﻿1
00:00:08,460 --> 00:00:10,629
‫"(بوسيتانو، إيطاليا)"

2
00:00:10,754 --> 00:00:12,464
‫"استعدوا لما هو قادم..."

3
00:00:32,776 --> 00:00:34,194
‫اصغي، لا داعٍ للعجلة لكن...

4
00:00:35,821 --> 00:00:38,073
‫أتظن أن مشروعنا الصغير
‫سينتهي قريباً؟

5
00:00:44,913 --> 00:00:45,998
‫انتهى!

6
00:00:48,834 --> 00:00:50,586
‫حسناً، إنه بسيط
‫ونظيف للغاية، صحيح؟

7
00:00:51,670 --> 00:00:52,754
‫أحب الصناديق

8
00:00:54,715 --> 00:00:55,883
‫أمن الغريب قول ذلك؟

9
00:00:57,009 --> 00:00:58,051
‫أمن الغريب قول ذلك؟

10
00:00:58,886 --> 00:01:00,220
‫شعرت بالغرابة
‫عندما قلت ذلك

11
00:01:01,680 --> 00:01:03,265
‫استرخِ فحسب يا سيدي

12
00:01:03,515 --> 00:01:04,600
‫قمت بعملك

13
00:01:04,892 --> 00:01:07,352
‫تقدر منظمتي كل العمل الشاق
‫الذي قمت به، لكن...

14
00:01:08,687 --> 00:01:10,022
‫أفكر في شيء ما

15
00:01:12,274 --> 00:01:13,859
‫أعتقد أنه ينبغي
‫أن نحصل على توضيح

16
00:01:14,902 --> 00:01:15,986
‫صحيح؟

17
00:01:18,572 --> 00:01:19,615
‫ما هو اسم هذا الأرنبة الصغيرة؟

18
00:01:20,824 --> 00:01:22,784
‫إنها صغيرتي، تدعى (ستيلا)

19
00:01:23,035 --> 00:01:25,037
‫أرجوك، لا تؤذها

20
00:01:25,454 --> 00:01:28,207
‫سأفعل أي شيء، أرجوك

21
00:01:31,960 --> 00:01:34,004
‫يا للعجب! ما كنت لأؤذي أرنباً

22
00:01:34,713 --> 00:01:36,548
‫هل تعتقد أنني شخص مختل؟

23
00:01:37,049 --> 00:01:38,759
‫أحتقر العنف ضد الحيوانات

24
00:01:39,218 --> 00:01:40,969
‫ما زلت أحاول دفعها
‫لتصبح نباتية

25
00:01:41,094 --> 00:01:43,472
‫لكنها من الجانب الآخر
‫من (بودابست)

26
00:01:43,597 --> 00:01:44,681
‫أتعرف (بودابست)؟

27
00:01:45,766 --> 00:01:49,895
‫هذا لا يهم
‫إذاً تقول إن مدى هذا الجهاز

28
00:01:50,020 --> 00:01:53,857
‫دون الهوائي هو 100 متر؟

29
00:01:54,024 --> 00:01:55,108
‫اهدأ

30
00:01:55,734 --> 00:01:57,319
‫أتعجّب من صحة كلامك

31
00:02:00,322 --> 00:02:02,115
‫أرجوك، أرجوك، لا!

32
00:02:05,285 --> 00:02:06,536
‫(كريستينا)، ماذا تفعلين؟

33
00:02:07,621 --> 00:02:09,998
‫كان يُفترض أن تدعيه يصل
‫إلى صندوق البريد في الخارج

34
00:02:10,290 --> 00:02:11,416
‫كي نتمكن من اختبار مدى الجهاز

35
00:02:12,042 --> 00:02:13,252
‫لدي سؤال الآن، أليس كذلك؟

36
00:02:15,754 --> 00:02:17,005
‫نظفي هذه الفوضى

37
00:02:17,923 --> 00:02:20,926
‫أنا حزين للغاية على أبيك يا عزيزتي

38
00:02:21,843 --> 00:02:23,262
‫لكنه كان شاهداً

39
00:02:45,158 --> 00:02:46,994
‫"(ماكغايفر)"

40
00:02:52,082 --> 00:02:53,375
‫"مؤسسة (فينيكس)"

41
00:02:53,709 --> 00:02:55,002
‫"في مكان ما في (لوس أنجلوس)"

42
00:02:55,127 --> 00:02:57,045
‫صحيح، أخبروني ماذا ترون

43
00:02:57,296 --> 00:03:01,633
‫شاب بريطاني نام بملابسه
‫ولم يستحم

44
00:03:01,758 --> 00:03:04,052
‫إجابة خاطئة ومؤذية من دون مبرر

45
00:03:04,344 --> 00:03:05,470
‫في الحقيقة، لم أنَم

46
00:03:05,804 --> 00:03:07,639
‫إنقاذ العالم يتطلب تضحيات

47
00:03:07,848 --> 00:03:09,016
‫تتعلق بالنظافة الشخصية؟

48
00:03:09,933 --> 00:03:11,059
‫إنها رموز تشفير

49
00:03:11,268 --> 00:03:12,519
‫صحيح، شكراً لك

50
00:03:13,186 --> 00:03:17,065
‫إنه رمز بديل
‫حيث يكون كل رمز تقريباً

51
00:03:17,190 --> 00:03:20,527
‫عبارة عن أحد أشكال
‫الرمز الفلكي للأرض

52
00:03:20,652 --> 00:03:21,778
‫إنهم يتواصلون بهذه الطريقة

53
00:03:22,070 --> 00:03:24,197
‫- من؟
‫- من تسلل إلى قيادة الدفاع

54
00:03:24,323 --> 00:03:26,241
‫وحاولوا تلويث خطوط
‫مياه (لوس أنجلوس)

55
00:03:26,450 --> 00:03:27,868
‫يمتلكون اسماً الآن

56
00:03:28,201 --> 00:03:30,454
‫- (كوديكس)
‫- أجل، (كوديكس)

57
00:03:30,787 --> 00:03:34,750
‫منذ أشهر وأنا أعترض أجزاء
‫من اتصالاتهم رموز غامضة

58
00:03:34,916 --> 00:03:36,001
‫وأحاول فك شيفراتهم

59
00:03:36,126 --> 00:03:38,879
‫حتى أخيراً، في الليلة الماضية
‫بدأت كلماتهم تراود ذهني

60
00:03:39,046 --> 00:03:41,131
‫ليس الكثير، ولكن ما يكفي

61
00:03:41,965 --> 00:03:45,927
‫وأدركت أنه لا ينبغي علينا أن نجلس
‫مكتوفي الأيدي في انتظار هجتهم التالية

62
00:03:46,053 --> 00:03:49,181
‫يمكننا أن نمضي في الهجوم بالفعل
‫ونضربهم في الصميم

63
00:03:50,766 --> 00:03:51,892
‫أي نقطع عنهم التمويل

64
00:03:52,100 --> 00:03:55,520
‫لا يمكن لمؤسسة عالمية كهذه
‫أن تعمل دون تمويل مادي

65
00:03:56,188 --> 00:03:58,065
‫- إنها خطوة ذكية
‫- شكراً يا (ماتيلدا)

66
00:03:58,273 --> 00:03:59,358
‫على الرحب، (راسل)

67
00:04:00,150 --> 00:04:01,234
‫ما هذا؟

68
00:04:01,568 --> 00:04:03,195
‫نحاول التصرف بلطف

69
00:04:03,653 --> 00:04:04,738
‫تجاوزت الأمر بالفعل

70
00:04:04,946 --> 00:04:07,741
‫حسناً، أعتقد أن (كوديكس)
‫لديها عدد قليل من مصادر التمويل

71
00:04:07,908 --> 00:04:10,285
‫- كتجارة السلاح والممنوعات
‫- صحيح

72
00:04:10,410 --> 00:04:11,745
‫لكننا نحتاج
‫إلى هدف واحد فقط للبدء

73
00:04:12,829 --> 00:04:16,166
‫تتضمن رجلاً يُعرف باسم...

74
00:04:17,584 --> 00:04:20,295
‫(ذا مرتشنت) وهويته مجهولة

75
00:04:20,504 --> 00:04:21,922
‫مقر للمراهنات غير الشرعية

76
00:04:22,756 --> 00:04:23,882
‫(ميلان، إيطاليا)

77
00:04:24,383 --> 00:04:25,467
‫و...

78
00:04:28,637 --> 00:04:29,721
‫كرة قدم

79
00:04:31,348 --> 00:04:33,350
‫أعتقد أننا داخل دماغ (تايلور)

80
00:04:33,475 --> 00:04:35,018
‫أعتقد أنني فهمت الأمر

81
00:04:35,143 --> 00:04:37,646
‫تكسب (كوديكس) أموالها
‫من التلاعب في نتائج المباريات

82
00:04:37,938 --> 00:04:39,564
‫يدفعون للناس للتلاعب
‫في نتائج المباريات؟

83
00:04:39,689 --> 00:04:43,110
‫في الواقع تسمى كرة قدم يا عزيزتي
‫نحن اخترعنا اللعبة، لكن أجل

84
00:04:43,235 --> 00:04:46,321
‫يراهن (ذا مرتشنت) بمبالغ كبيرة
‫على مباريات كرة القدم

85
00:04:46,738 --> 00:04:49,908
‫ثم يجند لاعبين فاسدين
‫كي يتلاعبوا في النتائج لصالحه

86
00:04:50,492 --> 00:04:52,494
‫وبهذه الطريقة يكسب الملايين

87
00:04:52,619 --> 00:04:56,039
‫وتسخّر هذه الملايين لشن هجمات
‫مستقبلية وقتل الناس الأبرياء

88
00:04:56,164 --> 00:04:59,167
‫حسب معلوماتي، نعلم أن (ذا مرتشنت)
‫يحصل على العديد من لاعبي كرة القدم

89
00:04:59,292 --> 00:05:02,295
‫من الفريق الأول في (ميلانو)
‫(أر أس ميلانو)

