﻿1
00:00:07,568 --> 00:00:09,349
‫"قبل عشرة أشهر"

2
00:00:12,169 --> 00:00:13,645
‫"(بانكوك)، (تايلاند)"

3
00:00:29,617 --> 00:00:32,005
‫انظري لذلك، حسناً

4
00:00:34,608 --> 00:00:40,034
‫مستوحى من قاعات الاستقبال الأوروبية
‫في القرن التاسع عشر، يمكنني رؤية ذلك

5
00:00:40,772 --> 00:00:44,331
‫أمر الملك أولًا ببناء هذه القاعة
‫في بداية القرن التاسع عشر

6
00:00:45,981 --> 00:00:48,280
‫- أتريدين تفقد الأسواق الليلة؟
‫- لا، هذا رائع

7
00:00:49,106 --> 00:00:51,622
‫- أجل
‫- أتريد التقاط صورة؟

8
00:00:51,752 --> 00:00:53,229
‫- حسناً، مع السيف الرائع
‫- أجل

9
00:00:55,789 --> 00:00:57,265
‫ابتسم

10
00:01:03,429 --> 00:01:07,378
‫(ماك)، لماذا يبدو شكلها مألوفاً؟

11
00:01:13,583 --> 00:01:15,754
‫إنها الناشطة الكارينية (بينابا تشابيرا)

12
00:01:15,928 --> 00:01:18,792
‫ظهرت محتجة على نشرات الأخبار مؤخراً
‫بشأن الأوضاع المؤسفة

13
00:01:18,966 --> 00:01:20,745
‫في مخيمات اللاجئين على الحدود البرومية

14
00:01:21,049 --> 00:01:22,916
‫تبدو كأنه تم اعتقالها

15
00:01:23,740 --> 00:01:26,735
‫شاهدت فيلم (بروكداون بالاس)،
‫في حال دخولها للسجن، لن تخرج أبداً

16
00:01:30,382 --> 00:01:31,858
‫من المفترض أننا في إجازة

17
00:01:34,548 --> 00:01:36,024
‫"بعد 15 دقيقة"

18
00:01:37,282 --> 00:01:40,711
‫- في الجانب المشرق، لقد حررناها
‫- بسرعة من هنا، بسرعة

19
00:01:50,692 --> 00:01:52,126
‫حسناً، نحتاج إلى طريقة للخروج

20
00:01:55,900 --> 00:01:58,679
‫حسناً، اعتقد أنّ لديّ فكرة

21
00:01:59,025 --> 00:02:01,848
‫سأذهب إلى هنا، أحتاج إلى حمالة صدرك

22
00:02:02,411 --> 00:02:04,018
‫اعتقد أنني أحتاجها أكثر منك يا عزيزي

23
00:02:05,276 --> 00:02:07,707
‫الأسلاك الداخلية مصنوعة
‫من التيتانيوم المرن اللامع

24
00:02:07,924 --> 00:02:10,095
‫من خلال لفه على صندوق الفيوزات
‫وكهربة المفتاح

25
00:02:10,226 --> 00:02:12,786
‫سأكون قادر على قطع التيار، لنتمكن من الهرب

26
00:02:13,177 --> 00:02:15,954
‫- كيف قمتِ بذلك بسرعة؟
‫- جميع نساء العالم يمكنهم ذلك

27
00:02:16,431 --> 00:02:17,907
‫صحيح

28
00:02:19,209 --> 00:02:24,201
‫- آسف، شكراً لك
‫- هل ستساعد هذه؟

29
00:02:24,809 --> 00:02:27,370
‫أجل، شكراً لك، أأنت جاهزة؟

30
00:02:28,497 --> 00:02:31,145
‫- اشتقت إلى إفساد الأمور
‫- ذكرى سعيدة حبيبتي

31
00:03:02,872 --> 00:03:05,779
‫"إذاً، أنتما تعملان لدي مؤسسة فكرية
‫أليس كذلك؟"

32
00:03:06,258 --> 00:03:09,079
‫- أجل، أنا مهندس وهي متخصصة في اللغات
‫- "الوقت الحالي"

33
00:03:09,297 --> 00:03:12,681
‫- "هل التقيتما في العمل؟"
‫- لا، إننا متطوعين لملجأ حيوانات

34
00:03:12,812 --> 00:03:15,067
‫- ونحب الكلب نفسه
‫- "ما اسم ذلك الكلب؟"

35
00:03:16,154 --> 00:03:18,064
‫- (غيزمو)
‫- "وما هي سلالته؟"

36
00:03:20,362 --> 00:03:22,446
‫كفاك، لا أحد قد يسألنا عن ذلك

37
00:03:23,445 --> 00:03:25,095
‫أحاول أنّ أكون دقيقاً

38
00:03:26,440 --> 00:03:29,869
‫حسناً، عليك تحسين لكنتك
‫إنك تتحدث مثل راعي بقر مصاب بالإمساك

39
00:03:30,086 --> 00:03:31,952
‫لديكما ساعتين لحبك قصتكما

40
00:03:32,126 --> 00:03:34,903
‫سيستجوبكما ذلك الرجل وسيبحث
‫في ماضيكما كالثعلب الجائع

41
00:03:35,120 --> 00:03:37,681
‫إنه حبيب (رايليز) وحسب،
‫لم نكن نحاول التسلل إلى (الكرملين)

42
00:03:38,115 --> 00:03:39,765
‫- سنخرج في وعد غرامي مزدوج
‫- أجل

43
00:03:39,895 --> 00:03:42,151
‫إنه مُحاسب، ماذا سيفعل أسيحسب ضرائبنا؟

44
00:03:42,499 --> 00:03:45,928
‫يجب أنّ تبقى مُتخفياً
‫ليس من أجل (رايلي) وحسب

45
00:03:46,059 --> 00:03:47,838
‫بل من أجل بقاء مُنظمتنا

46
00:03:48,229 --> 00:03:50,483
‫جزء المواعدة من أقوالك حقيقي على الأقل

47
00:03:52,308 --> 00:03:54,000
‫أجل، انتظر، ماذا كان ذلك؟

48
00:03:54,132 --> 00:03:57,776
‫تلك التعابير الصغيرة، هل تتواعدان؟

49
00:03:57,950 --> 00:04:01,553
‫أجل، بالتأكيد نتواعد
‫إننا فقط...

