا بد وأن الطائرة تدار تلقائياً

48
00:03:45,901 --> 00:03:49,029
‫إذا لم يستعد وعيه
‫قبل أن ينفد الوقود ستقع الطائرة

49
00:03:49,196 --> 00:03:53,408
‫عجباً! الوضع يزداد سوءاً
‫يوجد طفل هناك

50
00:03:57,287 --> 00:04:00,499
‫نعم إنه أسوأ بكثير

51
00:04:33,365 --> 00:04:38,620
‫- إنه مكتنز و بني الشعر
‫- إنه (آشر) ابن القبطان، عمره 10 سنوات

52
00:04:38,912 --> 00:04:43,375
‫نريد أن نعرف منه ماذا حصل
‫استعملوا التردد 9.119

53
00:04:44,418 --> 00:04:47,963
‫لا يمكنني ذلك، يبدو أن الإرسال
‫يستقبل من سماعة في أذن والده

54
00:04:50,048 --> 00:04:52,008
‫يجب أن يحول الصوت ليصدر عن المكبر

55
00:04:52,759 --> 00:04:55,512
‫كيف سيتمكن من سماعك
‫هو أصلاً لا يسمع شيئاً؟

56
00:04:55,637 --> 00:04:57,848
‫سنستخدم أشعة
‫من نوع مختلف

57
00:04:59,099 --> 00:05:02,853
‫ربما تعتقدين أن الطريقة الوحيدة لسماع الإشارة
‫الرادارية تكون فقط عن طريق الراديو

58
00:05:03,395 --> 00:05:04,813
‫لكنك فقط بحاجة إلى قطعة معدنية

59
00:05:05,105 --> 00:05:07,315
‫فالمعادن تمتص الإشارات الرادارية
‫وإذا كانت الإشارة...

60
00:05:07,482 --> 00:05:12,028
‫قوية بشكل كاف يصدر المعدن ذبذبة وارتجاجاً
‫تهتز  جزيئات الهواء على إثره و تصدر ضجة

61
00:05:12,738 --> 00:05:16,616
‫يصدر هذا المحول ذاتي الصنع
‫الصوت من أي جهاز معدني تقريباً

62
00:05:16,825 --> 00:05:18,660
‫جهاز تسخين أو شعاع...

63
00:05:19,202 --> 00:05:20,746
‫أو مروحة

64
00:05:21,788 --> 00:05:24,958
‫عندها سينتقل الصوت في فتحات الطائرة

65
00:05:26,835 --> 00:05:28,211
‫يا للهول!

66
00:05:31,882 --> 00:05:34,551
‫"(آشر)! أنت معي يا (آشر)؟"

67
00:05:34,968 --> 00:05:39,556
‫(آشر)! أنت معي
‫يا (آشر)؟ (آشر)!

68
00:05:43,602 --> 00:05:45,854
‫(آشر) هل تسمعني يا (آشر)؟

69
00:05:47,314 --> 00:05:48,940
‫"أنت معي يا (آشر)؟"

70
00:05:49,775 --> 00:05:55,197
‫إذا كنت تسمعنا، اضغط الزر الأسود
‫على قبضة المقود هكذا يحركها الطيارون

71
00:05:58,158 --> 00:06:02,454
‫- مرحباً
‫- أحسنت صنعاً يا (آشر)

72
00:06:02,788 --> 00:06:06,500
‫الآن انظر إلى يسارك
‫أنا وفريقي على متن تلك الطائرة

73
00:06:06,666 --> 00:06:11,046
‫اسمي (ماغايفر) ولكن لا بأس في أن تناديني بـ(ماغ)
‫سنعيدك إلى منزلك آمناً، حسناً؟

74
00:06:11,171 --> 00:06:13,882
‫- حسناً
‫- (آشر)، هل يمكنك أن تقص علي ما جرى؟

75
00:06:14,591 --> 00:06:18,595
‫أبي أصيب بالدوار ثم أغمي عليه
‫حاولت أن أحركه ولكنه لم يفق

76
00:06:18,762 --> 00:06:23,934
‫- هل يتنفس؟
‫- نعم، ولكن وضعه لا يطمئن وأنا خائف

77
00:06:24,142 --> 00:06:27,521
‫ولكنك أحسنت التصرف
‫الآن سأعلمك كيف تجس نبضه

78
00:06:27,896 --> 00:06:32,734
‫"ضع إصبعك الوسطى والمؤشر
‫على معصم يد والدك تماماً أسفل الإبهام"

79
00:06:32,859 --> 00:06:36,905
‫إذا لم تشعر بأيء شيء على الإطلاق
‫حاول أن تحرك أصابعك حوله قليلاً

80
00:06:37,531 --> 00:06:40,367
‫شعرت، شعرت بشيء ما

81
00:06:41,827 --> 00:06:44,204
‫نبض ضعيف ودوار ربما تكون أزمة قلبية

82
00:06:44,496 --> 00:06:47,290
‫يجب أن نسرع في نقله إلى المستشفى
‫في حال تمكنا من الهبوط  بالطائرة

83
00:06:48,291 --> 00:06:50,752
‫(آشر)، أريد منك أن تتفقد الوقود

84
00:06:50,877 --> 00:06:52,879
‫حسناً؟ إنه
‫المقياس الثالث من اليسار

85
00:06:54,714 --> 00:06:56,800
‫- "إلى ماذا يشير؟"
‫- إلى الربع

86
00:06:58,134 --> 00:06:59,594
‫هذا سيئ

87
00:07:04,182 --> 00:07:10,272
‫حسناً إذا ربع خزان وسرعة 170 عقدة
‫لديهما أقل من 45 دقيقة ليسقطا

88
00:07:10,438 --> 00:07:13,900
‫دون التأكد من وضع (بين) لا يمكننا أن نعول
‫على استعادته لوعيه في الوقت المحدد للهبوط

89
00:07:14,234 --> 00:07:18,071
‫الفرصة ضعيفة أمام طفل في العاشرة
‫ولا يملك أي خبرة في الهبوط

90
00:07:18,738 --> 00:07:20,448
‫إذا، ما العمل؟

91
00:07:21,116 --> 00:07:23,076
‫(راس)، تدير مروحيات وليس طائرات؟

92
00:07:24,452 --> 00:07:28,874
‫بالإضافة إلى الطيار، (ديزي) هي الوحيدة
‫التي تعرف كيف تدير طائرة، ستهبطين بها أنت

93
00:07:30,667 --> 00:07:33,670
‫أنا سأنقلك من هنا إلى هناك

94
00:07:51,396 --> 00:07:54,441
‫حبل متحرك، يا لها من فكرة رائعة
‫سعيد أنها ليست مهمتي

95
00:07:54,774 --> 00:07:58,695
‫وضعت الوزن والسرعة ورياح القص في الاعتبار
‫حسناً، تبدو فكرة منطقية