90
00:05:02,421 --> 00:05:04,005
‫لذا إن وجدنا واحداً
‫من هؤلاء اللاعبين الفاسدين

91
00:05:04,131 --> 00:05:06,550
‫- سنعثر على (ذا مرتشنت)
‫- يوجد حوالي 30 لاعباً في الفريق

92
00:05:06,675 --> 00:05:10,011
‫- كيف سنتمكن من معرفة الفاسدين؟
‫- ربما أعلم كيف سنتمكن من فعل ذلك

93
00:05:10,220 --> 00:05:12,848
‫تُسمى هذه الطريقة بالتحليل الرياضي
‫يمكننا عمل إحصائية لمعرفة الأمر

94
00:05:13,056 --> 00:05:15,350
‫إن معظم إحصائيات الفريق المحترف
‫غير قابلة للنشر

95
00:05:15,517 --> 00:05:17,519
‫على أي حال، يمكن أن يخترق
‫(رايلي) أي شيء نريد معرفته

96
00:05:17,644 --> 00:05:18,895
‫ونقوم بعملية حسابية بعد ذلك

97
00:05:19,104 --> 00:05:21,773
‫نحدد قيماً
‫لجوانب من أداء اللاعبين

98
00:05:21,898 --> 00:05:27,237
‫ثم نستخدم الإحصائيات لمعرفة
‫إن كانت ستتطابق مع أدائهم الفعلي

99
00:05:27,612 --> 00:05:28,822
‫ينبغي أن يعمل هذا
‫على تصغير دائرة الشبهات

100
00:05:28,947 --> 00:05:32,284
‫يستضيف الفريق حدثاً خيرياً كبيراً
‫قبل يومين من المباراة النهائية

101
00:05:32,409 --> 00:05:33,785
‫إن كان توقعاتي صائبة...

102
00:05:33,910 --> 00:05:36,037
‫فهذا هو المكان الذي سيلتقي فيه
‫(ذا مرتشنت) لاعبيه

103
00:05:36,288 --> 00:05:37,414
‫وسنكون هناك أيضاً

104
00:05:37,539 --> 00:05:41,126
‫نتعقب اللاعبين للوصول
‫إلى (ذا مرتشنت)، نلقي القبض عليه

105
00:05:41,334 --> 00:05:43,670
‫ونقطع تمويل الملايين عن (كوديكس)

106
00:05:43,795 --> 00:05:46,590
‫إن تعقبنا اللاعبين،
‫سنحتاج إلى صلاحيات غير محدودة

107
00:05:47,257 --> 00:05:50,051
‫نحتاج إلى أحد من الداخل
‫ربما أحد أعضاء الفريق

108
00:05:50,927 --> 00:05:52,262
‫أعتقد أنني أعرف
‫الشخص المناسب

109
00:05:58,685 --> 00:05:59,853
‫سأقتلك

110
00:06:00,270 --> 00:06:02,856
‫اعتادت أيضاً أن تكون لاعبة أساسية
‫في نادي (ميشيغان) في سنة التخرج

111
00:06:02,981 --> 00:06:04,399
‫أحرزت 3 أهداف في النهائي
‫إنها الأفضل

112
00:06:04,566 --> 00:06:06,359
‫كيف تعلم ذلك؟
‫لا أتذكر حتى أنني أخبرتك

113
00:06:06,485 --> 00:06:07,569
‫أجل، لم تخبريني بذلك

114
00:06:07,694 --> 00:06:11,031
‫راودك حلم متكرر عن ذلك
‫وهتف لك الجمهور وكل شيء

115
00:06:11,156 --> 00:06:13,325
‫واعتدت على التكلم عنه أثناء نومك
‫وعلى وجهك ابتسامة صغيرة

116
00:06:14,784 --> 00:06:16,036
‫وجدت لها صور في الجامعة

117
00:06:17,704 --> 00:06:19,164
‫كيف تضعين تقويم الأسنان
‫إلى الآن؟

118
00:06:19,289 --> 00:06:20,832
‫لا أضع تقويم الأسنان يا (بوزر)

119
00:06:21,082 --> 00:06:22,250
‫أيمكننا العودة إلى العمل من فضلكم؟

120
00:06:22,501 --> 00:06:23,752
‫حسناً، هكذا سيجري الأمر

121
00:06:25,921 --> 00:06:28,965
‫سأجري اتصالاتي كي أضمك
‫إلى الفريق كلاعبة احتياطية رابعة

122
00:06:29,257 --> 00:06:31,384
‫لديك مهارات كافية
‫لتلعبي هذا الدور لبعض الوقت

123
00:06:31,593 --> 00:06:32,719
‫أعتذر لأنني تركتك...

124
00:06:36,348 --> 00:06:39,768
‫سأنشأ لك صفحة حقيقة على الانترنت
‫باسم فريق مجهول في (بيلاروسيا)

125
00:06:39,935 --> 00:06:41,353
‫إذا أراد فريق (ميلانو)
‫التحقق منك

126
00:06:41,561 --> 00:06:43,355
‫بحلول الوقت الذي سيتعقبون فيه...

127
00:06:43,480 --> 00:06:44,814
‫سنكون على متن طائرة
‫عائدين إلى الديار

128
00:06:44,981 --> 00:06:47,317
‫يمكننا تزييف بعض الصور

129
00:06:47,442 --> 00:06:50,028
‫فعلت ذلك في فيلمي الأخير
‫مع (جودي دينش) ودمية الجورب

130
00:06:50,487 --> 00:06:52,155
‫أوقف التصوير

131
00:06:52,447 --> 00:06:55,158
‫سأعمل أيضاً على إضافة
‫بعض المتابعين على الانترنت

132
00:06:55,450 --> 00:06:56,868
‫وأنشأ لكم مسيرة حياتية

133
00:06:57,410 --> 00:06:58,828
‫أيمكنني أن أحظى بحبيب إسباني؟

134
00:07:00,038 --> 00:07:01,289
‫وحبيبة فرنسية؟

135
00:07:03,250 --> 00:07:05,710
‫حسناً، لمحة صغيرة على الأساسيات

136
00:07:06,127 --> 00:07:09,172
‫تضربين الكرة وترفعين ذراعيك عالياً!

137
00:07:11,174 --> 00:07:12,259
‫لنرى ماذا لديك

138
00:07:16,263 --> 00:07:17,347
‫أتقصد كهذا؟

139
00:07:17,973 --> 00:07:21,142
‫أجل، هذا جيد

140
00:07:21,476 --> 00:07:23,186
‫لماذا لا نوفر هذه المهارات
‫لفريق (ميلان)؟

141
00:07:23,311 --> 00:07:24,396
‫هذا جيد للغاية

142
00:07:24,521 --> 00:07:25,689
‫"(ميلانو، إيطاليا)"

143
00:07:25,814 --> 00:07:28,149
‫"(بيليسيمو)"

144
00:07:28,275 --> 00:07:30,026
‫"حفل (كاسا دي سبيرانزا) الخيري"

145
00:07:40,829 --> 00:07:43,248
‫أعتقد أنني أقوم بعملي
‫كمصور ببراعة

146
00:07:43,707 --> 00:07:45,292
‫استخدم المفرد وليس الجمع

147
00:07:45,667 --> 00:07:46,751
‫لا تحرجني

148
00:07:46,960 --> 00:07:49,379
‫لا داع لذلك
‫لأن مظهرك محرج حقاً

149
00:07:49,713 --> 00:07:52,424
‫إنه لباس الحفل
‫أنا شخص ثري ومتبرع سخي

150
00:07:52,966 --> 00:07:54,551
‫سأتناول واحدة منها

151
00:07:54,759 --> 00:07:57,262
‫كفى يا (بوزر)
‫يفترض أن تكون مدير (ديزي)

152
00:07:57,554 --> 00:07:58,763
‫أختبر الطعام لعملائي

153
00:07:59,264 --> 00:08:00,432
‫عذراً، سيدتي!

154
00:08:01,433 --> 00:08:03,476
‫افعل هذا مجدداً، وسأخترق
‫حسابك على موقع (تيندر)

155
00:08:04,936 --> 00:08:06,104
‫لديك الكثير من الطاقة

156
00:08:06,229 --> 00:08:08,857
‫"سيداتي وسادتي
‫أقدم لكم فريق (أر أس ميلانو)"

157
00:08:09,357 --> 00:08:13,987
‫"رحبوا بالعضو الجديد في فريقنا
‫إنها (كريستي لي)!"

158
00:08:14,112 --> 00:08:15,322
‫هذا جنون

159
00:08:15,822 --> 00:08:17,324
‫لماذا أشعر أنني على وشك التقيؤ؟

160
00:08:17,949 --> 00:08:20,702
‫ربما هذا هو أكبر خداع قمت به
‫على الإطلاق

161
00:08:20,827 --> 00:08:23,204
‫ومن المحتمل جداً
‫أن يُكتشف أمرك

162
00:08:23,330 --> 00:08:27,375
‫سنواجه جميعاً الغضب العارم
‫لمنظمة إرهابية قذرة

163
00:08:27,500 --> 00:08:30,795
‫التي لن تتردد في إزهاق أرواح الأبرياء
‫الذين يعترضون طريقنا

164
00:08:30,920 --> 00:08:32,631
‫وهي تطاردنا حول العالم

165
00:08:33,006 --> 00:08:34,507
‫إذاً لست بارعاً في الكلام التشجيعي؟

166
00:08:34,633 --> 00:08:35,717
‫"أجل، حظاً موفقاً"

167
00:08:36,551 --> 00:08:37,969
‫أو لا!

168
00:08:39,220 --> 00:08:40,388
‫لا يمكنني التراجع

169
00:08:45,644 --> 00:08:48,855
‫"يرجى تذكر القيام بالعرض..."