50
00:04:01,683 --> 00:04:07,325
‫إننا لم نتواعد بموعد حقيقي منذ انفصالنا

51
00:04:07,585 --> 00:04:09,452
‫- حقاً (مالك)؟
‫-  حسناً، من الصعب قليلاً

52
00:04:09,582 --> 00:04:12,143
‫بكل تلك الفوضى وما نفعله هنا لإنقاذ العالم

53
00:04:12,275 --> 00:04:15,095
‫حسناً، يمكنكما الليلة الاستمتاع بليلة عطلة

54
00:04:15,658 --> 00:04:17,135
‫أين ستذهبان الليلة؟

55
00:04:17,308 --> 00:04:20,216
‫حجز لنا (أوبري) في مطعم فاخر

56
00:04:20,346 --> 00:04:23,515
‫يُدعى باسم فرنسيّ، شوكة أو ملعقة

57
00:04:23,645 --> 00:04:26,509
‫ـ (لا بيل كويير)؟
‫- أجل

58
00:04:26,640 --> 00:04:29,591
‫لا بد أنك تمزح، الطباخ (سلفاتوري)
‫طباخ محترف ذو شهرة عالمية

59
00:04:30,590 --> 00:04:33,279
‫اتصلت بكل من يستطيع المساعدة
‫ولا أزال على لائحة الانتظار اللعينة

60
00:04:33,453 --> 00:04:38,662
‫حسناً، انتهينا الآن
‫تذكرا تنكركما وتصرفوا كزوج

61
00:04:39,703 --> 00:04:42,264
‫- إننا زوج
‫- كزوج عاديّ

62
00:05:02,143 --> 00:05:04,486
‫حسناً، تبدين رائعة

63
00:05:05,399 --> 00:05:06,830
‫وأنت كذلك

64
00:05:08,567 --> 00:05:09,999
‫شكراً لك

65
00:05:18,203 --> 00:05:23,715
‫"سآخذك معي الليلة، أبهجت يومي، أبهجت يومي"

66
00:05:25,711 --> 00:05:27,446
‫حسناً، إنك متوتر، إنها موسيقى ما قبل مهامك

67
00:05:27,577 --> 00:05:29,269
‫أجل، حسناً، أنا متوتر

68
00:05:29,661 --> 00:05:31,656
‫لقد أزعجني (روس) عندما كنّا هناك

69
00:05:31,917 --> 00:05:34,695
‫إننا زوج عاديّ (ماك)
‫يمكننا التعامل مع موعد واحد

70
00:05:35,433 --> 00:05:38,210
‫ماذا لو أنّ الشيء الوحيد الذي يُفيدنا
‫هو (الأدرنالين)؟

71
00:05:40,468 --> 00:05:43,723
‫لا، لا نحتاج إلى أنّ نكون في مهمة
‫لنستمتع برفقة بعضنا

72
00:05:44,591 --> 00:05:47,194
‫لا عمل، فقط عشاء لذيذ مع الأصدقاء

73
00:05:48,108 --> 00:05:51,622
‫ولإثبات ذلك، سنُبقي هواتفنا المحمولة
‫في السيارة

74
00:05:52,358 --> 00:05:54,921
‫أجل، يمكننا فعل ذلك

75
00:05:55,311 --> 00:05:59,174
‫أتعلمين؟ إذا تركت هاتفك سأعطيك سكين
‫(أرمي سويس) الخاصة بي، ما رأيك؟

76
00:05:59,869 --> 00:06:01,778
‫- حسناً، أأنت واثق من ذلك؟
‫- أجل

77
00:06:01,909 --> 00:06:06,205
‫حسناً، أتعلم ماذا سنفعل اليوم؟
‫سنلقن ذلك الموعد درساً

78
00:06:06,379 --> 00:06:07,855
‫أجل، سنفعل

79
00:06:21,007 --> 00:06:24,391
‫- الأسماء من فضلكما
‫- (ديزيري نغوين) و(أنغس ماكغايفر)

80
00:06:24,522 --> 00:06:26,084
‫الأسماء الحقيقة من فضلك

81
00:06:27,299 --> 00:06:28,775
‫إنها أسمائنا الحقيقية

82
00:06:30,988 --> 00:06:32,899
‫أهلاً بكما في (لا بيل كويير)

83
00:06:43,358 --> 00:06:45,833
‫- (رايلز)
‫- مرحباً

84
00:06:46,656 --> 00:06:48,567
‫- مرحباً يا رفيقي، سعيدة بقدومكما
‫- مرحباً

85
00:06:49,434 --> 00:06:51,865
‫- إنكما زوج عادي، أليس كذلك؟
‫- لا تقلقي، إننا بخير

86
00:06:52,039 --> 00:06:53,601
‫- إننا زوج عاديّ
‫- توقف عن قول ذلك

87
00:06:53,732 --> 00:06:55,468
‫- حسناً، آسف
‫- لا بد أنك (ماك)

88
00:06:55,598 --> 00:06:58,419
‫- أجل،أنا آسف، أنا أحب العناق
‫- أجل، لا بأس

89
00:06:58,767 --> 00:07:00,632
‫سررت بلقائك (ديزيري)

90
00:07:02,194 --> 00:07:06,059
‫أهلاً بكما في (لا بيل كويير)

91
00:07:06,708 --> 00:07:09,529
‫أجل، هذا جيد

92
00:07:10,483 --> 00:07:13,914
‫أجل، أنا متخصصة باللغات
‫كانت آخر واحدة اللغة الفيتنامية

93
00:07:14,131 --> 00:07:15,693
‫- لم تخبرينا بأنه يتحدث لغات عدة
‫- أجل

94
00:07:16,041 --> 00:07:19,296
‫لقد نشأت في جميع أنحاء العالم
‫من طفل لعائلة عسكرية لمحاسب

95
00:07:19,990 --> 00:07:22,985
‫ليس مثل متعتكم يا رفاق كذلك
‫إنكما تعملان لمؤسسة فكرية

96
00:07:23,723 --> 00:07:27,022
‫وقال (رايلي) إنكما عدتما من أين؟
‫(مولدوفا)؟

97
00:07:27,281 --> 00:07:28,757
‫أجل، من أجل ترميم مصنع

98
00:07:29,408 --> 00:07:33,184
‫ظننت أنك قُلت إنك كنت مستشارة لعيادة صحيّة

99
00:07:34,703 --> 00:07:37,438
‫- وذلك أيضاً
‫- قليل من الأمرين، كانت رحلة صعبة