96
00:07:58,820 --> 00:08:01,698
‫لا تبدو فكرة (ديكنز) منطقية
‫ربط طائرتين معاً يمكن أن يوقعهما معاً

97
00:08:01,823 --> 00:08:06,119
‫- سنكون ذوي نفع أكبر إذا لم نقع
‫- هل لديك فكرة أفضل؟

98
00:08:09,998 --> 00:08:13,752
‫حسناً، أجل، أجل سنقوم بهذا
‫ولكن صوت الصبي كان يرتجف جداً

99
00:08:13,877 --> 00:08:17,088
‫لا بد أنها آثار الذعر، (بوزر)، لماذا لا تتكلم
‫معه وترى إذا كان بإمكانك التهدئة من روعه؟

100
00:08:17,380 --> 00:08:20,133
‫- سأتكفل به
‫- وأنا سأبحث عن مطار لتهبط فيه (ديزي)

101
00:08:25,263 --> 00:08:28,183
‫حسناً، هذا الحبل المتحرك
‫هل لك أن تشرح آلية عمله؟

102
00:08:28,433 --> 00:08:30,018
‫هل سبق وأن سمعتم بالتزود بالوقود جواً؟

103
00:08:30,143 --> 00:08:32,395
‫نعم، إنها تقنية سلاح جوية لنقل الوقود
‫لإعادة تعبئة الطائرة وهي وسط الجو

104
00:08:32,562 --> 00:08:37,651
‫تماماً، إذا سنطبق المبدأ ذاته ولكن
‫بدلاً من نقل الوقود، سأنتقل أنا و(ديزي)

105
00:08:37,859 --> 00:08:41,071
‫- سأتدبر أمري، سأذهب بمفردي
‫- يجب أن يتولى أحدنا أمر (بين) وأنت تهبطين

106
00:08:41,947 --> 00:08:44,324
‫ربما سنستعين بالقفز المظلي
‫تعلم، فقط تحسباً

107
00:08:44,574 --> 00:08:47,827
‫هذه الطائرة تحتوي فقط على مزالق
‫عسكرية سرية تنفع لشخص واحد فقط

108
00:08:47,994 --> 00:08:52,457
‫بالنظر إلى أن (آشر) طفل و(بين) فاقد للوعي
‫علينا أن نقفز تباعاً وهذا لا يجدي نفعاً

109
00:08:52,707 --> 00:08:56,628
‫سأصنع هذا الحبل المتحرك من أجزاء
‫من هذه الطائرة هذا ما أريد منكم أن تساعداني به

110
00:08:58,254 --> 00:09:02,133
‫لا تعنيني مسألة نقص الموظفين
‫اخلوا مدرج الطائرات

111
00:09:02,384 --> 00:09:04,970
‫جميع موظفينا يبذلون
‫جهداً مضاعفاً في الأمر

112
00:09:05,136 --> 00:09:09,724
‫هل أنت تمزح؟ أستطيع أن أرقص رقصات
‫(فورتنايت) جميعها، ماذا تلعب أيضاً؟

113
00:09:09,933 --> 00:09:12,811
‫(تشيبمونك سيرفيس)
‫و(ويزل ورز) و(زومبي تشيسرز)

114
00:09:13,103 --> 00:09:18,274
‫لكن أبي لا يحب أن ألعبها بسبب الزومبي
‫ولكنني لا أخاف منها لذلك لا تقل له

115
00:09:19,150 --> 00:09:22,362
‫سيبقى سراً بيننا
‫هل تسافر مع والدك دائماً؟

116
00:09:23,321 --> 00:09:26,741
‫- لا، إنني لا أراه كثيراً
‫- "يؤسفني سماع ذلك"

117
00:09:27,325 --> 00:09:31,830
‫أجل، إنه يسافر كثيراً
‫يعمل في تفحص الطائرات

118
00:09:32,205 --> 00:09:35,583
‫- لا بد أن اليوم كان مميزاً لأنك مع والدك؟
‫- أجل

119
00:09:37,460 --> 00:09:38,837
‫حتى حصل هذا

120
00:09:40,255 --> 00:09:44,843
‫"والدتي فارقت الحياة وأنا في السابعة
‫هل سيفارق والدي الحياة أيضاً؟"

121
00:09:45,844 --> 00:09:50,348
‫سنبذل قصارى جهدنا
‫ابق معي

122
00:09:57,313 --> 00:10:00,025
‫"كيف تصنع حبلاً متحركاً
‫بعد فك أجزاء من طائرتك؟"

123
00:10:00,442 --> 00:10:02,944
‫"اجمع الخطافات المستخدمة
‫في الشحن لوصل الحبل"

124
00:10:03,278 --> 00:10:06,740
‫"خذ غطاء كرسي لتثبيت المظلة
‫بغية إحداث التوازن"

125
00:10:07,032 --> 00:10:10,910
‫"أخيراً، دعك من التفكير
‫بأنها فكرة مجنونة"

126
00:10:11,119 --> 00:10:14,581
‫حسناً، (رايلي)
‫هل لك أن تخبري القبطان...

127
00:10:14,706 --> 00:10:18,793
‫أن يطير فوق (سسنا)
‫ويسبقها بمقدار زاوية 30 درجة مثل...

128
00:10:19,085 --> 00:10:21,087
‫مثل وضعية التزود
‫بالوقود جواً، فهمت قصدك

129
00:10:28,344 --> 00:10:30,597
‫"حسناً (آشر)، اسمع ما أريد منك فعله"

130
00:10:31,139 --> 00:10:34,017
‫"يوجد عادة في مؤخر الطائرات الخاصة
‫حقيبة فيها أدوات للتصليح"

131
00:10:34,267 --> 00:10:37,145
‫"ابحث فيها عن أداة تنظيف طويلة
‫أو شيء ما مشابه"

132
00:10:41,024 --> 00:10:43,693
‫يوجد هذا القضيب
‫وعلى طرفه مطاط غريب

133
00:10:44,611 --> 00:10:46,154
‫أجل، ممسحة ومعها قضيب
‫إنها ممتازة

134
00:10:46,571 --> 00:10:50,075
‫حسناً، ذكرت أن والدك
‫يسافر كثيراً، صحيح؟

135
00:10:50,366 --> 00:10:53,495
‫لابد أن بحوزته ملابس إضافية
‫ابحث بينها عن سلك تعليقة

136
00:11:00,001 --> 00:11:01,961
‫- حسناً
‫- حسناً، هذا رائع

137
00:11:02,087 --> 00:11:07,842
‫الآن خذ السلك واثنه مثل خطاف من الطرف الأول
‫ولف الطرف الثاني بإحكام حول قضيب الممسحة