170
00:08:52,567 --> 00:08:54,277
‫ما هي حالة اللاعبات المشتبه بهن؟

171
00:08:54,402 --> 00:08:55,779
‫أيوجد أي إشارة على لقائهن
‫مع (ذا مرتشنت)؟

172
00:08:56,279 --> 00:08:57,447
‫هذا يؤثر سلبياً على الاجتماع

173
00:08:58,031 --> 00:09:01,076
‫مازالت جميع الأهداف تحت المراقبة
‫إنهن يتبادلن الأحاديث في الملعب

174
00:09:01,242 --> 00:09:02,577
‫- مع بعضهن بعض؟
‫- أجل!

175
00:09:06,706 --> 00:09:07,832
‫بدأ لاعبتي في التحرك

176
00:09:16,758 --> 00:09:18,259
‫مرحباً، سررت بلقائك

177
00:09:23,223 --> 00:09:24,307
‫توجهت إلى الداخل

178
00:09:24,683 --> 00:09:25,767
‫"سأبقى معها"

179
00:09:27,977 --> 00:09:30,689
‫نحن خارج غرفة تبديل الملابس
‫إنها مستاءة من شيء ما

180
00:09:30,897 --> 00:09:33,066
‫لا نملك أي دليل
‫فكّري في أمر ما

181
00:09:33,942 --> 00:09:35,068
‫خففي عنها

182
00:09:35,193 --> 00:09:37,696
‫"دعيها تراك
‫وتحدثي بنبرة ناعمة"

183
00:09:38,863 --> 00:09:39,948
‫حسناً!

184
00:09:52,377 --> 00:09:53,503
‫أهذه عائلتك؟

185
00:09:54,963 --> 00:09:56,047
‫أجل

186
00:09:56,881 --> 00:09:59,092
‫عذراً، أتريدين شيئاً ما؟

187
00:09:59,884 --> 00:10:02,387
‫لا، تبدين حزينة

188
00:10:03,138 --> 00:10:04,264
‫أنا بخير

189
00:10:04,514 --> 00:10:05,598
‫"لا ترغب في التكلم"

190
00:10:05,974 --> 00:10:07,726
‫انسي أمر التخفيف عنها
‫واعرضي عليها المساعدة

191
00:10:07,892 --> 00:10:09,978
‫أبدي ضعفك أمامها
‫دعي الأمر يبدو حقيقياً

192
00:10:12,981 --> 00:10:15,942
‫أحياناً اشتاق إلى عائلتي كثيراً
‫أعتقد أنني سأفقد صوابي

193
00:10:25,910 --> 00:10:28,288
‫"خاطر والداي بنفسيهما
‫بإحضارنا إلى (أمريكا)"

194
00:10:29,205 --> 00:10:30,498
‫خاطرا بكل شيء

195
00:10:32,417 --> 00:10:33,543
‫ووالداي أيضاً

196
00:10:33,752 --> 00:10:37,756
‫عملا ليل نهار، وكانا مرهقين دائماً
‫لأتمكن من تحقيق حلمي

197
00:10:39,424 --> 00:10:40,467
‫أجل

198
00:10:41,843 --> 00:10:43,011
‫"انهضي وابتعدي عنها"

199
00:10:43,511 --> 00:10:44,637
‫تظاهري بالإحراج

200
00:10:46,306 --> 00:10:47,432
‫"ثقي بي"

201
00:10:48,016 --> 00:10:49,809
‫عذراً، أرى أنك تودين
‫البقاء بمفردك

202
00:10:52,437 --> 00:10:53,563
‫انتظري

203
00:10:54,481 --> 00:10:57,233
‫أنا متأكدة من أن والديك
‫فخوران بك للغاية

204
00:10:59,402 --> 00:11:00,528
‫وأنا متأكدة من أن والديك
‫كذلك أيضاً

205
00:11:03,031 --> 00:11:05,450
‫ليسا كذلك
‫أعلم أنها ليسا كذلك

206
00:11:06,075 --> 00:11:07,285
‫"أخفقت في كل شيء"

207
00:11:08,161 --> 00:11:09,287
‫ماذا حصل؟

208
00:11:12,916 --> 00:11:15,460
‫هذه دعوة إلى ملهى حصري

209
00:11:16,419 --> 00:11:18,505
‫- "(فيلا دورو)"
‫- إنه ملهى مقامرة

210
00:11:19,547 --> 00:11:23,176
‫لم يتطلب الأمر سوى ليلة واحدة
‫لأفسد حياتي بأكملها

211
00:11:23,426 --> 00:11:28,014
‫وأصبحت الآن
‫مصدر عار دائم لوالديّ

212
00:11:28,765 --> 00:11:29,933
‫اقترفت خطأ؟

213
00:11:31,392 --> 00:11:33,144
‫ينبغي أن يعلم والداك
‫أنك لست كذلك

214
00:11:35,271 --> 00:11:36,356
‫هذا صحيح

215
00:11:37,190 --> 00:11:39,984
‫أنا لست كذلك
‫ولم أشأ أن أصبح كذلك

216
00:11:43,613 --> 00:11:44,739
‫سأراك في الاجتماع

217
00:11:47,700 --> 00:11:49,786
‫وشكراً لك

218
00:11:52,747 --> 00:11:54,666
‫أريد أن يُصب تركيزكم
‫على (غابرييلا)

219
00:11:54,791 --> 00:11:58,920
‫هذا النوع من المشاكل المالية
‫يجعلها هدفاً مثالياً للتلاعب

220
00:12:00,004 --> 00:12:01,339
‫نحن في قسم الأشخاص المهمين

221
00:12:01,464 --> 00:12:03,383
‫لا يمكنني الاقتراب أكثر
‫دون إثارة الشبهات

222
00:12:06,553 --> 00:12:08,471
‫حسناً، يبدو أنها قادتنا
‫إلى (ذا مرتشنت) مباشرة

223
00:12:10,265 --> 00:12:11,724
‫"أعرفت أي شيء عن هوية
‫هذا الرجل يا (ماتي)؟"

224
00:12:13,643 --> 00:12:17,272
‫لا، لكنه أحاط نفسه
‫بمجموعة من الأثرياء الأوربيين

225
00:12:17,438 --> 00:12:18,523
‫ليندمج مع أعضاء الأمم المتحدة

226
00:12:18,815 --> 00:12:20,024
‫"إن كان هو
‫فهو شخص ذكي"

227
00:12:20,191 --> 00:12:21,317
‫"لا يمكننا إحضاره إلى هنا"

228
00:12:21,442 --> 00:12:23,486
‫ليس من دون إحداث
‫فضيحة عالمية

229
00:12:23,611 --> 00:12:24,737
‫حسناً، أوافق على تجربة ذلك

230
00:12:24,863 --> 00:12:25,947
‫"اهدأ (تايلور)"

231
00:12:26,072 --> 00:12:29,450
‫تحتاج إلى إثبات كاف
‫إن كنّا سنلقي عليه القبض بالقانون

232
00:12:29,617 --> 00:12:31,244
‫(رايلي)، أريد التنصت على محادثتهم

233
00:12:31,494 --> 00:12:32,662
‫أعمل على ذلك

234
00:12:34,205 --> 00:12:36,541
‫تمنعنا الموسيقى من سماعهم
‫اقتربي منهم

235
00:12:36,666 --> 00:12:38,501
‫إن أردت أن اقترب أكثر
‫سأكون جالسة في حضنه

236
00:12:41,671 --> 00:12:43,423
‫أحتاج إلى ناقل الصوت خاصتك
‫أعطه إلى (بوزر)

237
00:12:54,976 --> 00:12:56,728
‫ينتقل الصوت عبر الموجات

238
00:12:56,853 --> 00:13:00,273
‫وعندما تصطدم هذه الموجات
‫بالجدار الداخلي المنحدر لطبق الهوائي

239
00:13:00,773 --> 00:13:01,983
‫أو بغطاء سلة المهملات

240
00:13:02,233 --> 00:13:04,319
‫فإنها سترتد
‫إلى مكان التقاط الصوت

241
00:13:04,485 --> 00:13:05,862
‫وينبغي أن تضع مكبر الصوت هناك

242
00:13:06,988 --> 00:13:08,281
‫حسناً، وضعته

243
00:13:08,406 --> 00:13:09,532
‫يجب أن تسمعه
‫على أجهزة الاتصال

244
00:13:10,783 --> 00:13:13,202
‫مهما كان الموضوع فهذا ليس المكان
‫ولا الزمان المناسبين لمناقشته

245
00:13:13,328 --> 00:13:14,454
‫يمكننا النقاش
‫حول أي شيء لاحقاً

246
00:13:14,579 --> 00:13:17,832
‫لا، الموضوع غير قابل للنقاش
‫انتهيت من هذه الإجراءات

247
00:13:18,166 --> 00:13:19,876
‫يبدو أنك مستاءة

248
00:13:20,209 --> 00:13:23,296
‫ما أقترحه عليك هو أن تأخذي نفساً
‫وتفكري في أشياء جيدة

249
00:13:23,588 --> 00:13:25,465
‫كأشعة الشمس والأرانب

250
00:13:26,174 --> 00:13:27,216
‫وعائلتك

251
00:13:27,550 --> 00:13:29,302
‫أنا أفكر في عائلتي

252
00:13:29,594 --> 00:13:32,889
‫أريد أن أكون قادرة على العودة
‫إلى المنزل والنظر في أعينهم

253
00:13:33,014 --> 00:13:34,557
‫أقول عادة دعينا نتجاهل الأمر

254
00:13:34,682 --> 00:13:37,060
‫لكن، لدينا مباراة قادمة
‫وعقدنا عليها صفقة

255
00:13:41,147 --> 00:13:42,315
‫أنا حقاً أكره المواجهات

256
00:13:42,440 --> 00:13:43,608
‫- إنها مرهقة للغاية
‫- اتخذت قراري

257
00:13:49,072 --> 00:13:50,615
‫من الرائع أن تعتقدي
‫أنه لديك خيار

258
00:13:51,407 --> 00:13:52,992
‫تأكد الأمر
‫إنه الرجل الذي نبحث عنه

259
00:13:53,952 --> 00:13:55,286
‫سنأخذه أثناء الاجتماع

260
00:14:00,083 --> 00:14:01,209
‫هل الجميع في مواقعهم؟

261
00:14:01,334 --> 00:14:02,377
‫أجل

262
00:14:16,099 --> 00:14:17,225
‫لقد توفيت

263
00:14:19,852 --> 00:14:21,229
‫(ذا مرتشنت) يرحل
‫أمسكوا به الآن

264
00:14:24,190 --> 00:14:25,316
‫لا أستطيع رؤيته

265
00:14:26,275 --> 00:14:27,318
‫لقد رحل

266
00:14:27,652 --> 00:14:28,736
‫لا!