100
00:07:37,612 --> 00:07:39,738
‫- تبدو مليئة بالإثارة
‫- أجل

101
00:07:40,042 --> 00:07:41,561
‫يمكنك قول ذلك

102
00:07:42,517 --> 00:07:43,948
‫- أتريد الذهاب لاحتساء شراب؟
‫- أجل

103
00:07:45,337 --> 00:07:47,116
‫- نراكما لاحقاً يا رفاق
‫- حسناً

104
00:07:48,029 --> 00:07:49,548
‫- هذا رائع، أنت رائع
‫- أجل

105
00:07:49,983 --> 00:07:51,762
‫كوب من الشراب من دون ثلج

106
00:07:52,022 --> 00:07:55,494
‫وشراب (بابل غم كوزماتيني سبريتزر) للسيدة

107
00:07:58,445 --> 00:08:00,094
‫شكراً لك

108
00:08:02,742 --> 00:08:05,476
‫تذكر أنّ علينا الكذب على (بوزر)
‫بشأن تلك لأشياء دائماً

109
00:08:06,518 --> 00:08:08,471
‫هذا صعب جداً، لا أعرف كيف تقوم (رايلي) بذلك

110
00:08:10,163 --> 00:08:12,899
‫إنها معجبة به، وتريد البقاء معه

111
00:08:13,506 --> 00:08:15,067
‫حظاً موفقاً بذلك

112
00:08:16,108 --> 00:08:17,934
‫ستصبح أسهل، أعدك بذلك

113
00:08:18,845 --> 00:08:22,533
‫- لنستمتع ونسترخي، حسناً؟
‫- حسناً

114
00:08:27,134 --> 00:08:29,087
‫سيداتي وسادتي، اسمحوا لي أنّ أقدم لكم

115
00:08:29,348 --> 00:08:32,907
‫مستضيفكم الليلة، مُتذوق الطعام الرائع
‫الطباخ (سالفاتوري)

116
00:08:39,024 --> 00:08:40,458
‫طبقنا الأول

117
00:08:40,763 --> 00:08:42,194
‫فطر (يارتسا غونبو)

118
00:08:42,369 --> 00:08:47,012
‫مُقتلع من الجثث المتحجرة ليرقات (عث الشبح)

119
00:08:47,577 --> 00:08:49,053
‫صحة وعافية

120
00:08:51,874 --> 00:08:53,696
‫إنها صغيرة جداً

121
00:08:54,261 --> 00:08:56,257
‫لدينا هذا الشيء عندما نُعد عشاءاً فاخراً
‫في المنزل

122
00:08:57,168 --> 00:08:58,948
‫ومن ثم نطابق الفيلم بالوجبة

123
00:08:59,382 --> 00:09:00,901
‫إنها الليلة المفضلة لدي في الأسبوع

124
00:09:01,249 --> 00:09:02,812
‫- وأنا أيضاً
‫- كل أسبوع؟

125
00:09:05,198 --> 00:09:07,065
‫تفعلونها كل أسبوع؟

126
00:09:11,361 --> 00:09:12,838
‫لدينا شيء أيضاً، أليس كذلك؟

127
00:09:18,870 --> 00:09:21,865
‫أترين هؤلاء الرجال هناك؟
‫لديهم أجهزة اتصال وأسلحة

128
00:09:22,863 --> 00:09:25,033
‫على الأرجح أنها من أجل الأمن
‫إنه حيّ خطير

129
00:09:25,163 --> 00:09:27,377
‫أترك عقلية عملك جانباً
‫إننا في موعد غرامي، أتتذكر؟

130
00:09:27,725 --> 00:09:29,243
‫- أجل
‫- حسناً

131
00:09:31,978 --> 00:09:33,541
‫طبقنا التالي

132
00:09:33,671 --> 00:09:39,183
‫يتكون من المخلب الخامس لطائر السمان
‫الرائع نادر الوجود

133
00:09:40,702 --> 00:09:42,220
‫استمتعوا

134
00:09:45,564 --> 00:09:47,342
‫إذا أضفت الماء، هل سيكبُر؟

135
00:10:02,577 --> 00:10:06,179
‫مرحباً، جلبت لكم هذه الزجاجة
‫كضيافة من الطباخ (سالفتوري)

136
00:10:06,960 --> 00:10:08,480
‫- مرحباً
‫- مرحباً

137
00:10:09,434 --> 00:10:11,518
‫هذا صديقي العزيز (تشاد) من (نيويورك)

138
00:10:11,692 --> 00:10:13,817
‫وهو مالك مطعم (لا بيل كويير)

139
00:10:13,905 --> 00:10:18,114
‫إنه رجل يمدح كثيراً، ويمكنك حجز طاولة
‫كل يوم كميزة لكوني المالك

140
00:10:18,419 --> 00:10:21,718
‫وإذا فعلت ذلك ، لن أرى مردوداً من استثماري
‫أليس كذلك؟

141
00:10:23,453 --> 00:10:26,188
‫- ماذا؟ أأنت المالك؟
‫- أنا شريك فقط

142
00:10:28,097 --> 00:10:30,051
‫لم تقل لي إنك شريك في مطعم

143
00:10:30,962 --> 00:10:34,391
‫- إنه عمل ثانوي، ليس مهماً
‫- آسف، لم أقصد لأفشي سرّك

144
00:10:34,825 --> 00:10:37,473
‫- سررت بلقائكم، استمتعوا بالشراب
‫- شكراً لك

145
00:10:37,603 --> 00:10:39,512
‫- سررت بلقائك
‫- إنه مكان جميل

146
00:11:08,244 --> 00:11:09,894
‫لا تتدخل

147
00:11:10,676 --> 00:11:12,673
‫أرجوك، أترك إحساسك جانباً

148
00:11:13,279 --> 00:11:15,190
‫- ماذا؟ سأذهب إلى الحمام
‫- حقاً؟

149
00:11:15,580 --> 00:11:17,316
‫- ألّا يمكنني فعل ذلك؟
‫- ليس إذا تبعت هؤلاء الرجال

150
00:11:17,403 --> 00:11:18,965
‫أيّ رجال؟

151
00:11:20,615 --> 00:11:22,612
‫أنا أقول الحقيقة

152
00:11:35,415 --> 00:11:36,891
‫"أخبرهم جميعاً"

153
00:11:37,369 --> 00:11:39,191
‫"لا تهددني"

154
00:11:41,666 --> 00:11:43,358
‫"أرجوك، هذا جنون"

155
00:11:44,183 --> 00:11:45,615
‫آسف (ديز)

156
00:11:57,290 --> 00:11:59,024
‫عليك إعادة نقودي إلي

157
00:11:59,634 --> 00:12:01,195
‫ولن أطلبها مرة أخرى

158
00:12:04,452 --> 00:12:06,058
‫- أتفهمني؟
‫- أجل

159
00:12:18,558 --> 00:12:20,468
‫هل جعلتني أمشي كل تلك المسافة إلى هنا
‫لأرى دراجة قديمة؟

160
00:12:20,684 --> 00:12:22,898
‫- أكره أنّ أكون ألفية
‫- إنها دراجة أثرية

161
00:12:22,984 --> 00:12:25,936
‫لا، جلبتك إلى هنا
‫لأنني سمعت شريك (أوبري)، (تشاد)