138
00:11:09,511 --> 00:11:12,222
‫أتقن أنا وأصدقائي
‫صنع أشياء من أدوات مبعثرة

139
00:11:12,555 --> 00:11:14,307
‫"ونطلق عليها اسم من يجيد صنعها"

140
00:11:16,434 --> 00:11:19,062
‫- (ماغايفر) مثلاً؟
‫- لا، (جيف)

141
00:11:19,771 --> 00:11:22,607
‫مثلاً عندما انقطع جنزير دراجتي بدله لي (جيف)
‫فأسميت الجنزير (جيف)

142
00:11:23,691 --> 00:11:26,361
‫- اسم مثير
‫- انتهيت

143
00:11:26,694 --> 00:11:30,657
‫حسناً، شيء آخر بعد
‫أريد منك أن تفعل مثل (جيف)

144
00:11:38,748 --> 00:11:41,376
‫- لماذا ألبس هذا؟
‫- لأنك ستفتح الباب

145
00:11:42,502 --> 00:11:45,171
‫- ماذا سأفعل؟
‫- أجل، أعرف، ولكنها الطريقة الوحيدة

146
00:11:45,296 --> 00:11:48,466
‫اسحبه من الأسفل
‫ثم شده نحو الأعلى، (راس)؟

147
00:11:48,800 --> 00:11:52,846
‫حسناً، أرجوكم ليخبر أحدكم
‫الطيار أننا فقدنا رشدنا

148
00:12:05,984 --> 00:12:07,735
‫حسناً، حان دورك

149
00:12:26,629 --> 00:12:31,426
‫هذا حبل القطر للطوارئ
‫ستسحبه بالخطاف الذي صنعته

150
00:12:33,803 --> 00:12:35,180
‫(ديزي)!

151
00:12:58,036 --> 00:12:59,954
‫علينا أن نرتفع أكثر

152
00:13:01,289 --> 00:13:02,832
‫حلق أعلى بالطائرة

153
00:13:32,946 --> 00:13:37,533
‫حسناً، علق الحبل في الجزء المعدني
‫الذي يثبت كرسي الركاب الخلفي

154
00:13:41,788 --> 00:13:44,707
‫- فعلتها
‫- فعلها حقاً

155
00:13:44,832 --> 00:13:47,794
‫- خلال بضع سنوات سيأخذ هذا الطفل منكم عملكم
‫- وعد

156
00:13:47,961 --> 00:13:52,131
‫سيبقى الجميع في خطر  حتى تنفك الطائرتين
‫عن بعضهما البعض، تابعوا العمل

157
00:13:58,763 --> 00:14:02,141
‫- حسناً (ماك)، إذا لم أنج...
‫- فهمت

158
00:14:03,434 --> 00:14:07,563
‫لم تنته الأمور بيننا بالحسنى
‫مع ذلك لن أغير شيئاً

159
00:14:08,064 --> 00:14:09,816
‫كنت سأقول لك: "أطعم (باسنر)"

160
00:14:11,317 --> 00:14:15,280
‫- من؟
‫- اشترينا ببغاء والحصانة لي، إنها قصة طويلة

161
00:14:29,419 --> 00:14:31,129
‫- أنت (آشر)؟
‫- أجل

162
00:14:31,587 --> 00:14:33,256
‫أتأكد فقط
‫من أنني في الطائرة الصحيحة

163
00:14:41,389 --> 00:14:46,394
‫- هل تخشى القفز من المرتفعات؟
‫- أرجوك، فعلتها في الماضي الغابر

164
00:14:52,942 --> 00:14:58,531
‫(ماك)، هل تتذكر عندما خرجت لقفز البنجي في
‫(كاينين كريك) كنت خائفاً وأردت مني أن أدفعك؟

165
00:14:58,698 --> 00:15:01,367
‫أقصد كنت في الـ14
‫أظن ذلك طبيعياً جداً

166
00:15:01,576 --> 00:15:04,162
‫إنني أقترح فقط
‫أن يقوم بذلك أحد ما بدلاً منك

167
00:15:05,496 --> 00:15:10,001
‫أرجوك لا تنظر إلي، إنني بالكاد أعرفك جيداً
‫لا يمكن لي أن أقدم على فعل ذلك

168
00:15:18,551 --> 00:15:19,927
‫(راس)!

169
00:15:32,565 --> 00:15:35,151
‫- كيف تسير الأمور في الأعلى؟
‫- لا تسألي

170
00:15:52,043 --> 00:15:53,669
‫يا للهول!

171
00:15:59,550 --> 00:16:02,053
‫- هذا لا يبدو جيداً
‫- ليس جيداً على الإطلاق

172
00:16:04,389 --> 00:16:06,099
‫هيا، ساعديني بحله

173
00:16:17,402 --> 00:16:21,280
‫لا فائدة من ذلك
‫هذه الرياح تعاكسنا بقوة شديدة

174
00:16:21,656 --> 00:16:25,660
‫لا يمكن لطائرة كهذه تحمل الضغط  لفترة طويلة
‫سوف تهوي بنا يا (ماك)

175
00:16:36,087 --> 00:16:39,090
‫- أريد أخباراً طيبة يا (رايلي)
‫- كل ما لدي هو الأخبار السيئة

176
00:16:41,676 --> 00:16:44,554
‫عليك التخلص من ذاك الكبل
‫قبل أن يسحب الطائرة للأسفل

177
00:16:45,471 --> 00:16:48,516
‫حسناً اسمع، ربما يمكنني حله
‫إن كانت لدي الأدوات المناسبة هنا

178
00:16:53,271 --> 00:16:54,522
‫تنح جانباً

179
00:17:02,738 --> 00:17:05,908
‫- هذا نافع أيضاً
‫- صديقتك رائعة!

180
00:17:06,701 --> 00:17:08,744
‫- ليست صديقتي!
‫- لست صديقته!

181
00:17:20,756 --> 00:17:23,885
‫حسناً، لدينا وقود يكفينا لثلاثين دقيقة
‫هل عثرت لنا على مطار ما يا (ماتي)؟

182
00:17:24,135 --> 00:17:29,432
‫أجل ولكنه مطار (غرانيت باس) وهو لسوء حظكم
‫للطائرات التجارية، الطائرات الخفيفة ممنوعة

183
00:17:29,640 --> 00:17:32,894
‫- لماذا؟
‫- إنه في الوادي، الرياح شديدة و متقلبة

184
00:17:33,060 --> 00:17:36,939
‫وإن حاولنا الهبوط بمشاكلنا هذه فسوف
‫نتحطم بكل تأكيد، نحتاج خياراً آخر

185
00:17:37,023 --> 00:17:41,027
‫- أنا أعمل عليه
‫- لدينا باب مفقود ووقودنا على وشك النفاد

186
00:17:41,319 --> 00:17:44,155
‫من الأفضل أن نهبط في (غرانيت باس)
‫وإلا سنكون في مشكلة أيضاً

187
00:17:44,530 --> 00:17:46,991
‫أراك على الأرض
‫أرجو ذلك

188
00:17:51,704 --> 00:17:56,167
‫أنت محق،  قلب والدك ينبض
‫ولكنه ضعيف ونبضاته متفرقة

189
00:17:56,501 --> 00:18:00,338
‫ولكنك ستتمكن من إنقاذه، صحيح؟

190
00:18:08,221 --> 00:18:13,142
‫- لا تقل لي إنك فصلت الرادار!
‫- إنه المكيف، لم تسمحي لي باستخدامه بأي حال

191
00:18:14,143 --> 00:18:16,020
‫لقد منعتك من تحويل غرفة النوم
‫إلى براد لحم مجمد!