267
00:14:29,195 --> 00:14:30,905
‫"المنزل الآمن في (ميلانو)"

268
00:14:31,030 --> 00:14:33,241
‫أتحققت من كاميرات
‫المرأب في الملعب؟

269
00:14:33,491 --> 00:14:35,910
‫3 مرات، لا شيء
‫اختفى (ذا مرتشنت)

270
00:14:36,035 --> 00:14:38,162
‫لا، لم نتوصل بعد
‫إلى المكان الصحيح

271
00:14:39,205 --> 00:14:41,082
‫(روس)، متى كانت آخر مرة
‫حظيت فيها بنوم هانئ ليلاً؟

272
00:14:41,249 --> 00:14:42,959
‫في عام 1994

273
00:14:43,543 --> 00:14:44,961
‫بعد أن حظيت بتدليك رائع
‫في (غرناطة)

274
00:14:45,086 --> 00:14:48,548
‫(رايلي)، أحصلت على معلومات
‫من الفريق حول ما حصل لـ(غابرييلا)؟

275
00:14:48,673 --> 00:14:50,967
‫لا شيء، وجدت المستشفى
‫التي نُقلت جثتها إليها

276
00:14:51,092 --> 00:14:53,094
‫لكن تم مسح تقرير الوفاة

277
00:14:53,636 --> 00:14:55,263
‫بالتأكيد لا تترك (كوديكس)
‫دليلاً ورائها

278
00:14:55,388 --> 00:14:57,849
‫أجل، تحققت من كل الصور
‫التي التقطها ولم أجد أي أثر أيضاً

279
00:14:58,224 --> 00:15:00,393
‫لا أعلم كيف
‫لكن (ذا مرتشنت) هو من قتلها

280
00:15:03,479 --> 00:15:04,981
‫كانت تحاول فعل
‫الأمر الصحيح فقط

281
00:15:05,231 --> 00:15:07,984
‫لا أفهم ذلك
‫المباراة النهائية بعد يومين

282
00:15:08,109 --> 00:15:09,777
‫واحتاج (ذا مرتشنت) إلى (غابرييلا)
‫كي يتلاعب في النتيجة

283
00:15:09,944 --> 00:15:11,029
‫سيجد لاعبة أخرى

284
00:15:11,821 --> 00:15:12,947
‫لنسهّل عليه الأمر

285
00:15:14,157 --> 00:15:16,242
‫إن أراد لاعبة فاسدة
‫لنعطيه واحدة

286
00:15:17,702 --> 00:15:18,745
‫أنا

287
00:15:21,456 --> 00:15:23,958
‫سنحضر حيلة ونقنعه أنني فاسدة
‫ونتفق على موعد لقاء

288
00:15:24,459 --> 00:15:25,543
‫وعندما يبتلع الطعم...

289
00:15:26,711 --> 00:15:27,795
‫نقبض عليه

290
00:15:29,213 --> 00:15:31,299
‫يجب ألا نسمح له
‫بتوريط (ديزي) معه

291
00:15:41,267 --> 00:15:44,562
‫إنها الدعوات إلى نادي المقامرة الخاص
‫حيث خسرت (غابرييلا) كل أموالها

292
00:15:44,812 --> 00:15:45,897
‫كيف أحضرتها؟

293
00:15:46,022 --> 00:15:49,400
‫باستخدام التلاعب
‫العاطفي واللفظي والابتزاز

294
00:15:49,734 --> 00:15:51,069
‫بنفس الطريقة التي أغريت بها
‫زوجتي الأولى

295
00:15:52,153 --> 00:15:54,489
‫بفضل كاميرات المراقبة
‫في بوابات القصر

296
00:15:54,989 --> 00:15:56,449
‫نعلم أن (ذا مرتشنت)
‫أرسل في طلب (غابرييلا)

297
00:15:56,616 --> 00:15:57,742
‫بعد أن وصلت إلى الحضيض

298
00:15:59,577 --> 00:16:00,828
‫وهذه خدعة جيدة منه في الواقع

299
00:16:02,789 --> 00:16:06,167
‫مكان جيد
‫لتجنيد اللاعبات اليائسات

300
00:16:06,292 --> 00:16:09,629
‫يحتاج إلى رجل في الداخل
‫ليراقب سير الأمور من أجله

301
00:16:10,046 --> 00:16:13,049
‫وسيستخدم مدير النادي
‫لهذه المهمة

302
00:16:13,257 --> 00:16:14,884
‫يقوم المدير بإخطار (ذا مرتشنت)

303
00:16:15,093 --> 00:16:18,471
‫ليقوم (ذا مرتشنت) بالتوجه نحو
‫اللاعبات ليقدم لهن عرضاً سخياً

304
00:16:18,596 --> 00:16:21,557
‫يقتضي أن يفي جميع ديونهن للنادي
‫مقابل التلاعب في نتائج المباريات

305
00:16:21,808 --> 00:16:23,226
‫وبما أنك الطعم يا (ديزي)

306
00:16:23,351 --> 00:16:25,394
‫ستتولين مهمة المقامرة والخسارة
‫كـ (غابرييلا) بالضبط

307
00:16:26,270 --> 00:16:28,940
‫ويشارك البقية منا كمقامرين
‫ويساعدون (ديزي) في اللعب

308
00:16:29,065 --> 00:16:30,733
‫ويثبتون للجميع أنها فاشلة

309
00:16:31,651 --> 00:16:34,695
‫أقصد أنها تخسر

310
00:16:35,530 --> 00:16:36,906
‫حسناً، سنبدأ العمل
‫ليرتدِ الجميع ملابسهم

311
00:16:44,413 --> 00:16:46,833
‫أريد الشراب المخفوق
‫وليس المحرك

312
00:16:47,083 --> 00:16:48,459
‫المتزوجون متعجرفون ومزعجون

313
00:16:48,626 --> 00:16:50,253
‫لكن من المضحك
‫أن تمثل دور المتزوج حديثاً

314
00:16:51,921 --> 00:16:53,339
‫لم نتحدث أبداً عن شهر العسل

315
00:16:54,340 --> 00:16:56,050
‫وجدتها، سنقضيه
‫في (يلونايف، كندا)

316
00:16:56,634 --> 00:16:57,927
‫أجل، ومن يحتاج إلى (باريس)؟

317
00:16:59,178 --> 00:17:00,721
‫لديهم حجرات مذهلة...

318
00:17:00,847 --> 00:17:04,809
‫حيث يمكنك الجلوس وشوي الخطمي
‫ومشاهدة الشفق القطبي

319
00:17:05,434 --> 00:17:07,311
‫- يبدو هذا مذهلاً
‫- إنه كذلك

320
00:17:07,478 --> 00:17:10,064
‫إنه اضطراب في الغلاف المغناطيسي
‫بفعل الرياح الشمسية

321
00:17:11,190 --> 00:17:13,025
‫- كنت تتحدثين عن الخطمي
‫- أجل

322
00:17:13,276 --> 00:17:14,986
‫عذراً، تجعلني الرياح الشمسية
‫متحمساً للغاية

323
00:17:15,403 --> 00:17:16,487
‫ولهذا السبب تزوجتك

324
00:17:18,114 --> 00:17:21,367
‫الأمر المضحك هو أنني لا أقامر
‫أكره خسارة النقود

325
00:17:21,492 --> 00:17:22,577
‫حسناً، إنها نقودي

326
00:17:23,578 --> 00:17:24,704
‫لننفق بعض النقود

327
00:17:28,833 --> 00:17:30,293
‫عذراً سيدتي، لقد خسرت

328
00:17:37,133 --> 00:17:38,259
‫لم يلتقط المدير الطُعم بعد

329
00:17:38,968 --> 00:17:41,220
‫ربما لأن (ديزي)
‫لم تصل إلى الحضيض بعد

330
00:17:41,721 --> 00:17:42,805
‫(ماك)...