162
00:12:26,718 --> 00:12:30,276
‫في المطبخ، كان ذلك الرجل
‫صاحب وشم اليد يهدده

163
00:12:31,752 --> 00:12:33,272
‫كيف رأيت كل ذلك من الحمام؟

164
00:12:33,791 --> 00:12:36,223
‫أظن أنك تركزين على التفاصيل الخاطئة الآن

165
00:12:36,397 --> 00:12:38,262
‫أظن أنك قلت إنك لن تلحق بهؤلاء الرجال

166
00:12:38,436 --> 00:12:40,737
‫ولكنك كذبت، أنت في مأزق الآن

167
00:12:40,866 --> 00:12:42,429
‫(تشاد) في مأزق، إنني أقول لك

168
00:12:53,583 --> 00:12:56,317
‫أقدم لكم الطبق الرئيسي لهذه الأمسية

169
00:12:56,839 --> 00:13:00,962
‫لحم الضأن المعتق لألفين عام

170
00:13:02,438 --> 00:13:04,131
‫أجل، إنه يبدو بحال سيئة جداً

171
00:13:08,816 --> 00:13:10,815
‫أقسم لك، كانت السكين على رقبته
‫قبل 3 دقائق

172
00:13:13,288 --> 00:13:14,764
‫هل ضجرت لهذه الدرجة (ماك)؟

173
00:13:15,111 --> 00:13:17,281
‫لا، لا أريد أنّ يتأذى أحد

174
00:13:18,671 --> 00:13:20,146
‫حدث ذلك (ديز)، سأثبت ذلك

175
00:13:21,839 --> 00:13:23,358
‫ألم تعمل في مطعم من قبل؟

176
00:13:23,575 --> 00:13:25,267
‫سكين على الرقبة تعتبر لا شيء

177
00:13:25,744 --> 00:13:27,525
‫حاول مساعد الطباخ وضعي في فرن البيتزا مرة

178
00:13:27,612 --> 00:13:29,304
‫اسمعني، إذا كنت في مشكلة
‫يمكننا مساعدتك

179
00:13:29,434 --> 00:13:31,301
‫أقدر اهتمامك، ولكنني بخير

180
00:13:31,820 --> 00:13:34,078
‫أعلم أنكما صديقين (أوبري)
‫لذلك سأدع الأمر يمر هذه المرة

181
00:13:34,208 --> 00:13:36,466
‫ولكن رجاء، أبقوا بعدين عن مطبخي

182
00:13:39,286 --> 00:13:41,327
‫ماذا؟ أنا لست مُرتاب، أليس كذلك؟

183
00:13:41,500 --> 00:13:43,541
‫- مُرتاب بشأن ماذا؟
‫- من أين أتيت؟ لا شيء

184
00:13:45,320 --> 00:13:47,316
‫أمتأكدان؟ أكل شيء على ما يرام؟

185
00:13:47,403 --> 00:13:49,573
‫- إننا بخير، كل شيء بخير
‫- حسناً

186
00:13:50,137 --> 00:13:52,915
‫حسناً، شكراً لحفظ تنكركما
‫أعرف أنّ هناك الكثير من الأسئلة

187
00:13:53,219 --> 00:13:54,695
‫سنحميك يا (روس)، أفهمت؟

188
00:13:54,955 --> 00:13:59,859
‫وبقدر قلق (أوبري)، إننا زوج ممل
‫في موعد غرامي ممل

189
00:14:01,118 --> 00:14:02,898
‫ستقومون بإفساد هذا الأمر لي
‫أليس كذلك؟

190
00:14:03,983 --> 00:14:06,066
‫لا أبداً، كل شيء بخير

191
00:14:06,195 --> 00:14:08,107
‫سأقابلكما على الطاولة يا رفاق
‫أعذراني

192
00:14:10,059 --> 00:14:11,492
‫عاديّ، أليس كذلك؟

193
00:14:15,788 --> 00:14:19,955
‫يوّد (تشاد) دعوتكم جميعاً لعينات الأطعمة
‫الشهية في غرفة التذوق

194
00:14:21,561 --> 00:14:23,601
‫- يبدو رائعاً
‫- يمكنكما الذهاب، سأنتظر (ديزي)

195
00:14:23,731 --> 00:14:25,293
‫- حسناً
‫- من هنا

196
00:14:29,634 --> 00:14:31,283
‫أنت، أنت (بروسكي)

197
00:14:32,411 --> 00:14:34,017
‫خذ بعض الممنوعات

198
00:14:34,364 --> 00:14:36,101
‫هذه الأماكن الفاخرة لن تعطيك حقك أبداً

199
00:14:36,232 --> 00:14:37,967
‫أخبرني عنها، بوركت سيدي

200
00:14:38,272 --> 00:14:41,223
‫موعد غرامي سيئ، أليس كذلك؟
‫أنا عالق مع فتاه أيضاً

201
00:14:41,960 --> 00:14:44,868
‫لا، في الحقيقة حبيبتي رائعة

202
00:14:52,984 --> 00:14:54,460
‫آسفة (ماك)

203
00:14:56,239 --> 00:14:58,236
‫"أنا و(ماك)، نستمتع بعشائنا
‫كيف عشاءك (تيلير)؟"

204
00:14:59,191 --> 00:15:00,927
‫أنا لم أتدرب على المواعدة قط

205
00:15:01,144 --> 00:15:03,835
‫أشعر بأنني لا أستطيع
‫أنّ أكون على راحتي وأفسد الأمر

206
00:15:04,573 --> 00:15:07,178
‫أفهمك يا رجل، اسمعني
‫أفسدت الأمر بشكل نهائي، أنا مطلق

207
00:15:08,219 --> 00:15:11,605
‫وأنا أواعد الآن، مواعدة سريعة على الانترنت
‫أو مواعدة عادية، كل شيء

208
00:15:11,777 --> 00:15:15,424
‫كل شيء لكي لا أكون وحيداً ليلة الجمعة
‫أتفهمني؟

209
00:15:19,417 --> 00:15:20,936
‫"أكرهك"

210
00:15:30,614 --> 00:15:32,090
‫- أين (أوبري) و(رايلي)
‫- في غرفة التذوق

211
00:15:32,220 --> 00:15:33,869
‫يفترض أنّ نلاقيهم هناك
‫أتريدين بعضاً من هذا؟

212
00:15:34,174 --> 00:15:36,214
‫سمعت إطلاق نار من فتحة التهوية في الحمام

213
00:15:39,165 --> 00:15:40,641
‫- أنت تمزحين
‫- لا، كنت مُحقاً

214
00:15:41,161 --> 00:15:42,637
‫- هناك خطب ما
‫- فهمت (ديز)