192
00:18:16,938 --> 00:18:21,776
‫اسمعي، أنا على وشك إستخدام بطارية الطائرة
‫لشحن مكثفات الصوت إلى 600 فولت

193
00:18:21,901 --> 00:18:24,820
‫وسأصعق قلبه لأضبط نظمه الجيبي

194
00:18:25,196 --> 00:18:29,575
‫"العضلات البشرية تتقلص وتتمدد بأوامر
‫كهربائية صادرة عن الجهاز العصبي"

195
00:18:29,909 --> 00:18:34,455
‫"وعندما تتوقف هذه الإشارات يمكننا خداع
‫العضلة كالقلب مثلاً ليعود إلى طبيعته"

196
00:18:34,622 --> 00:18:36,624
‫"وهذا ما يفعله جهاز
‫صدمات القلب الكهربائي"

197
00:18:37,083 --> 00:18:42,421
‫"سأشكل دارة كهربائية مغلقة يمر تيارها
‫من قلبه ليعيد تنظيم ضرباته مجدداً"

198
00:18:57,562 --> 00:19:02,608
‫- أبي
‫- (آشر)

199
00:19:08,531 --> 00:19:14,579
‫(بن)،  أنا (ماك) وكابتن الطائرة هي (ديزي)
‫نحن عملاء فيدراليون تم إرسالنا لتعود منزلك بأمان

200
00:19:15,580 --> 00:19:21,627
‫- كيف صعدتم إلى طائرتي؟
‫- إنها قصة طويلة، ماذا تذكر؟

201
00:19:23,379 --> 00:19:29,802
‫كنت... بخير وقت الإقلاع
‫ومن ثم غبت عن الوعي

202
00:19:31,721 --> 00:19:33,055
‫لا يمكنني تحريك ساقي

203
00:19:34,056 --> 00:19:38,269
‫أنا أتصفح سجلاته الصحية في الشركة
‫لا مشاكل حقيقية أو أخطار مسببة لأزمات قلبية

204
00:19:38,686 --> 00:19:40,855
‫لا،  أعتقد أنه أمر آخر، انظري

205
00:19:43,482 --> 00:19:48,946
‫- حسناً،  هذا لم يكن من قبل
‫- هذا الطفح يدل على التعرض إلى مواد كيميائية

206
00:19:49,113 --> 00:19:53,492
‫هل ابتلعت أو لمست أي شيء غير اعتيادي
‫في الـ24 ساعة الماضية؟

207
00:19:54,118 --> 00:19:58,497
‫- لا
‫- ربما تكون من حظائر الطائرات، (رايلي)؟

208
00:19:59,624 --> 00:20:02,209
‫أنا أبحث في صور الكاميرات
‫الخاصة بالحظيرة، انتظري

209
00:20:05,129 --> 00:20:09,759
‫لا يوجد ما يثير الريبة
‫إلا إن تفحصت الميكانيكي

210
00:20:14,096 --> 00:20:15,806
‫أجل، راقبوا هذا

211
00:20:19,769 --> 00:20:23,981
‫- لقد تقصد المرور بجانبه ولمس ذراعه
‫- أجل، لقد أحسست بالاستغراب من تصرفه

212
00:20:24,482 --> 00:20:28,611
‫تماماً في مكان الطفح، هذا ليس عرضياً
‫قام هذا الرجل بتسميمك يا (بن)

213
00:20:29,695 --> 00:20:32,573
‫- لا
‫- انظر، هذا الطفح، النبض البطيء

214
00:20:32,698 --> 00:20:35,910
‫والشلل المؤقت، كل هذه العوارض
‫تتطابق مع التسمم

215
00:20:36,160 --> 00:20:40,081
‫وما سبب وضعه للقفازات خلال العمل المكتبي
‫إن لم يكن حمايته من مواد كيماوية خطرة؟

216
00:20:40,414 --> 00:20:44,960
‫- هل رأيت هذا الرجل من قبل يا (بن)؟
‫- أبداً؟ لم قد يقدم أي شخص على مثل هذا الفعل؟

217
00:20:45,127 --> 00:20:49,840
‫سنكتشف ذلك لاحقاً،  ولكن لدينا مشكلة أكثر
‫إلحاحاً الآن، السم يحتاج مضاداً خاصاً

218
00:20:50,216 --> 00:20:54,804
‫لقد منحنا (بن) بعضاً من الوقت ولكن لازال
‫السم يجري في أوردته وقريباً ستتوقف أعضائه

219
00:20:54,845 --> 00:20:59,100
‫- أجل، نحن بحاجة للتعرف على هذا السم
‫- ولمعرفة ذلك علينا معرفة من سممه

220
00:20:59,767 --> 00:21:05,064
‫علم، لقد تحدثت إلى شرطة المطار، ذاك الميكانيكي
‫استخدم بطاقته في الحديقة منذ عشرين دقيقة

221
00:21:05,106 --> 00:21:08,859
‫إنه يحاول الهرب، اعثر عليه
‫ولكن لا تشتبك معه قبل وصول الدعم

222
00:21:08,943 --> 00:21:13,030
‫- أنا في طريقي إليه
‫- عثرت لك على مهبط في مزرعة صغيرة يا (ديزي)

223
00:21:13,072 --> 00:21:17,326
‫على بعد 97 كم فقط من موقعك الحالي
‫هذا أفضل حل لتهبطي بأمان

224
00:21:19,203 --> 00:21:22,039
‫- أنا أرسل لك الإحداثيات
‫- سأتوجه إلى هناك الآن

225
00:21:34,468 --> 00:21:35,678
‫(ماك)؟

226
00:21:40,307 --> 00:21:41,684
‫كيف حاله؟

227
00:21:43,144 --> 00:21:46,897
‫ليست جيدة، ولكن لحين عثورنا على المضاد
‫المناسب، لا يمكننا فعل الكثير له

228
00:21:47,606 --> 00:21:49,024
‫صحيح

229
00:21:50,192 --> 00:21:57,366
‫ولكن، بما أننا نملك بعض الوقت يمكننا أن نطيب
‫الأجواء، من الواضح أننا لسنا على ما يرام