331
00:17:43,139 --> 00:17:44,307
‫متأكد من أنك ستتولى هذه المهمة

332
00:18:00,114 --> 00:18:01,199
‫"5 آلاف؟"

333
00:18:01,407 --> 00:18:02,533
‫ينبغي أن يثير هذا انتباهه

334
00:18:07,788 --> 00:18:09,457
‫خسرت مجدداً يا سيدتي

335
00:18:13,211 --> 00:18:14,295
‫لا يكترث للأمر

336
00:18:14,420 --> 00:18:15,463
‫"يجب أن نزيد مبلغ المراهنة"

337
00:18:15,630 --> 00:18:18,549
‫اختاري رقماً قامري بـ 10 آلاف
‫واخسريها على طاولة الروليت

338
00:18:18,674 --> 00:18:20,635
‫سيجعلك هذا تبدين غاضبة
‫وتصبحين مدينة لهم

339
00:18:20,885 --> 00:18:22,220
‫إنها أموالك
‫أأنت متأكد؟

340
00:18:22,511 --> 00:18:24,972
‫إن كانت ستقضي على (كوديكس)
‫فيمكنك أن تنفقيها بالكامل

341
00:18:25,389 --> 00:18:27,016
‫العجلة تدور، 10 آلاف

342
00:18:28,559 --> 00:18:29,769
‫ضعوا الرهانات من فضلكم

343
00:18:31,562 --> 00:18:33,314
‫لم نبخل حقاً على هذا، صحيح؟

344
00:18:40,780 --> 00:18:41,906
‫أغلَق الرهان

345
00:18:42,073 --> 00:18:43,950
‫- ما الخطب؟
‫- كان رقم حظي هو 21

346
00:18:44,659 --> 00:18:48,162
‫ظننت أنك أخبرتني أنه كان 42
‫من دليل (هتشكوك) للمجرة

347
00:18:48,663 --> 00:18:51,123
‫إنه كذلك، لكنها قالت دائماً
‫إنها ليست محظوظة

348
00:18:51,290 --> 00:18:54,502
‫لذلك قررت إعطائها نصف
‫رقم حظي، نصف 42 هو 21

349
00:18:54,627 --> 00:18:55,711
‫رقم حظنا

350
00:18:55,878 --> 00:18:57,546
‫يا للهول، هذا مقزز

351
00:19:04,553 --> 00:19:07,181
‫هذا ليس جيد
‫يُفترض أن تغرقي في الديون الآن

352
00:19:07,473 --> 00:19:09,100
‫هذه أغرب مشكلة
‫واجهتها في حياتي

353
00:19:10,851 --> 00:19:11,978
‫أريد حقيبتك يا (رايلي)

354
00:19:12,436 --> 00:19:13,813
‫لا تتناسب مع ثيابك
‫لكن حسناً

355
00:19:14,355 --> 00:19:15,439
‫سيدتي؟

356
00:19:15,940 --> 00:19:18,484
‫تريد السيدة المقامرة بكل أموالها
‫306 آلاف

357
00:19:18,734 --> 00:19:22,113
‫(تايلور)، أحتاج إلى عطسة
‫من عطاسك الملحمي بعد 10 ثوان

358
00:19:23,990 --> 00:19:27,243
‫في هذه الأيام، كاميرات المراقبة
‫في الملاهي متطورة للغاية

359
00:19:27,451 --> 00:19:29,078
‫ولكن بعض الأشياء
‫التي لا تستطيع التقاطها

360
00:19:29,245 --> 00:19:32,039
‫المجال المغناطيسي وتيارات الدوامة
‫التي تدور خارج عجلات الروليت

361
00:19:32,206 --> 00:19:34,792
‫والتي يمكن أن تتأثر
‫بالمغناطيس الأرضي النادر القوي

362
00:19:34,917 --> 00:19:36,085
‫المستخدم في مشابك الحقائب

363
00:19:41,340 --> 00:19:42,800
‫صاحب الرقم 33 في المربع الأسود
‫هو الفائز

364
00:19:43,426 --> 00:19:44,552
‫عذراً سيدتي

365
00:19:45,928 --> 00:19:47,096
‫رهان بـ 10 آلاف

366
00:19:53,978 --> 00:19:55,187
‫يتجه إليك أحدهم

367
00:20:06,490 --> 00:20:07,700
‫- عذراً
‫- متأسف للغاية

368
00:20:10,244 --> 00:20:12,872
‫لم يضيع (ذا مرتشنت) الوقت
‫إنه في المبنى

369
00:20:12,997 --> 00:20:14,165
‫يريد لقاء (ديزي)

370
00:20:14,874 --> 00:20:15,958
‫الآن

371
00:20:21,172 --> 00:20:22,423
‫علينا إيجاد طريقة أخرى
‫للوصول إلى الأعلى

372
00:20:24,050 --> 00:20:26,344
‫لم نعد نراك يا (ديزي)
‫عليك أن تخبرينا بموقعك

373
00:20:26,469 --> 00:20:27,553
‫"تأهب!"

374
00:20:30,014 --> 00:20:32,516
‫كيف تتمكن دائماً من العثور
‫على بكرة حبل؟

375
00:20:33,309 --> 00:20:35,561
‫نفس السبب الذي يجعلني
‫أبدو أنيقاً أكثر منك في البدلة

376
00:20:35,728 --> 00:20:36,896
‫هذه مشيئة الكون

377
00:20:38,397 --> 00:20:39,482
‫انتظري هنا من فضلك

378
00:20:43,277 --> 00:20:44,695
‫تسلق العريشة هي أفضل
‫طريقة للصعود إلى الأعلى

379
00:20:44,862 --> 00:20:46,614
‫تخضع السلالم الداخلية
‫لحراسة مشددة

380
00:20:46,781 --> 00:20:49,033
‫"أنا في المكتبة يا رفاق
‫وهي محاطة بغرفتين"

381
00:20:49,158 --> 00:20:50,284
‫لكل منهما أبواب جانبية

382
00:20:50,826 --> 00:20:51,911
‫2 من الحراس في الرواق

383
00:20:52,328 --> 00:20:54,830
‫انتظري، غرفتان، هذا يمكّننا
‫من الإيقاع به من كلا الجهتين

384
00:20:55,164 --> 00:20:56,499
‫لكن عليه أن يخرج كما دخل

385
00:20:57,208 --> 00:20:58,334
‫بهدوء

386
00:21:00,878 --> 00:21:03,297
‫بدأ الوقت، عندما يصلون
‫إلى البوابة الجنوبية

387
00:21:03,422 --> 00:21:04,548
‫يبقى أمامنا دقيقتان
‫للوصول إلى النافذة

388
00:21:04,715 --> 00:21:05,800
‫حسناً!

389
00:21:09,303 --> 00:21:10,388
‫السيدة (لي)

390
00:21:11,263 --> 00:21:13,849
‫شكراً لموافقتك على لقائي
‫في اللحظة الأخيرة

391
00:21:14,183 --> 00:21:15,935
‫أتمنى ألا يكون هذا مفروضاً عليك

392
00:21:16,685 --> 00:21:21,273
‫في الحقيقة، ما فعلته هو أنني طلبت
‫زجاجة شراب لأعتذر عن الأمر

393
00:21:22,608 --> 00:21:25,528
‫توقفي (كريستينا)، في الحقيقة
‫هذا تصرف عدواني بعض الشيء

394
00:21:26,362 --> 00:21:28,406
‫ما يجب أن تفعليه
‫هو تقديم الشراب لأحدهم

395
00:21:28,531 --> 00:21:29,615
‫وليس إجباره على احتسائه

396
00:21:30,241 --> 00:21:32,827
‫على أي حال، ستفعلين ذلك
‫في المرة المقبلة، صحيح؟

397
00:21:33,619 --> 00:21:35,079
‫أعتذر عن ذلك

398
00:21:36,038 --> 00:21:38,999
‫يقول بعض الناس
‫إنني أحب السيطرة

399
00:21:41,794 --> 00:21:42,878
‫على أي حال، بصحتك

400
00:21:47,133 --> 00:21:48,217
‫تحياتي

401
00:21:49,510 --> 00:21:51,429
‫سمعت أنك حظيت بليلة سيئة

402
00:21:53,139 --> 00:21:55,141
‫لحسن الحظ، أنا هنا
‫من أجل المساعدة

403
00:22:02,022 --> 00:22:03,065
‫أرجوك

404
00:22:03,524 --> 00:22:04,567
‫اجلسي من فضلك

405
00:22:05,317 --> 00:22:07,236
‫"أجل، تحريت عنك"

406
00:22:07,361 --> 00:22:11,115
‫في الحقيقة قرأت قصة مؤلمة حقاً

407
00:22:11,365 --> 00:22:14,994
‫كيف كنت تلعبين
‫كرة القدم في موطنك

408
00:22:15,119 --> 00:22:17,663
‫عندما كنت تبحثين
‫عن منحة جامعية

409
00:22:17,830 --> 00:22:19,081
‫- "أهذا صحيح؟"
‫- "أجل"

410
00:22:19,290 --> 00:22:20,416
‫"أهو حقاً، صحيح؟"

411
00:22:21,083 --> 00:22:24,336
‫هذا مذهل، إنها موهبة
‫لا تحدث كل يوم

412
00:22:33,512 --> 00:22:34,555
‫أخبريني أين حدث ذلك مجدداً؟

413
00:22:36,765 --> 00:22:38,142
‫أتقصد الحديقة
‫التي ترشحت فيها؟

414
00:22:39,059 --> 00:22:40,102
‫أنا مشغولة قليلاً الآن يا (ديز)

415
00:22:41,020 --> 00:22:42,062
‫أجل

416
00:22:42,188 --> 00:22:43,230
‫"أتريد معرفة اسمها؟"

417
00:22:43,355 --> 00:22:44,482
‫- "حسناً، تعرفين الاسم"
‫- أجل

418
00:22:46,275 --> 00:22:51,113
‫إنه أمر مضحك
‫لا أستطيع تذكر اسم الحديقة

419
00:22:51,655 --> 00:22:52,865
‫هل هو...
‫أيمكنني سؤالك؟

420
00:22:53,991 --> 00:22:56,577
‫لا تستطيعين تذكر الاسم
‫أم أنك لا تعرفيه؟

421
00:23:03,042 --> 00:23:04,168
‫(أليس بارك، سانتا روزا)

422
00:23:04,793 --> 00:23:06,545
‫(أليس بارك، سانتا روزا)

423
00:23:08,547 --> 00:23:09,632
‫(أليس بارك)

424
00:23:10,382 --> 00:23:11,842
‫كان على رأس لساني أيضاً

425
00:23:15,638 --> 00:23:16,680
‫إذاً...

426
00:23:18,516 --> 00:23:19,600
‫لماذا أنا هنا؟

427
00:23:25,105 --> 00:23:26,607
‫لدي عرض لك

428
00:23:31,028 --> 00:23:32,279
‫"10 آلاف"

429
00:23:32,446 --> 00:23:33,531
‫أخبريني

430
00:23:33,864 --> 00:23:35,074
‫هل سيحلّ...