215
00:15:42,854 --> 00:15:46,023
‫- إنك تعبثين معي
‫- انظر إلي، إنه وجهي الجاد

216
00:15:47,065 --> 00:15:49,842
‫إنه الوجه الذي تستخدميه دائماً، أنا آسف

217
00:15:50,016 --> 00:15:51,839
‫أعرف ما سمعته، أتفهمني؟
‫علينا تفقد الأمر

218
00:15:51,969 --> 00:15:53,618
‫أجل، حسناً، من المُرتاب الآن؟

219
00:15:59,348 --> 00:16:01,345
‫علينا تشتيت انتباههم لإخلاء المطبخ

220
00:16:04,078 --> 00:16:05,987
‫- أعطني هاتفك النقال
‫- أخبرتك بأنني لم أجلبه معي

221
00:16:13,582 --> 00:16:15,623
‫يبدو أنّ أحدهم اختلست هاتفها من صندوق التابلو

222
00:16:17,967 --> 00:16:21,743
‫يبدو أنّ أحدهم اتهم شخص آخر باختلاس
‫هاتفها من صندوق التابلو

223
00:16:21,916 --> 00:16:24,043
‫وأيضاً اختلاس، أتعلم؟
‫انسى الأمر، أنا جائعة جداً

224
00:16:25,910 --> 00:16:29,555
‫حسناً، لدينا دقيقتين قبل أنّ تذوب الشوكولاتة

225
00:16:30,727 --> 00:16:33,202
‫ويتفاعل (الليثيوم) الذي في البطارية مع
‫الأكسجين الذي في الهواء

226
00:16:33,462 --> 00:16:34,938
‫مسبباً اشتعالها

227
00:16:35,719 --> 00:16:37,151
‫حاولي ألّا تحرقي المكان كُله

228
00:16:48,219 --> 00:16:49,650
‫أنا آسفة جداً

229
00:16:57,203 --> 00:17:00,589
‫عذراً سيدي، يبدو أنُ حقيبة المرأة
‫تلك تخرج دخاناً

230
00:17:00,936 --> 00:17:02,369
‫لدينا حريق في غرفة الطعام

231
00:17:02,499 --> 00:17:03,974
‫عُلم، أنا في طريقي

232
00:17:04,408 --> 00:17:05,884
‫انهضي، انهضي الآن

233
00:17:07,881 --> 00:17:09,357
‫انتبهوا

234
00:17:30,276 --> 00:17:33,272
‫انتظر، انظر. أرأيت؟

235
00:17:37,741 --> 00:17:39,304
‫إنه لذيذ جداً

236
00:17:40,346 --> 00:17:41,864
‫هذا المكان مذهل

237
00:17:42,386 --> 00:17:44,339
‫لست أدري لماذا لم تقل لي إنك شريك فيه؟

238
00:17:46,466 --> 00:17:49,808
‫- كنت خائف بصراحة
‫- لماذا؟

239
00:17:50,458 --> 00:17:54,233
‫كنت أريد أنّ أتأكد أنه نجح قبل أنّ أخبرك

240
00:17:55,276 --> 00:17:57,489
‫لم أرد أنّ تربطيني بالفشل أبداً

241
00:17:58,184 --> 00:17:59,920
‫منذ أنّ قابلت وأنا...

242
00:18:01,266 --> 00:18:03,262
‫يا إلهي، لا يمكنني شرح ذلك
‫أنا...

243
00:18:05,736 --> 00:18:07,386
‫وأنا أريد المغامرة

244
00:18:07,558 --> 00:18:09,252
‫أريد أنّ أفعل شيء كبير

245
00:18:09,469 --> 00:18:14,590
‫لذلك قررت أنّ أخاطر بشدة
‫وأستثمر في مطعم

246
00:18:16,717 --> 00:18:23,011
‫أنا معجبة بك، وليس بنجاحك، أفهمت؟

247
00:18:23,486 --> 00:18:26,439
‫حسناً، لا مزيد من الأسرار، أعدك بذلك

248
00:18:30,475 --> 00:18:32,862
‫هناك شيء عليّ أنّ أخبرك به أيضاً

249
00:18:35,337 --> 00:18:36,899
‫أنا، أنا...

250
00:18:37,290 --> 00:18:42,498
‫إذا سمعت حديثاً آخر عن علاقتكما
‫سأطلق النار على جميع من في الغرفة

251
00:18:42,933 --> 00:18:45,190
‫- ومن ضمنهم أنا
‫- إذا أردت النقود

252
00:18:46,577 --> 00:18:48,228
‫إننا لا نملكه

253
00:18:49,400 --> 00:18:51,048
‫ما أريده هو سيجارة

254
00:18:51,569 --> 00:18:53,608
‫وما أحتاج إليه هو أنّ تصمت

255
00:18:56,691 --> 00:18:58,124
‫أنا (دونفن) بالمناسبة

256
00:18:58,254 --> 00:18:59,729
‫أنا شريك (تشاد) في العمل الآخر

257
00:18:59,858 --> 00:19:02,811
‫أو الشريك الصامت بالأحرى

258
00:19:03,114 --> 00:19:05,111
‫حتى سرق (تشاد) مليونين دولار من نقودي

259
00:19:06,587 --> 00:19:08,323
‫لا أعرف شيئاً عن هذا

260
00:19:09,364 --> 00:19:14,095
‫أترى، قال (تشاد) إن المال لديه في حساب
‫المطعم، وأنت من يمكنه التحكم بالحساب

261
00:19:16,655 --> 00:19:18,479
‫فإما أنّ تعيد مالي

262
00:19:20,475 --> 00:19:22,125
‫أو سأقتل حب حياتك

263
00:19:23,644 --> 00:19:25,380
‫اسمعني، سأعطيك المال

264
00:19:25,944 --> 00:19:28,636
‫ولكنني أحتاج إلى مفتاحي المُشفر
‫للدخول إلى حسابي

265
00:19:28,766 --> 00:19:30,414
‫وهو في المنزل

266
00:19:34,842 --> 00:19:36,491
‫عمّا يتحدث؟

267
00:19:36,969 --> 00:19:38,965
‫أداه حماية، هذا صحيح

268
00:19:40,701 --> 00:19:42,871
‫لماذا لم تقل عنها أداة أمان؟

269
00:19:44,087 --> 00:19:45,563
‫امشي لأمامي، هيّا

270
00:20:12,690 --> 00:20:14,338
‫انتبه لأصابعك

271
00:20:19,373 --> 00:20:21,412
‫حسناً، يبدو أنّ الأثر انتهى هنا

272
00:20:30,398 --> 00:20:31,829
‫- أخبرتك
‫- أخبرتك

273
00:20:50,319 --> 00:20:53,835
‫- أقسم لك أنني لم أعرف بذللك
‫- أجل، أصدقك

274
00:20:57,090 --> 00:20:59,043
‫- ما هذا؟
‫-  سرقت هاتف الرجل الضخم

275
00:20:59,650 --> 00:21:01,257
‫أتقصدين الرجل المخيف صاحب المسدس؟
‫هل سرقتي هاتفه؟