230
00:21:58,701 --> 00:22:05,291
‫- اسمع، أنا آسفة، من الصعب العمل مع صديق سابق
‫- حسناً، يمكننا على الأقل التصرف كمحترفين

231
00:22:05,499 --> 00:22:10,629
‫صحيح، وإن نجونا، سوف نناقش الموضوع
‫ونتابع تجنب بعضنا البعض قدر جهدنا الممكن

232
00:22:10,963 --> 00:22:12,757
‫رائع، يمكن لكلينا
‫الاتفاق على شيء إذاً

233
00:22:20,431 --> 00:22:25,186
‫"مطار (موربارك)
‫لست ثرياً كفاية للطيران هنا"

234
00:22:25,603 --> 00:22:29,940
‫هذا مطار خاص يا رفاق، لا يمكنني الدخول
‫من دون إذن حتى بوجود تصريحي الحكومي

235
00:22:30,232 --> 00:22:35,446
‫اسمع، أنا أطير من هناك دائماً، يقصدهم الكثير
‫من المغامرين مع بعض المسافرين المريبين

236
00:22:35,529 --> 00:22:39,825
‫لذا هم معتادون على تدخل الحكومة
‫وسيضيعون ساعات من وقتك إن حاولت الدخول

237
00:22:40,201 --> 00:22:44,038
‫- دعني أحزر، لديك طريقة أسرع؟
‫- امنحيني ستين ثانية

238
00:22:49,919 --> 00:22:55,841
‫58 ثانية بالضبط! يبدو أن لـ(راس) علاقات حقيقية
‫ليتمكن من إدخالي هكذا، قد أعتاد على هذا الدلال

239
00:22:57,009 --> 00:22:58,469
‫انس الموضوع!

240
00:23:04,183 --> 00:23:09,313
‫الميكانيكي أمامي، يبدو أنه قد استأجر
‫طائرة خاصة ليبتعد عن الشبهات يا (ماتي)

241
00:23:09,897 --> 00:23:14,360
‫نحن لا نملك الصلاحيات القانونية لتأخير طائرة
‫خاصة والحكم القضائي سيأخذ الكثير من الوقت

242
00:23:14,360 --> 00:23:17,112
‫علينا أن نوقفه بأنفسنا
‫ولكن عليك انتظار الدعم

243
00:23:18,197 --> 00:23:22,451
‫- إنه على بعد دقائق من الصعود للطائرة
‫- (بوزر)، هذا الرجل خطر، ومسلح على الأغلب

244
00:23:22,451 --> 00:23:27,665
‫- ويحمل سماً مميتاً
‫- وإن هرب فلن نتعرف على المضاد وسيموت (بن)

245
00:23:27,873 --> 00:23:32,211
‫- سنقبض عليه عند وصول الدعم
‫- (بوزر)، اقبض عليه الآن

246
00:23:33,254 --> 00:23:36,465
‫يبدو الوقت مناسباً للسؤال:
‫من المسؤول هنا؟

247
00:23:36,674 --> 00:23:38,467
‫- "أنا"
‫- أنا

248
00:23:38,843 --> 00:23:41,720
‫(ماتي)، لولاي لما كان هناك دعم مادي
‫لطائرة (فينيكس)

249
00:23:43,681 --> 00:23:49,728
‫مرحباً؟ مرحباً؟
‫هل قامت بحجب صوتي للتو؟

250
00:23:50,688 --> 00:23:52,690
‫أنا متأكدة أنه بغير قصدها

251
00:23:55,901 --> 00:23:58,988
‫اسمعني الآن يا (بوزر)، لدينا فرصة
‫وحيدة لإتمام العملية

252
00:23:59,196 --> 00:24:02,867
‫إن حاولت التصرف بمفردك وفشلت
‫سيهرب المجرم ويموت (بن)

253
00:24:03,492 --> 00:24:05,327
‫لا تقدم على فعل أي شيء!

254
00:24:07,454 --> 00:24:08,831
‫لن أقدم!

255
00:24:20,384 --> 00:24:22,011
‫أعتقد أن حال والدي تسوء

256
00:24:24,430 --> 00:24:27,182
‫لا يمكننا فعل شيء للأسف
‫قبل وصول المضاد

257
00:24:28,017 --> 00:24:31,729
‫حسناً يا رفاق، نحنا في طريقنا لمدرج المزرعة
‫الوقت المتوقع: 18 دقيقة

258
00:24:31,937 --> 00:24:34,857
‫سأبلغ الشرطة والمطافئ
‫لتكون هناك استعدادات طوارئ جاهزة

259
00:24:34,982 --> 00:24:37,151
‫علم، سأبدأ تنفيذ إجراءات الهبوط

260
00:24:40,321 --> 00:24:44,241
‫- هذا غريب، توقف رادار المسافة
‫- هل نحتاجه؟

261
00:24:44,366 --> 00:24:48,829
‫لا ولكن هذا دليل على مشكلة أكبر يا (ماك)، أسدني
‫معروفاً وارفع اللوحة الخلفية، قل لي ماذا ترى

262
00:24:48,996 --> 00:24:50,039
‫حسناً

263
00:24:56,962 --> 00:24:59,298
‫لا داعي لذلك، لقد عرفت المشكلة
‫إنها عجلات الهبوط

264
00:24:59,965 --> 00:25:02,509
‫- ما مشكلتها؟
‫- لم تعد لدينا!

265
00:25:03,260 --> 00:25:08,599
‫- كيف نهبط من دون عجلات؟
‫- لا يمكننا ذلك

266
00:25:16,523 --> 00:25:19,193
‫(ماك) و(ديزي) أنتما على بعد 65 كم
‫فقط من المدرج

267
00:25:20,945 --> 00:25:24,073
‫ما يمنحنا ربع ساعة للتفكير
‫بطريقة للهبوط من دون عجلات

268
00:25:24,114 --> 00:25:26,033
‫أجل، أنا أعلم ذلك
‫شكراً لإضافة مزيد من الضغط علي

269
00:25:26,533 --> 00:25:31,455
‫- إن لم تكن قد أصلحتها بعد...
‫- توقفا! لقد وعدتما بالتصرف بحرفية

270
00:25:32,790 --> 00:25:34,750
‫- أسمعت ذلك؟
‫- الأطفال يسمعون كل شيء

271
00:25:36,585 --> 00:25:38,379
‫أتعلمين؟ لدي فكرة

272
00:25:39,046 --> 00:25:44,176
‫عندما تنفذ الطائرات هبوطاً اضطرارياً، يقوم المطار
‫برش المدرج بالرغوة، (راس) و(رايلي) أين أنتما؟

273
00:25:48,389 --> 00:25:53,060
‫لقد هبطنا للتو، ولكن المطار صغير يا (ماك)
‫وليس هناك حتى عربة إطفاء ناهيك عن الرغوة