431
00:23:35,908 --> 00:23:37,034
‫هذا مشاكلك؟

432
00:23:39,954 --> 00:23:41,080
‫ماذا يجب أن أفعل؟

433
00:23:41,830 --> 00:23:42,873
‫معروف صغير

434
00:23:44,291 --> 00:23:46,085
‫تخفقي في تسديد ضربة جزاء
‫في الشوط الأول

435
00:23:48,003 --> 00:23:49,505
‫أتريد أن أتلاعب بنتيجة المباراة؟

436
00:23:51,215 --> 00:23:52,299
‫أجل

437
00:23:54,927 --> 00:23:56,345
‫لا أعلم إن كنت قادرة
‫على فعل ذلك

438
00:24:01,684 --> 00:24:03,394
‫حسناً، هذا مخيب للآمال

439
00:24:05,145 --> 00:24:06,480
‫يحدث هذا دائماً

440
00:24:07,314 --> 00:24:09,275
‫لدي لاعبات في مأزق
‫وعندما أقترح المساعدة

441
00:24:09,692 --> 00:24:13,696
‫تقول: "يا للهول، لا
‫لا يمكنني فعل ذلك، مبادئي"

442
00:24:13,821 --> 00:24:17,241
‫"لا يمكنني النظر إلى نفسي في المرآة،
‫وولائي للفريق"

443
00:24:17,575 --> 00:24:19,410
‫لا أعلم إن كنت تقولين الحقيقة
‫أم تتظاهرين بذلك

444
00:24:20,035 --> 00:24:21,704
‫لكن مفاجئة
‫دعيني أقل لك شيئاً

445
00:24:22,079 --> 00:24:23,163
‫الجميع يفعلون ذلك

446
00:24:23,998 --> 00:24:25,040
‫أتعرفين لماذا؟

447
00:24:27,793 --> 00:24:28,919
‫لأنها وسيلة سهلة
‫للحصول على المال

448
00:24:32,214 --> 00:24:34,758
‫ضربة جزاء فقط؟

449
00:24:35,050 --> 00:24:37,261
‫حسناً، أخفقي
‫في تسجيل ضربة الجزاء

450
00:24:38,470 --> 00:24:40,055
‫- أخفقي في الجزء المهم
‫- بالتأكيد

451
00:24:40,180 --> 00:24:41,265
‫تُسمى إضاعة ركلة جزاء

452
00:24:42,099 --> 00:24:46,145
‫يمكنك أن تراهني على أي شيء اليوم
‫إصابات، رمية تماس أو ركلة جزاء

453
00:24:46,270 --> 00:24:48,606
‫كما قلت، المراهنات الرياضية
‫أصبحت معقدة للغاية

454
00:24:48,814 --> 00:24:51,775
‫لكنني لست سوى لاعبة احتياط
‫لا أعلم كيف أشارك إلى اللعبة

455
00:24:54,278 --> 00:24:57,656
‫هذه مشكلة
‫شكراً لتذكيري بذلك

456
00:24:57,865 --> 00:25:01,327
‫حسناً، ما سأقوم بفعله
‫هو التكلم مع المدربة

457
00:25:01,452 --> 00:25:03,662
‫تجمعني صداقة بها

458
00:25:04,204 --> 00:25:06,248
‫وسنرى إن لم يكن بإمكاننا
‫إدخالك إلى الملعب يا (لي)

459
00:25:07,416 --> 00:25:08,876
‫حسناً، انتظروا إشارتي

460
00:25:09,251 --> 00:25:10,377
‫حسناً، مستعدون

461
00:25:12,338 --> 00:25:13,464
‫حسناً...

462
00:25:13,756 --> 00:25:15,466
‫ليس من المفترض أن تذهبي
‫يمكننا...

463
00:25:17,718 --> 00:25:20,220
‫في الحقيقة يجب أن أجيب
‫على هذا الاتصال

464
00:25:20,846 --> 00:25:22,389
‫عذراً، أتريد مني الانتظار
‫في الغرفة الأخرى؟

465
00:25:22,514 --> 00:25:23,974
‫أجل، من فضلك
‫مع (كريستينا)

466
00:25:24,141 --> 00:25:26,393
‫إنها هناك، شكراً لك!

467
00:25:26,518 --> 00:25:27,686
‫أنت لطيفة

468
00:25:38,489 --> 00:25:39,782
‫الفرصة مناسبة
‫إنه مشتت الانتباه

469
00:25:39,907 --> 00:25:41,784
‫سأتولى أمر الحراس
‫أمسك أنت بـ(ذا مرتشنت)

470
00:25:41,909 --> 00:25:43,369
‫- انتظري
‫- "أأحضر لك النقود؟"

471
00:25:44,495 --> 00:25:45,537
‫أسمعت ذلك؟

472
00:25:47,122 --> 00:25:48,248
‫ينبغي أن يكون (تايتان)

473
00:25:48,791 --> 00:25:50,000
‫ابقوا في مواقعكم

474
00:25:50,292 --> 00:25:53,212
‫لا تتحركوا، أكرر، لا تتحركوا
‫لا تقتربوا من (ذا مرتشنت)

475
00:25:53,379 --> 00:25:54,505
‫ماذا يحدث يا (تايلور)؟

476
00:25:54,755 --> 00:25:57,758
‫يجب أن أعود إلى الداخل
‫أسنقبض على هذا المختل أم لا؟

477
00:25:58,008 --> 00:26:00,594
‫عودي إلى الداخل وأنهي اللقاء
‫وتصرفي بشكل طبيعي

478
00:26:00,719 --> 00:26:02,680
‫سنلتقي جميعاً
‫في المنزل الآمن لاحقاً

479
00:26:02,930 --> 00:26:04,515
‫لا يمكننا إلغاء العملية
‫إنه بين أيدينا

480
00:26:04,807 --> 00:26:05,933
‫ثقي بي

481
00:26:08,769 --> 00:26:10,979
‫سمعت شيئاً من مكالمة (ذا مرتشنت)

482
00:26:11,480 --> 00:26:15,359
‫في لعبة الغد، سيكون هناك اجتماع
‫بين (ذا مرتشنت) ورئيس (كوديكس)

483
00:26:15,526 --> 00:26:16,568
‫إنه القائد

484
00:26:16,819 --> 00:26:17,945
‫واسمه المستعار هو (تايتان)

485
00:26:18,195 --> 00:26:20,781
‫لهذا السبب ألغيت المهمة
‫يمكننا القبض عليهما معاً

486
00:26:20,906 --> 00:26:22,116
‫أمتأكد أنك سمعتها بشكل صحيح؟

487
00:26:23,742 --> 00:26:24,868
‫إلامَ تلمح؟

488
00:26:25,119 --> 00:26:27,496
‫إلى أنك لم تكون بوعيك
‫وحُرمت من النوم

489
00:26:27,663 --> 00:26:28,789
‫وهذا يؤثر على قراراتك

490
00:26:29,081 --> 00:26:34,002
‫يمكنني أن أؤكد لكم أنني صاح تماماً
‫أكثر من أي وقت مضى!

491
00:26:34,128 --> 00:26:36,588
‫أعتقد أنك تقصد الجميع
‫وليس وحدك، صحيح؟

492
00:26:37,297 --> 00:26:39,425
‫لأننا نعمل كفريق
‫ونعتمد على بعضنا بعض

493
00:26:40,134 --> 00:26:42,177
‫والآن نحتاج إلى معرفة
‫أنه يمكننا الاعتماد عليك

494
00:26:49,309 --> 00:26:50,394
‫سيتواجدان هناك

495
00:26:50,519 --> 00:26:53,105
‫هل حدد (ذا مرتشنت)
‫مكان لقائهما في الملعب؟

496
00:26:53,981 --> 00:26:55,107
‫لسوء الحظ، لا

497
00:26:56,150 --> 00:26:59,111
‫في الواقع أعتقد أنني أعرف
‫كيف سأحدد مكانهما

498
00:26:59,278 --> 00:27:01,780
‫لكن نظراً للإقبال الشديد
‫على المباراة النهائية

499
00:27:02,698 --> 00:27:03,782
‫ستكون تلك مهمة صعبة

500
00:27:07,244 --> 00:27:08,829
‫قلت إنها صعبة
‫وليست مستحيلة

501
00:27:09,079 --> 00:27:10,164
‫يمكننا القيام بذلك

502
00:27:10,289 --> 00:27:11,790
‫سيخبرنا (رايلي) بالتفاصيل
‫من غرفة المراقبة

503
00:27:11,915 --> 00:27:16,044
‫- المنقذ آت، أأنت هناك (ديز)؟
‫- "كل شيء جيد حتى الآن"

504
00:27:16,253 --> 00:27:18,589
‫يعتقد (ذا مرتشنت) أنني سأضيع
‫ركلة الجزاء في الشوط الأول

505
00:27:18,797 --> 00:27:20,507
‫لكنني لن أدع (كوديكس)
‫تصبح أكثر ثراء

506
00:27:20,799 --> 00:27:23,802
‫إلا إذا أردت تمويل هجوم
‫إرهابي آخر على الأبرياء

507
00:27:24,052 --> 00:27:26,597
‫يا للهول، ألا يعرف أحد منكم
‫الكلام التشجيعي؟

508
00:27:27,306 --> 00:27:28,390
‫(رايلي)؟

509
00:27:28,682 --> 00:27:30,476
‫لا أستطيع سماعكم يا (رايلي)

510
00:27:33,729 --> 00:27:34,855
‫ما هذا؟ اتفقنا على كل شيء

511
00:27:35,647 --> 00:27:38,108
‫حسناً، هذا جزء من الاتفاق
‫لم نعلمك عنه مسبقاً

512
00:27:39,067 --> 00:27:40,819
‫تحدثنا مطولاً أنا
‫و(كريستينا) في الأمس

513
00:27:40,944 --> 00:27:43,322
‫بقدر ما نرغب في تجنب
‫فشل (كريستينا فاسكو) أخرى

514
00:27:44,031 --> 00:27:46,074
‫وفكرنا أننا بحاجة
‫إلى تأمين إضافي

515
00:27:47,701 --> 00:27:48,744
‫اثبتي الآن

516
00:27:48,952 --> 00:27:50,037
‫ماذا؟

517
00:27:55,417 --> 00:27:56,543
‫إذا ضغطت هذا الزر

518
00:27:59,004 --> 00:28:00,756
‫سيُفتح باب مرأب منزلي

519
00:28:02,216 --> 00:28:03,258
‫أمزح

520
00:28:03,383 --> 00:28:06,637
‫ستقوم شريحة صغيرة وضعناها
‫في رقبتك بصدمك بتيار شديد

521
00:28:06,887 --> 00:28:09,097
‫سيوقف ضربات قلبك
‫ويقتلك على الفور

522
00:28:09,932 --> 00:28:12,434
‫في حالة بدلت رأيك
‫وعدلت عن اتفاقنا

523
00:28:21,276 --> 00:28:22,319
‫حسناً!