276
00:21:01,430 --> 00:21:03,339
‫- أجل
‫- من أين تعلمت سرقة الهواتف؟

277
00:21:03,600 --> 00:21:06,290
‫في المدرسة الثانوية، رافقت رفقاء السوء

278
00:21:07,160 --> 00:21:10,414
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنني أقطع الوثاق بحافة الرافعة

279
00:21:12,324 --> 00:21:13,800
‫في المدرسة الثانوية أيضا

280
00:21:19,399 --> 00:21:22,090
‫لا يمكنني إيجاد (أوبري) و(رايلي)
‫واختفى الرجل ذا وشم اليد

281
00:21:22,566 --> 00:21:24,217
‫لا يمكن أنّ تكون هذه مصادفة
‫علينا الاتصال بالشرطة

282
00:21:24,390 --> 00:21:25,996
‫أنتما، لا يمكنكما أنّ تكونا هنا

283
00:21:26,908 --> 00:21:29,425
‫ارفعوا أيديكما، شرطة (لوس أنجلوس)
‫خارج وقت الخدمة

284
00:21:29,859 --> 00:21:31,682
‫كنا كذلك على الأقل، ارفعا أيديكما
‫وابتعدا عن الجثة

285
00:21:31,857 --> 00:21:34,677
‫- الأمر ليس كما يبدو
‫- يبدو أنه سيقبض عليك بتهمة القتل

286
00:21:58,028 --> 00:22:00,240
‫- دخلت على النظام
‫- دعيني أحزر

287
00:22:00,762 --> 00:22:02,194
‫(جوفي)

288
00:22:02,584 --> 00:22:04,061
‫أنا أمزح

289
00:22:05,146 --> 00:22:07,229
‫- هل تراسلين الشرطة؟
‫- لا، أراسل (ماك)

290
00:22:07,357 --> 00:22:09,702
‫(ماك)؟ إنه مهندس

291
00:22:09,833 --> 00:22:12,090
‫ماذا سيفعل؟ هل سيبني شيئاً ليخرجنا من المأزق؟

292
00:22:13,132 --> 00:22:14,607
‫قد تتفاجىء

293
00:22:16,170 --> 00:22:19,773
‫اسمعني، سأعطيك هاتف مديري
‫يمكنك الاتصال به وسيشرح لك كل شيء

294
00:22:20,033 --> 00:22:21,508
‫حسناً، يمكننا فعل ذلك في القسم الشرطة

295
00:22:21,639 --> 00:22:23,548
‫حيث ستكون في الزنزانة تجلس
‫بجانب شخص لا يلبس بنطالاً

296
00:22:23,678 --> 00:22:26,630
‫اسمعني، إذا كنت تظن أنّ ذلك يُخيفني
‫فأنت بالتأكيد على حق

297
00:22:26,761 --> 00:22:28,540
‫بحثت في كل مكان، لا يوجد أثر لأصدقائهم

298
00:22:28,670 --> 00:22:31,058
‫- قلنا لكما، إنهما في مأزق
‫- قسم الجنائي على بعد 10 دقائق

299
00:22:31,403 --> 00:22:32,967
‫جيد

300
00:22:35,570 --> 00:22:38,479
‫فور وصول المحققين إلى هنا
‫سيحققون معنا لساعات

301
00:22:38,652 --> 00:22:40,778
‫أجل، وسيذهب من أخذ (أوبري) و(رايلي) بعيداً

302
00:22:41,083 --> 00:22:43,297
‫أنتما يا طائرا الحب، ربما عليكما السكوت
‫حتى يأتي محاميكما

303
00:22:43,774 --> 00:22:46,248
‫إنه يظن بأننا طيور حب، هذا لطيف

304
00:22:46,378 --> 00:22:48,028
‫إننا لسنا طيور حب

305
00:22:48,158 --> 00:22:52,065
‫إنها تفضل القتال داخل الأقفاص مع صديقتها
‫المقاتلات بدلاً من التسكع معي

306
00:22:52,498 --> 00:22:55,361
‫- أتبحث عن قتال الآن؟
‫- أنا كذلك حقاً (ديزري)

307
00:23:02,219 --> 00:23:05,691
‫ربما لأنني لا أريد أنّ أجلس على الأريكة
‫طوال اليوم وأشاهد (ريك أند مورتي)

308
00:23:05,910 --> 00:23:07,690
‫- لا تتحدثي عنه بسوء
‫- من؟

309
00:23:07,775 --> 00:23:10,249
‫(ريك سناشيز)، من مسلسل (إيرث دايمنشن سي 137)

310
00:23:10,380 --> 00:23:11,857
‫لا يجب على أحد أنّ يعرف كل هذا عن مسلسل كرتوني

311
00:23:12,072 --> 00:23:14,938
‫إنها تدعى الرسوم المتحركة للكبار

312
00:23:18,452 --> 00:23:19,929
‫آسفة جداً بشأن هذا

313
00:23:28,957 --> 00:23:30,475
‫تباً، هذا يحدث مجدداً

314
00:23:30,606 --> 00:23:32,082
‫- هل تشعرين بالإثارة مثلي؟
‫- أجل

315
00:23:39,155 --> 00:23:42,193
‫إنها (رايلي)، نداء استغاثة
‫علينا الذهاب لإيجاد المساعدة، هيّا

316
00:23:42,541 --> 00:23:44,233
‫توقيت ممتاز، أجل

317
00:23:50,441 --> 00:23:52,350
‫أنا وأمي كان لدينا هوس

318
00:23:52,524 --> 00:23:55,822
‫كان هوسي المال، كانت مهووسة هي
‫بأدوات (مارغريت ثاتشر)

319
00:23:55,953 --> 00:24:01,899
‫أعتقد أنها كانت محاولات بائسة
‫لسد الفراغ الذي خلفه وادي

320
00:24:02,506 --> 00:24:04,938
‫- يا أبي
‫- (تايلر)، إنه (ماك) على الهاتف

321
00:24:10,579 --> 00:24:12,576
‫- أيجب عليّ العودة لاحقاً؟
‫- لا، لا عليك

322
00:24:14,053 --> 00:24:16,222
‫"(أنغيس)، أخبرني بكل شيء
‫ابدأ بالطبق الأول"