274
00:25:53,310 --> 00:25:57,314
‫صحيح ولكنهم لا زالوا مضطرين لغسيل طائراتهم
‫لذلك يجب أن يكون هناك شاحنة بمستودع للصابون

275
00:25:57,398 --> 00:26:00,985
‫- ويمكنني أن أرشدك كيف تحولينه إلى رغوة
‫- حسناً سنحصل عليها، (رايلي)؟

276
00:26:01,110 --> 00:26:05,114
‫انتظر، سنحتاج حوالي 25 دقيقة
‫عليك منحنا المزيد من الوقت يا (ديزي)

277
00:26:05,280 --> 00:26:07,116
‫لا يمكننا ذلك، لدينا وقود كاف
‫لـ15 دقيقة فقط

278
00:26:07,741 --> 00:26:09,952
‫إلا إن تمكن (ماك)
‫من استحضار المزيد بطريقة سحرية

279
00:26:10,577 --> 00:26:14,957
‫- لا، ولكن يمكننا الانزلاق على الهواء
‫- أنا لست بعالمة ولكنني أعلم أن هذا مستحيل

280
00:26:15,165 --> 00:26:20,796
‫بل هذا ممكن، تقوم الطيور خلال هجراتها الطويلة
‫بالعثور على تيار هوائي قوي وعال

281
00:26:20,796 --> 00:26:25,175
‫يساعدها على الانزلاق قدماً من غير أن تبذل
‫أي مجهود عضلي، يمكننا القيام بنفس الشيء

282
00:26:25,426 --> 00:26:32,057
‫صحيح ولكن صعوداً سريعاً سيحرق ما تبقى من الوقود
‫إلا إن عثرت لنا على طريقة أخرى لنرتفع أكثر

283
00:26:32,891 --> 00:26:37,688
‫لدي في الواقع
‫طيري مباشرة نحو ذاك الجبل

284
00:26:42,026 --> 00:26:43,902
‫لم سألتك أصلاً؟

285
00:26:50,909 --> 00:26:55,456
‫- إنه على وشك الصعود يا (ماتي) أين الدعم؟
‫- إنهم مرابطون على بعد دقائق مقابل المطار

286
00:26:55,622 --> 00:26:58,834
‫إن صعد تلك الطائرة فسوف يختفي
‫للأبد، حياة (بن) تعتمد على ذلك

287
00:26:59,251 --> 00:27:01,211
‫أنا آسف يا (ماتي)
‫لا يمكنني الانتظار

288
00:27:02,129 --> 00:27:03,714
‫لا تفعل يا (بوزر)!

289
00:27:09,636 --> 00:27:10,679
‫أنت!

290
00:27:28,489 --> 00:27:29,990
‫الشرطة!
‫لا تتحرك!

291
00:27:31,241 --> 00:27:35,037
‫لقد قبضنا عليه يا (ماتي)
‫ولكن لدي مشكلة

292
00:27:37,748 --> 00:27:40,459
‫لقد كسر أمبولة على ذراعي
‫سأرسل لك صورتها

293
00:27:41,085 --> 00:27:46,131
‫من المرجح أنه نفس السم الذي استخدمه على (بن)
‫كلاكما الآن بحاجة للترياق بسرعة!

294
00:27:52,346 --> 00:27:55,265
‫لدينا الكيماويات الرغوية
‫ونحن في طريقنا لمنطقة الهبوط

295
00:27:56,225 --> 00:27:59,269
‫أرسلت لي شرطة المطار
‫آخر رسائل الميكانيكي النصية

296
00:27:59,394 --> 00:28:03,524
‫لا نعلم
‫من استأجره ولكننا نعلم أين يعمل

297
00:28:04,108 --> 00:28:05,359
‫في شركة (بن)

298
00:28:08,278 --> 00:28:10,322
‫أنت تجري فحوصات للطائرات، صحيح؟

299
00:28:10,906 --> 00:28:17,496
‫صحيح، لطائرات على الورق، أنا أوافق
‫على تصاميم الطائرات قبل أن يبدؤوا بإنتاجها

300
00:28:17,663 --> 00:28:18,747
‫ولكن لم قد يقوم أحدهم...

301
00:28:21,291 --> 00:28:24,586
‫- يا للهول... تقرير الفحص!
‫- أي تقرير؟

302
00:28:25,003 --> 00:28:29,925
‫نحن ننتج طائرة جديدة مميزة
‫سيركبها الكثير من الناس

303
00:28:31,218 --> 00:28:37,266
‫وجدت خللاً كبيراً في المحرك هذا الأسبوع
‫سيأخر إطلاق المشروع لسنة أو أكثر

304
00:28:37,683 --> 00:28:41,979
‫هذا قد يكلف شركة ذات ظهور تجاري علني
‫كشركتك الكثير المال، من غيرك يعلم بالموضوع؟

305
00:28:42,312 --> 00:28:46,233
‫مدير المشروع فقط
‫أخبرته أنني سأرسل التقرير يوم الاثنين

306
00:28:46,483 --> 00:28:49,444
‫أجل أنا الآن داخل حاسوب العمل الخاص بـ(بن)
‫ولكن عمر محتوياته تتجاوز الشهر على الأقل

307
00:28:49,736 --> 00:28:51,446
‫تقريره ليس هنا
‫لا بد أن شخصاً ما قام بحذفه

308
00:28:52,239 --> 00:28:55,951
‫هذا يبدو كتغطية على الموضوع
‫لا بد أن المدير قد حذفه لينقذ وظيفته

309
00:28:56,743 --> 00:29:03,584
‫ومن ثم أرسل أحداً لقتل (بن) وإظهار الموضوع
‫كحادث، سأجعل الشرطة تعتقل المدير

310
00:29:05,878 --> 00:29:08,005
‫(بن)، (آشر)
‫أريد من كليكما أن تربطا الأحزمة

311
00:29:08,547 --> 00:29:11,967
‫أنا أواجه مشكلة جديدة في الوقت الحالي
‫كيف سنقوم بالمناورة يا (ماك)؟

312
00:29:12,217 --> 00:29:18,140
‫حسناً، عندما تواجه الرياح جبلاً بهذا الشكل
‫تحول اتجاهها للأعلى مكونة تياراً هوائياً سريعاً

313
00:29:18,557 --> 00:29:22,311
‫إذا حسبنا التوقيت الصحيح، سنتمكن من ركوب ذلك
‫التيار لنكسب ارتفاعاً بدون استخدام وقودنا المتبقي

314
00:29:22,686 --> 00:29:25,898
‫والرياح القادمة من الخلف ستحافظ على ارتفاعنا
‫لفترة تكفي (راس) و(رايلي) لرش الرغوة على المدرج

315
00:29:26,148 --> 00:29:29,735
‫أجل... نظرياً
‫وإن لم يتمكنا من ذلك... أنت تعلمين

316
00:29:30,652 --> 00:29:36,033
‫- كيف تعلمت فعل كل ذلك؟
‫- أبي علمني في الواقع

317
00:29:38,368 --> 00:29:39,870
‫حسناً، ها نحن أولاء

318
00:29:41,330 --> 00:29:44,625
‫لا، لا، لا، ليس بعد! ليس بعد!
‫إن صعدت قبل الوقت الصحيح سنفقد التيار الصاعد

319
00:29:44,708 --> 00:29:46,251
‫أجل ولكن تأخرنا أيضاً
‫سيكون سيئاً أيضاً

320
00:29:51,048 --> 00:29:52,925
‫- الآن؟
‫- لا، لا، ليس بعد!