524
00:28:25,739 --> 00:28:27,658
‫(ماك)؟ هل تسمعني (ماك)؟

525
00:28:27,866 --> 00:28:28,992
‫أجل، أسمعك، أنا هنا

526
00:28:29,159 --> 00:28:30,744
‫أعلم كيف قتل
‫(ذا مرتشنت) (غابرييلا)

527
00:28:30,869 --> 00:28:32,579
‫إن لم أضيع ضربة الجزاء
‫فسيقتلني أيضاً

528
00:28:32,871 --> 00:28:35,290
‫وإذا ضيعتها، فستحصل (كوديكس)
‫على مال يكفي لهجوم آخر

529
00:28:35,415 --> 00:28:36,708
‫انتظري (ديزي)، تمهلي

530
00:28:37,000 --> 00:28:39,753
‫(ماك)، لقد حقنني بشيء
‫يمكنه إيقاف قلبي

531
00:28:50,347 --> 00:28:51,473
‫"سيداتي وسادتي"

532
00:28:51,598 --> 00:28:54,768
‫"فقدنا مؤخراً عضواً عزيزاً
‫من فريق (آر إس ميلانو)"

533
00:28:54,893 --> 00:28:57,104
‫"وهي (غابرييلا ديسبالترو)"

534
00:28:57,688 --> 00:29:01,817
‫"لنقف رجاءً لحظة صمت
‫تشريفاً لذكراها"

535
00:29:03,819 --> 00:29:04,862
‫"شكراً!"

536
00:29:15,414 --> 00:29:18,542
‫يجب أن نجد (ذا مرتشنت)
‫ونقبض عليه قبل ضغطه لذلك الزر

537
00:29:18,667 --> 00:29:21,545
‫كالبحث عن إبرة في كومة قش
‫(ديزي) لا تملك وقتاً طويلاً

538
00:29:21,670 --> 00:29:24,464
‫لدينا خطة، إذا وصلنا إلى الرئيس
‫وقبضنا عليه، سنقبض على (ذا مرتشنت)

539
00:29:24,756 --> 00:29:26,133
‫هذه أفضل فرصة لـ (ديزي)

540
00:29:27,342 --> 00:29:28,385
‫(ماك)؟

541
00:29:30,220 --> 00:29:31,972
‫أتريد إبداء رأيك
‫في هذا يا (ماك)؟

542
00:29:32,639 --> 00:29:34,266
‫أحتاج أن أصل إلى (ديزي)
‫لاكتشاف ما يجري في تلك الرقاقة

543
00:29:34,433 --> 00:29:35,517
‫التزموا بالخطة

544
00:29:40,939 --> 00:29:43,734
‫(ديزي)، حان وقت استخدامك لإحدى
‫نصائح التمثيل التي علمك إياها (بوزر)

545
00:29:44,109 --> 00:29:45,777
‫- أنا على يمينك
‫- عُلم

546
00:29:51,575 --> 00:29:52,701
‫أأنت بخير؟

547
00:29:59,249 --> 00:30:02,836
‫إذا أردت الرؤية من خلال جلد الشخص
‫ولا تملك جهاز أشعة سينية

548
00:30:03,086 --> 00:30:04,254
‫فسيفي ضوء الأشعة
‫تحت الحمراء بالغرض

549
00:30:04,838 --> 00:30:06,048
‫"والآن أخبريني أنك بخير"

550
00:30:06,381 --> 00:30:08,008
‫أريدك أن تستيقظي
‫كي أستطيع فحص رقبتك

551
00:30:08,216 --> 00:30:10,052
‫أنا بخير! ابتعدي قليلاً وحسب

552
00:30:10,177 --> 00:30:12,137
‫بإزالة ضوء الأشعة
‫تحت الحمراء من هاتفك

553
00:30:12,262 --> 00:30:14,014
‫وتعريض جلدك لأشعة ضوئه

554
00:30:14,306 --> 00:30:16,350
‫مثلاً، من هذا الجهاز اللاسلكي

555
00:30:16,975 --> 00:30:20,020
‫ستستطيع رؤية ما
‫تحت الطبقة العليا من الجلد

556
00:30:21,188 --> 00:30:23,982
‫هذه الرقاقة تعمل عن طريق
‫جهاز إرسال للموجات الدقيقة

557
00:30:24,650 --> 00:30:26,777
‫حالما يضغط الزر
‫ستصل الإشارة فوراً

558
00:30:27,653 --> 00:30:28,695
‫هيا انهضي

559
00:30:31,907 --> 00:30:33,033
‫أيمكننا إخراج هذا الشيء مني؟

560
00:30:35,285 --> 00:30:38,205
‫أجل، ولكنه سيعلم بمحاولتنا
‫ويفجّرها على أي حال

561
00:30:39,289 --> 00:30:40,707
‫- (ديزي)...
‫- ستنجح في هذا

562
00:30:41,959 --> 00:30:43,001
‫أنا متأكدة من ذلك

563
00:30:46,046 --> 00:30:47,464
‫انظروا إلى الأعلى
‫أترون الطوافة؟

564
00:30:51,677 --> 00:30:54,179
‫لا بد أن الحوامة هي وسيلة
‫نقل (تايتان)، هو من اختارها

565
00:30:54,304 --> 00:30:55,430
‫حسناً (رايلي)، إنه دورك

566
00:30:58,141 --> 00:30:59,810
‫جار التحقق من الممر المحظور

567
00:31:00,811 --> 00:31:02,896
‫أرى (تايتان)
‫(راس)، (بوز)، إنه دوركما

568
00:31:03,438 --> 00:31:06,650
‫إنه يتجه إلى قسم الأشخاص المهمين
‫في الباحة الجنوب شرقية

569
00:31:15,492 --> 00:31:18,870
‫4 حراس شخصيين
‫سأتخلص من 2 منهما

570
00:31:19,079 --> 00:31:22,040
‫سيُقضى علينا
‫سيُقضى علينا في القتال

571
00:31:22,207 --> 00:31:26,461
‫اهدأ، (ليروي جنكينز)
‫لنعمل حسب خطة محكمة

572
00:31:27,045 --> 00:31:29,756
‫حسناً، لنسقطها

573
00:31:31,258 --> 00:31:32,801
‫أهذه هي الكلمة البريطانية
‫التي تعني خطة محكمة؟

574
00:31:37,014 --> 00:31:38,390
‫المباراة على وشك البدء
‫هل قبضوا عليه؟

575
00:31:38,598 --> 00:31:39,725
‫"ليس بعد!"

576
00:31:40,142 --> 00:31:41,226
‫ماذا يفعلون؟

577
00:31:48,775 --> 00:31:51,153
‫لا تؤذني أرجوك!

578
00:31:52,070 --> 00:31:54,406
‫إنه خائف فعلاً
‫هذا غير صحيح

579
00:31:55,115 --> 00:31:56,241
‫لا يمكن أن يكون هذا
‫رئيس شركة (كوديكس)

580
00:31:58,994 --> 00:32:00,078
‫اقرأ هذا

581
00:32:00,203 --> 00:32:01,496
‫لا أفهم!

582
00:32:01,872 --> 00:32:03,665
‫- من أنت؟
‫- لا يمكنني أن أجيب

583
00:32:03,790 --> 00:32:04,833
‫من أنت؟

584
00:32:05,167 --> 00:32:07,544
‫أرجوك، سيقتلونني
‫لا أعلم من يكونون

585
00:32:07,669 --> 00:32:10,797
‫"دفعوا لي لأصعد
‫على متن الطوافة وحسب"

586
00:32:12,340 --> 00:32:13,383
‫تباً!

587
00:32:14,134 --> 00:32:16,053
‫- هذا كان تمويهاً!
‫- أهذا يعني أنهم يراقبوننا؟

588
00:32:16,178 --> 00:32:17,888
‫قد يكون هذا إجراءً احترازياً
‫لكن من يدري؟

589
00:32:18,013 --> 00:32:19,056
‫لقد فقدنا أثره

590
00:32:19,181 --> 00:32:20,599
‫لا أثر لـ (تايتان)
‫ولا (ذا مرتشنت)

591
00:32:21,058 --> 00:32:22,184
‫ولا طريقة لإنقاذ (ديزي)

592
00:32:38,200 --> 00:32:40,660
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

593
00:32:42,496 --> 00:32:45,624
‫انصتي، أعلم أنك خائفة
‫من العملية بأكملها

594
00:32:45,749 --> 00:32:47,501
‫وأنا أتفهم هذا تماماً

595
00:32:47,626 --> 00:32:50,212
‫لكنني أريد أن أؤكد لك
‫أن كل شيء يسير حسب الخطة

596
00:32:50,837 --> 00:32:52,422
‫لدي لاعبة جديدة
‫وهي رائعة

597
00:32:53,632 --> 00:32:57,886
‫وخلال بضع لحظات
‫سأسلمك المبلغ المتفق عليه

598
00:33:14,778 --> 00:33:16,446
‫"تابعي"

599
00:33:19,032 --> 00:33:20,075
‫(لي)!