323
00:24:16,352 --> 00:24:18,913
‫"حسناً أختطف رجل اسمه (دونفين)
‫(رايلي) و(أوبري)"

324
00:24:19,043 --> 00:24:21,864
‫"إنه قوقازي، في الأربعين من عمره
‫ولديه وشم أفعى على يده اليمنى"

325
00:24:22,385 --> 00:24:26,204
‫"إنه يأخذهما إلى شقته،
‫أريد معرفة كل شيء كن هذا الرجل"

326
00:24:26,465 --> 00:24:28,113
‫- انتظر، أحقاً؟
‫- " أجل"

327
00:24:28,896 --> 00:24:30,457
‫"عُلم "

328
00:24:46,604 --> 00:24:49,425
‫يا للروعة، يمكنك التملق لي كما تشاء

329
00:24:50,292 --> 00:24:52,071
‫لا أزال أريد المليونين دولار

330
00:24:53,418 --> 00:24:54,894
‫لقد كان لها

331
00:24:55,589 --> 00:24:58,278
‫(إيفا)، الإضاءة الاعتيادية
‫وأطفئي الموسيقى

332
00:24:59,451 --> 00:25:01,839
‫يا رجل، كل شيء في هذا المكان يزعجني

333
00:25:02,619 --> 00:25:04,182
‫أين أداة الحماية الخاصة بك؟

334
00:25:04,660 --> 00:25:06,135
‫إنها في حقيبة حاسوبي المحمول

335
00:25:09,173 --> 00:25:10,649
‫هنا

336
00:25:13,861 --> 00:25:15,899
‫لديك خمس دقائق

337
00:25:17,594 --> 00:25:19,285
‫تحاول التلاعب ستموت هي

338
00:25:20,545 --> 00:25:22,149
‫كما حدث لصديقك (تشاد)

339
00:25:27,357 --> 00:25:28,791
‫لنفعل ذلك، هيّا

340
00:25:33,261 --> 00:25:35,302
‫(أوبري)، أهناك مشكلة؟

341
00:25:37,602 --> 00:25:39,034
‫اختفى المال

342
00:25:40,944 --> 00:25:42,724
‫أقسم لك أنه كان في الحساب أمس

343
00:25:42,854 --> 00:25:45,110
‫- لا بد أنّ (تشاد) صفّر الحساب
‫- لم يتبقى لك فائدة بالنسبة إليّ

344
00:25:49,104 --> 00:25:55,614
‫(إيفا)، ابحثِ في الإنترنت عن أفضل
‫مكان في (لوس أنجلوس) للتخلص من جثة

345
00:25:56,135 --> 00:25:57,567
‫يا إلهي، لا

346
00:26:00,128 --> 00:26:01,951
‫- لا، لا، لا
‫- ما رأيكم يا رفاق؟

347
00:26:02,081 --> 00:26:04,729
‫- يا إلهي، لا
‫- جهز حوض الاستحمام

348
00:26:05,467 --> 00:26:07,376
‫امنحني 10 دقائق، وسأجلب لك المليونين دولار

349
00:26:15,232 --> 00:26:18,878
‫لا أعرف، ما رأيك (لو)؟

350
00:26:20,224 --> 00:26:21,655
‫أنا قرصانة حاسوبية

351
00:26:23,652 --> 00:26:25,214
‫أدعى (أرتيمس 37)

352
00:26:26,820 --> 00:26:28,514
‫اخترقت وكالة الأمن القومي الأمريكية

353
00:26:29,599 --> 00:26:31,422
‫و(الصين)

354
00:26:31,985 --> 00:26:34,023
‫أسمعت عن حشرة صغيرة مقرفة
‫تدعى (كانيبل)؟

355
00:26:35,240 --> 00:26:36,717
‫لقد كانت أنا

356
00:26:37,150 --> 00:26:40,145
‫لذلك حيثما ذهب (تشيد) بالمال
‫أضمن أنّ أجده

357
00:26:45,136 --> 00:26:47,350
‫- ما رأيك؟
‫- إذا كان هذا صحيح

358
00:26:47,566 --> 00:26:50,040
‫يمكنها أنّ تجلب لك أكثر من مليونين

359
00:26:54,425 --> 00:26:55,986
‫لديك 10 دقائق

360
00:27:01,238 --> 00:27:02,889
‫(رايلي)؟

361
00:27:16,256 --> 00:27:17,905
‫"يا رفاق، ماذا يأخذ كل هذا الوقت الطويل؟"

362
00:27:18,035 --> 00:27:20,899
‫"أنا و(بوزر) هنا فقط
‫(ماتي) لا يجيب حتى"

363
00:27:21,030 --> 00:27:24,242
‫وبالرغم من ذلك، إنها ليلية الجمعة
‫أرى أنّ هذا غريباً قليلاً، ما رأيك؟

364
00:27:24,459 --> 00:27:25,935
‫"(تايلر)، ركز معي"

365
00:27:26,194 --> 00:27:29,190
‫"أظهرت كاميرات مراقبة المطعم
‫أنّ (رايلي) و(أوبري)"

366
00:27:29,277 --> 00:27:32,663
‫"وضعوا في صندوق سيارة
‫من نوع (شيفروليه شيفيل)"

367
00:27:33,010 --> 00:27:35,527
‫"مسجلة باسم (دونفين جيمس أومالي) "

368
00:27:35,917 --> 00:27:37,394
‫"عضو سيئ السمعة في عصابة الثالوث الصينية"

369
00:27:37,566 --> 00:27:39,130
‫أجل، هذا الرجل الذي هدد (تشاد)

370
00:27:39,260 --> 00:27:41,386
‫ماذا؟ إنه أكثر الرجال بياضاً
‫الذين رأيتهم في حياتي

371
00:27:41,560 --> 00:27:43,427
‫"انتظري، أظن أنك قلت إنني أكثر الرجال
‫الذين رأيتهم في حياتك بياضاً"

372
00:27:43,557 --> 00:27:46,204
‫ما أقصده هو، ماذا يعمل هذا الرجل
‫مع المافيا الصينية؟

373
00:27:46,639 --> 00:27:50,240
‫"حسناً، ملاحقة الحب يجعل الناس مجانين قليلاً"

374
00:27:50,457 --> 00:27:52,974
‫"تزوج (دونفين)، حبيبته من المدرسة الثانوية
‫(جينفر كواك)"

375
00:27:53,235 --> 00:27:55,058
‫"ابنة زعيم عصابة الثالوث الوحشية
‫في (هونغ كونغ)"