321
00:29:55,761 --> 00:29:57,221
‫لا تجبرني على لكمك يا (ماك)

322
00:29:59,723 --> 00:30:01,058
‫الآن!

323
00:30:26,041 --> 00:30:29,169
‫- لقد رفعنا التيار الهوائي
‫- أجل، لكننا لم نهبط بعد

324
00:30:30,420 --> 00:30:32,506
‫(راس)، (رايلي)
‫ما هو وقت رش الرغوة المتوقع؟

325
00:30:33,382 --> 00:30:34,883
‫نحن على بعد ثلاث دقائق

326
00:30:38,971 --> 00:30:43,267
‫- ما كان ذلك؟
‫- أعتقد أن أحدهم قد صدمنا، نحن بخير

327
00:30:53,485 --> 00:30:57,322
‫- هل أصبت؟ هل أنت بخير؟
‫- أجل، آسف انشغلت بهاتفي فقط

328
00:30:58,115 --> 00:30:59,992
‫استخدم السماعات يا رجل!

329
00:31:00,867 --> 00:31:03,287
‫شاحتنا لم تكن محظوظة
‫لقد انكسر صمام الفتح

330
00:31:06,290 --> 00:31:08,959
‫(ماك)، (ديزي)
‫لم يعد لدينا رغوة نرشها على المدرج

331
00:31:09,543 --> 00:31:13,130
‫حسناً نكاد ننتهي من وقودنا، ليس لدينا
‫خيار آخر، نحن قادمون للهبوط

332
00:31:26,810 --> 00:31:30,105
‫أجل، لقد تحققت يا (ماك)
‫لا شيء آخر في المنطقة قد يعمل كرغوة للمدرج

333
00:31:30,272 --> 00:31:32,899
‫كل ما لدينا هو هذه
‫الشاحنة غير المجدية

334
00:31:33,692 --> 00:31:36,320
‫انتظر، ربما تكون مجدية
‫إليك ما أريدك أن تفعله

335
00:31:40,866 --> 00:31:42,451
‫ماذا تقصد بقولك
‫أن الشاحنة ستكون عجلات هبوطك؟

336
00:31:42,743 --> 00:31:48,290
‫سيجاري (راس) سرعة ملامستنا للمهبط
‫وهي 122 كيلومتر في الساعة

337
00:31:48,582 --> 00:31:52,502
‫وسنهبط فوقكما
‫ما سيجنبنا الاشتعال عند الهبوط

338
00:31:53,045 --> 00:31:57,466
‫- لحظة! عد إلى فقرة هبوطنا فوقهما!
‫- أجل، تنفيذها أكثر عقلانية من التفوه بها

339
00:31:57,507 --> 00:32:01,011
‫- باستثناء أنها ليست عقلانية على الإطلاق
‫- حسناً، عندما أصل هذه الكابلات النحاسية

340
00:32:01,011 --> 00:32:05,057
‫إلى بطارية النظام الكهربائية، ستتحول
‫إلى طاقة كهرومغناطيسية، شكراً لك

341
00:32:05,849 --> 00:32:11,772
‫وهي ستمغنط الطائرة وستلتصق بسقف الشاحنة
‫وتثبتنا، هل يشعرك هذا بحال أفضل؟

342
00:32:11,897 --> 00:32:15,859
‫- لا، لا، إنها ليست كذلك!
‫- ربما عليك العودة إلى مقعدك وربط حزامك

343
00:32:16,068 --> 00:32:17,444
‫حسناً

344
00:32:31,792 --> 00:32:36,171
‫حسناً يا (ديزي)، نحن نسير بسرعة 122 كم
‫في الساعة، يمكنك النزول بطائرتك

345
00:32:39,091 --> 00:32:40,467
‫حسناً

346
00:32:52,562 --> 00:32:53,980
‫حسناً، هذا ليس مرعباً بتاتاً!

347
00:32:57,734 --> 00:32:59,861
‫أسرع يا (ماك)
‫لدينا محاولة واحدة فقط

348
00:33:06,993 --> 00:33:08,453
‫هيا!

349
00:33:20,340 --> 00:33:21,258
‫(ماك)؟!

350
00:33:34,146 --> 00:33:36,189
‫لقد نجحت طريقتك

351
00:33:53,623 --> 00:33:55,709
‫حسناً، أنا أرغب بقوة في الخروج
‫من الشاحنة الآن

352
00:34:14,895 --> 00:34:18,940
‫حسناً، لقد أدى الترياق مهمته
‫(بن) و(بوزر) في تحسن و...

353
00:34:20,400 --> 00:34:22,235
‫وكل الشكر لفريقنا

354
00:34:23,612 --> 00:34:28,033
‫لقد أنهيت مكالمتي للتو مع (ماتي)
‫وقد راجعت هيئة الطيران المدني تقرير (بن)

355
00:34:28,825 --> 00:34:30,452
‫وأمرت بوقف فوري للمشروع

356
00:34:30,994 --> 00:34:34,664
‫الميكانيكي ومدير المشروع
‫كلاهما قيد الاعتقال

357
00:34:35,790 --> 00:34:40,879
‫شكراً لكم جميعاً، على كل شيء
‫ولكن الأهم على إنقاذ (آشر)

358
00:34:45,217 --> 00:34:46,593
‫سأحضر بعض الماء

359
00:34:53,433 --> 00:34:56,436
‫"ننادي الطبيب (جورفيتش)
‫الطبيبة (ناعومي غورفيتش) إلى الطوارئ"

360
00:34:59,481 --> 00:35:02,108
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء

361
00:35:03,193 --> 00:35:06,363
‫- والدك سيكون على ما يرام
‫- أعلم ذلك

362
00:35:08,865 --> 00:35:13,286
‫- يبدو أن هناك أمراً آخر في بالك
‫- أتمنى لو كان يقضي وقتاً أطول معي

363
00:35:19,834 --> 00:35:25,173
‫أتعلم؟ حين كنت في مثل سنك
‫كان والدي يسافر كثيراً أيضاً

364
00:35:27,175 --> 00:35:32,514
‫- ليس سهلاً أن تكون ابن رجل مهمته إنقاذ العالم
‫- أبي يعمل في تفقد الطائرات

365
00:35:33,014 --> 00:35:36,518
‫تماماً، إنه يحافظ على سلامة الناس

366
00:35:37,394 --> 00:35:40,814
‫ولكن هناك شخص يهتم بسلامته
‫أكثر من أي شخص في العالم

367
00:35:41,439 --> 00:35:43,108
‫وهو أنت!