600
00:33:20,408 --> 00:33:21,451
‫حان دورك

601
00:33:25,330 --> 00:33:27,040
‫(ماك)، سأدخل الآن

602
00:33:28,333 --> 00:33:31,086
‫إن لم أفسد المباراة في الشوط الأول
‫فسيفجر (ذا مرتشنت) الرقاقة

603
00:33:31,211 --> 00:33:32,337
‫ما زلت أعمل على الخطة

604
00:33:33,338 --> 00:33:36,383
‫لديك 9 دقائق وإلا فسيحصل
‫الجمهور على عرض مجاني

605
00:33:38,718 --> 00:33:41,680
‫أعتقد أن لدي خطة لإنقاذك
‫من (ذا مرتشنت) لكنها لن تعجبك

606
00:33:42,055 --> 00:33:44,141
‫- "سأدعه يفجّر الرقاقة"
‫- عذراً! ماذا قلت؟

607
00:33:44,307 --> 00:33:46,143
‫هذه فرصتك الوحيدة
‫أتثقين بي؟

608
00:33:50,480 --> 00:33:51,565
‫(ديزي)، أتسمعينني؟

609
00:33:52,274 --> 00:33:53,900
‫بالطبع أثق بك
‫ولم أتوقف عن الثقة بك مطلقاً

610
00:33:57,654 --> 00:33:58,697
‫"(لي)"

611
00:34:08,707 --> 00:34:09,749
‫يمكننا الاستفادة من الجمهور

612
00:34:10,083 --> 00:34:12,419
‫إذا قرر (ذا مرتشنت) ضغط الزر
‫يمكننا تعقب الإشارة والقبض عليه

613
00:34:12,586 --> 00:34:14,129
‫لا بد أن الجهاز فيه هوائي

614
00:34:14,254 --> 00:34:15,338
‫وما الهدف من ذلك؟

615
00:34:15,463 --> 00:34:17,299
‫إذا ضغط الزر فسيفوت الأوان
‫ستتعرض (ديزي) لصدمة

616
00:34:17,465 --> 00:34:19,092
‫ليس إن اعترضناها
‫قبل أن تصل إليها

617
00:34:19,217 --> 00:34:22,345
‫(رايلي)، ماذا يتطلب اعتراض الإشارة
‫عن طريق نظام تحديد الموقع لجوال؟

618
00:34:22,637 --> 00:34:24,389
‫نظاماً للاتصال بين الهواتف

619
00:34:24,514 --> 00:34:25,807
‫يمكنني اختراقه
‫عن طريق برنامج الملعب

620
00:34:25,932 --> 00:34:28,852
‫عبقري، استعمل هواتف الجمهور
‫لن يعلموا بذلك حتى

621
00:34:29,144 --> 00:34:30,645
‫أعتقد أنني سأخترق
‫شركة الهاتف مجدداً

622
00:34:31,396 --> 00:34:33,815
‫حالما يضغط (ذا مرتشنت) على الزر
‫سنعرف مكانه بالتحديد

623
00:34:33,982 --> 00:34:35,108
‫وسنقبض عليه أنا و(راس)

624
00:34:35,233 --> 00:34:36,318
‫حسناً، لنأخذ هذا إلى الخلف

625
00:34:36,443 --> 00:34:38,987
‫وكيف ستحمي (ديزي)
‫من التعرض لصدمة كهربائية؟

626
00:34:42,657 --> 00:34:44,159
‫- باستخدام جهاز التشويش
‫- جهاز التشويش؟

627
00:34:49,539 --> 00:34:52,167
‫الأجهزة اللاسلكية هي عبارة
‫عن أجهزة إرسال إشارة الراديو

628
00:34:52,292 --> 00:34:54,127
‫ولاعتراض إشارة المفجر
‫الخاص بـ (ذا مرتشنت)

629
00:34:54,252 --> 00:34:57,380
‫علي إنشاء بث راديو
‫متعدد الترددات وواسع النطاق

630
00:34:58,048 --> 00:34:59,382
‫يُعرف أيضاً بجهاز التشويش

631
00:35:05,222 --> 00:35:06,306
‫بقي لدينا دقيقتان

632
00:35:07,641 --> 00:35:09,893
‫حسب تعليماتها
‫يُفترض بها أن تضيّع ضربة جزاء

633
00:35:10,727 --> 00:35:11,770
‫لكن كيف ستفعل ذلك
‫ولا يوجد...

634
00:35:14,272 --> 00:35:15,315
‫ضربة جزاء

635
00:35:15,440 --> 00:35:16,483
‫ها هي ذي!

636
00:35:21,905 --> 00:35:23,281
‫أرجوك أخبرني
‫أن جهاز التشويش جاهز

637
00:35:23,615 --> 00:35:24,658
‫"تقريباً!"

638
00:35:24,824 --> 00:35:25,909
‫لكن علي الاقتراب أكثر

639
00:35:26,034 --> 00:35:27,118
‫المدى محدود جداً

640
00:35:27,661 --> 00:35:28,745
‫"أحتاج إلى بعض الوقت"

641
00:35:45,512 --> 00:35:46,972
‫لا أستطيع التأخر أكثر من ذلك

642
00:35:47,222 --> 00:35:48,974
‫تم حبسي خارج الملعب
‫أعطني دقيقة إضافية

643
00:35:57,524 --> 00:35:59,359
‫هذه هي فتاتي!
‫ها نحن أولاء!

644
00:36:10,912 --> 00:36:11,997
‫ماذا؟

645
00:36:18,670 --> 00:36:19,713
‫"شراب (سوافورد)"

646
00:36:35,937 --> 00:36:38,523
‫- "ما الذي يجري يا رفاق؟"
‫- نحن نتعقبه الآن

647
00:36:38,815 --> 00:36:40,525
‫القطاع الثالث، المقعد 27، هيا!

648
00:36:52,954 --> 00:36:55,582
‫أوشكنا على الفشل هناك
‫اعتقدت أنني سأموت حقاً

649
00:37:04,341 --> 00:37:06,259
‫"ملعب (ميراسول)
‫كاميرا التقبيل"

650
00:37:09,721 --> 00:37:11,181
‫يمكنني أن ألاحظ خيبة أملك

651
00:37:11,973 --> 00:37:13,892
‫أنا نفسي منزعج الآن قليلاً

652
00:37:14,392 --> 00:37:15,727
‫أرجوك اقبلي اعتذاري

653
00:37:16,811 --> 00:37:18,688
‫سأجد طريق لتغطية المصاريف
‫أعدك بهذا

654
00:37:34,871 --> 00:37:35,955
‫حسناً!

655
00:37:40,335 --> 00:37:41,920
‫لا أثر لـ (تايتان)
‫أو (ذا مرتشنت)

656
00:37:46,091 --> 00:37:47,175
‫لكننا وجدنا جهازه اللاسلكي

657
00:37:47,592 --> 00:37:48,676
‫وهذا يعني أننا لا نستطيع تعقبه

658
00:37:52,764 --> 00:37:54,849
‫- "ملعب (ميراسول) كاميرا التقبيل"
‫- سيكون هناك مشاحنات أقل

659
00:37:54,974 --> 00:37:56,059
‫أتمازحني؟

660
00:37:56,559 --> 00:37:57,685
‫استعد يا صديقي

661
00:38:04,984 --> 00:38:06,319
‫- (تايلور)!
‫- ماذا؟

662
00:38:06,444 --> 00:38:07,487
‫استيقظ

663
00:38:08,488 --> 00:38:09,572
‫أنحتفل؟

664
00:38:09,697 --> 00:38:11,449
‫على الرغم من هروب (ذا مرتشنت)

665
00:38:11,658 --> 00:38:14,994
‫لكننا أخفنا (كوديكس)
‫لدرجة أنها أوقفت عملية التلاعب

666
00:38:15,161 --> 00:38:16,287
‫لا مزيد من ذلك الآن

667
00:38:16,621 --> 00:38:18,665
‫(راس)، مع أنني
‫ما زلت أعتقد أننا نجحنا

668
00:38:18,790 --> 00:38:19,958
‫أعتذر أننا لم نقبض على (تايتان)

669
00:38:21,000 --> 00:38:22,710
‫في الواقع، أنا من يجب أن يعتذر

670
00:38:24,129 --> 00:38:26,840
‫أصبحت شركة (كوديكس)
‫تشكّل هوساً بالنسبة إلي

671
00:38:26,965 --> 00:38:28,633
‫وربما أكون...

672
00:38:30,135 --> 00:38:31,302
‫قد جننت قليلاً

673
00:38:32,804 --> 00:38:33,888
‫نخبكم!

674
00:38:34,222 --> 00:38:35,306
‫نخبكم!

675
00:38:38,226 --> 00:38:39,269
‫عذراً

676
00:38:42,939 --> 00:38:44,065
‫(تايلور)، أأنت بخير؟

677
00:38:46,693 --> 00:38:47,735
‫لا!

678
00:38:54,742 --> 00:38:56,161
‫حسناً يا رفاق
‫من الأفضل أن يكون هذا جيداً

679
00:38:57,745 --> 00:38:58,788
‫ما الخطب؟

680
00:39:02,834 --> 00:39:03,960
‫(ماك)؟

681
00:39:08,047 --> 00:39:12,677
‫بحثنا في تسجيلات مراقبة الملعب
‫لكل شخص جلس قرب (ذا مرتشنت)

682
00:39:13,803 --> 00:39:14,888
‫أملاً في إيجاد أدلة

683
00:39:17,098 --> 00:39:18,475
‫"ملعب (ميراسول)"

684
00:39:18,725 --> 00:39:21,394
‫أحضرتني إلى هنا في الثانية صباحاً
‫من أجل صورة مشوشة؟

685
00:39:22,228 --> 00:39:23,271
‫طلبت من صديقي في وكالة
‫مشاريع أبحاث الدفاع المتقدمة

686
00:39:23,396 --> 00:39:25,607
‫أن يعدلها باستخدام برنامج
‫الكتروني لتوضيح الوجوه

687
00:39:26,357 --> 00:39:29,152
‫لنرى إن كنا نستطيع إيجاد أدلة
‫على هوية (تايتان) الحقيقية

688
00:39:37,160 --> 00:39:38,244
‫إنها أنت!