368
00:35:58,081 --> 00:36:02,961
‫- سمعت أنك تريد رؤيتي
‫- أجل، رأيت أنه من الأفضل اللقاء على أرض محايدة

369
00:36:04,087 --> 00:36:09,175
‫أنا أعلم سلفاً ما ترغب بقوله
‫لقد تجاوزت سلطتك وقمت بإسكات اتصالك

370
00:36:09,467 --> 00:36:12,887
‫وهو أمر تكرهه
‫لأنك تحب الكلام... كثيراً

371
00:36:13,597 --> 00:36:17,392
‫لن أعتذر عن القيام بعملي
‫على طريقتي الخاصة لأنني جيدة فيما أفعل

372
00:36:18,059 --> 00:36:20,687
‫- على الأغلب أنك ستفصلني ولا أمانع
‫- أنت محقة

373
00:36:22,856 --> 00:36:25,817
‫لو انتظر (بوزر)
‫الدعم لثلاثين ثانية أخرى...

374
00:36:26,901 --> 00:36:29,863
‫لم نكن لنمسك ذاك الوغد
‫ولم يكن (بوزر) على شفير الموت

375
00:36:31,239 --> 00:36:35,035
‫وخبرتك هي أكثر ما أريد
‫على طائرة (فينيكس) في الأساس

376
00:36:35,327 --> 00:36:39,414
‫- ربما لا أمتلك ثقة قوية في النفس
‫- أهذا ما تسميه؟

377
00:36:39,581 --> 00:36:42,375
‫من الآن فصاعداً
‫عندما نكون في مهمة...

378
00:36:43,627 --> 00:36:46,463
‫أريدك أن تتخذي القرار النهائي

379
00:36:49,674 --> 00:36:52,135
‫شكراً لك

380
00:36:53,011 --> 00:36:56,848
‫ورغم أني لم أقل ذلك من قبل
‫شكراً لإنقاذك (فينيكس)

381
00:36:58,183 --> 00:36:59,643
‫بكل سرور

382
00:37:01,519 --> 00:37:04,814
‫هذه قائمة بكل مستلزماتي الإدارية

383
00:37:04,981 --> 00:37:08,693
‫إنها أجهزة جديدة، قواعد إرشادية
‫أنظمة جديدة، كلها بين يديك

384
00:37:11,196 --> 00:37:16,701
‫- حركة جيدة، لقد قرأت تصرفاتي؟
‫- أجل، ولهذا أنت تحتاجني

385
00:37:20,163 --> 00:37:26,211
‫أتريد الحقائق مجردة؟
‫أنت مستفز، مثير للحنق وتدفعني للجنون

386
00:37:26,753 --> 00:37:31,091
‫- أخبريني بمشاعرك الحقيقية
‫- ولكن عندما حل الخطر...

387
00:37:31,800 --> 00:37:34,803
‫- كنت بجانبي
‫- كما كنت أنت بجانبي

388
00:37:37,263 --> 00:37:42,686
‫ربما كان الحماس هو ما نفقده في العلاقة
‫ونقوم بتعويضه كشريكي عمل

389
00:37:42,894 --> 00:37:48,149
‫- ولكننا أكثر من ذلك، صحيح؟
‫- لقد كنا في السابق

390
00:37:50,860 --> 00:37:55,156
‫الطريقة التي انتهت بها علاقتنا
‫لم تسنح لي الفرصة لأقول لك

391
00:37:56,282 --> 00:38:02,455
‫لكني آسف...  لقد خذلتك
‫أنت تستحقين أفضل من ذلك بكثير

392
00:38:04,958 --> 00:38:06,876
‫لقد قلت هذه الجملة أفضل بكثير
‫من المغني (فيل كولنز)

393
00:38:07,544 --> 00:38:11,297
‫أنت مخطئة في ذلك، لقد برهن علمياً
‫أنه سيد المواقف الإنسانية

394
00:38:14,551 --> 00:38:19,347
‫ليس لي الكثير من الأصدقاء
‫ولكنك أفضلهم

395
00:38:19,931 --> 00:38:21,683
‫- إذاً لنكن كذلك
‫- لنكن كذلك

396
00:38:22,767 --> 00:38:25,562
‫وإن حاولت تخفيف قدرتك على إثارة جنوني
‫سيكون أمراً رائعاً

397
00:38:26,020 --> 00:38:27,689
‫- لا أستطيع أن أعدك
‫- ثمة أمر آخر

398
00:38:29,065 --> 00:38:32,026
‫بصفتي صديقتك
‫أرغب بإعطائك بعض المحبة القاسية

399
00:38:34,070 --> 00:38:35,864
‫تفضلي

400
00:38:37,365 --> 00:38:41,661
‫إن لم تصلح علاقتك مع والدك
‫ستندم على ذلك طوال عمرك

401
00:38:44,164 --> 00:38:50,795
‫هذا الأمر ليس منوطاً بي بل به
‫لقد كسر كل ما كان بيننا لذا...

402
00:38:50,920 --> 00:38:54,632
‫عليك النسيان يا (ماك)، لقد اتخذ والدك
‫قراراً صعباً ولكنه فعل ذلك من أجلك

403
00:38:55,341 --> 00:38:59,345
‫هذا هو عمله الوحيد في الحياة
‫ليس (فينيكس) أو أي عملية حكومية

404
00:39:00,013 --> 00:39:01,890
‫بل أنت!

405
00:39:03,266 --> 00:39:06,936
‫لا أعلم...
‫لا أعلم كيف أصلح الأمور

406
00:39:07,061 --> 00:39:09,689
‫ستجد طريقة ما
‫أتعلم كيف أعرف ذلك؟

407
00:39:10,607 --> 00:39:13,526
‫لأنك (ماكغايفر)
‫وهذا هو عملك

408
00:39:24,954 --> 00:39:29,334
‫أنت محظوظ
‫لم نبعه بعد

409
00:39:31,002 --> 00:39:32,128
‫شكراً لك

410
00:39:35,882 --> 00:39:39,219
‫- قياس مناسب!
‫- إنها لوالدي

411
00:39:39,469 --> 00:39:42,347
‫إنها جميلة جداً
‫ليتخلى عنها لك

412
00:39:57,654 --> 00:40:00,573
‫إذاً...
‫هل ستعيد شراءها أم ماذا؟