376
00:27:55,189 --> 00:27:57,922
‫"يبدو أنّ (دونفين)، حظي بمكانة رفيعة بعد ذلك
‫ليوقف الضربات عنه"

377
00:27:58,399 --> 00:28:00,224
‫إذا كان (أوبري) بورطة ع عصابة الثالوث الصينية

378
00:28:00,354 --> 00:28:02,133
‫فسنحتاج إلى كل المساعدة التي بين يدينا

379
00:28:02,263 --> 00:28:03,695
‫"لا نقاش في ذلك"

380
00:28:03,826 --> 00:28:08,383
‫"يبدو أنّ (دونفين)، يحب الأصابع
‫ويقوم بتجميعهم كتذكار"

381
00:28:13,113 --> 00:28:15,545
‫أتعلمين، كانت زوجتي تطلي أظافرها
‫بطلاء الأظافر ذاته

382
00:28:16,194 --> 00:28:18,626
‫ما هذا اللون؟ أهو (ميتالك ميفين)؟
‫أم (تيتانيوم تيبتشيرس)؟

383
00:28:19,451 --> 00:28:21,057
‫- (ميتالك ميفين)
‫- أجل

384
00:28:21,751 --> 00:28:24,442
‫يبدو أنّ (تشاد)، فتح حساب مصرفي خارجي
‫في جزر (كايمان)

385
00:28:24,572 --> 00:28:26,222
‫هناك بعض أكثر البنوك أمناً في العالم

386
00:28:26,352 --> 00:28:28,044
‫سيستغرق ذلك دقيقة

387
00:28:43,582 --> 00:28:45,493
‫هذا هو مكانهم، سأقوم ببعض الاستطلاع

388
00:28:45,666 --> 00:28:47,532
‫لا حاجة إلى ذلك، قامت (رايلي) بذلك لنا

389
00:28:48,140 --> 00:28:49,832
‫لقد اخترقت تلفازهم الذكي

390
00:28:49,963 --> 00:28:52,697
‫عرفت أنّ تلك الأشياء تراقبنا،
‫إنها المؤامرة أخبرتك بذلك

391
00:28:52,826 --> 00:28:56,039
‫- ماذا؟ لا
‫- إذا دخلنا من النافذة، لن يرونا

392
00:28:56,169 --> 00:28:59,988
‫أجل، ولكن كونهم مسلحين
‫لا يجب علينا الذهاب من دون سلاح

393
00:29:00,553 --> 00:29:02,202
‫ربما سيكون ذلك فظيعاً

394
00:29:02,463 --> 00:29:05,457
‫لقد حدث ذلك كثيراً معي

395
00:29:07,107 --> 00:29:08,930
‫"العناصر الأساسية لأي تشتيت فعّال"

396
00:29:09,190 --> 00:29:10,710
‫"هما الصوت الضوء"

397
00:29:11,274 --> 00:29:15,310
‫"يتم عمل كرات تنس الطاولة بغمس طبقات من
‫(السليوليد) في محلول كحولي ساخن"

398
00:29:15,527 --> 00:29:17,653
‫"مما يجعل المادة سريع الاشتعال"

399
00:29:18,608 --> 00:29:20,909
‫"بصنع فتيل من غاز (البوتان)، وفلتر قهوة"

400
00:29:21,126 --> 00:29:23,297
‫"يكون لديك الوصفة لتشتيت مثالي"

401
00:29:41,352 --> 00:29:45,214
‫الوقت يمر، الوقت يمر

402
00:29:56,152 --> 00:29:58,106
‫انظر، تمكنت من الدخول

403
00:29:59,190 --> 00:30:00,969
‫أريد أرقام الحساب فقط للتحويل

404
00:30:38,496 --> 00:30:39,969
‫ماذا أخركم لهذه الدرجة؟

405
00:30:40,405 --> 00:30:42,878
‫اعُتقلنا أنا و(ديزي)، هذا كل ما في الأمر

406
00:30:47,697 --> 00:30:49,216
‫من أنتم يا شباب؟

407
00:30:51,428 --> 00:30:53,122
‫- أنا مهندس
‫- أنا متخصصة لغوية

408
00:30:53,816 --> 00:30:56,811
‫- كافى
‫- (رايلي)، أتريدين تولي الأمر؟

409
00:30:58,026 --> 00:30:59,503
‫أجل

410
00:31:00,803 --> 00:31:03,147
‫(أوبري)، الأمر أننا في الحقيقة...

411
00:31:19,207 --> 00:31:24,848
‫(دونفين)، أنت مُتصنع وغبي، وعار على الرجال

412
00:31:25,284 --> 00:31:26,932
‫أنا هنا من أجل المليونين دولار الخاصة بي

413
00:31:28,409 --> 00:31:30,057
‫انتظر، أكنت أسرق مالها؟

414
00:31:30,361 --> 00:31:31,968
‫مرحباً (جينيفر)

415
00:31:32,054 --> 00:31:34,181
‫أتلحقين بي من مكان لآخر
‫لتكوني عدوتي من جديد؟

416
00:31:35,570 --> 00:31:37,219
‫أأنت (جينفير كواك)؟

417
00:31:37,436 --> 00:31:40,302
‫للأسف، الوحش بالكعب العالي تكون زوجتي

418
00:31:40,734 --> 00:31:42,211
‫وقريباً زوجتك السابقة

419
00:31:42,341 --> 00:31:45,248
‫والوريثة لمنظمة الثالوث الصينية كلها

420
00:31:45,855 --> 00:31:49,633
‫هذا صحيح، وأريد مالي

421
00:31:57,488 --> 00:31:59,485
‫سمعت أنك تغسل الأموال من خلال المطاعم

422
00:31:59,658 --> 00:32:01,611
‫لذلك قد لا أحصل عليها في تسوية الطلاق

423
00:32:01,742 --> 00:32:06,428
‫كيف اكتشفت ذلك؟ هل بعتني؟

424
00:32:07,211 --> 00:32:09,207
‫هذا هو المستولى التالي من قضايا النفقة

425
00:32:10,292 --> 00:32:12,808
‫تلك الفتاه قرصانة حاسوبية
‫يمكنها إرجاع المال إليك

426
00:32:15,760 --> 00:32:17,584
‫أريد المليونين في حسابي الآن

427
00:32:17,887 --> 00:32:20,231
‫أو سأبدأ بإطلاق النار، سأبدأ من ركبتيك

428
00:32:21,012 --> 00:32:24,441
‫- إصابة الركبة، هذا تقليدي
‫-  هل أنت جاد؟ إصابة الركبة؟

429
00:32:24,572 --> 00:32:26,438
‫ماذا؟ أتفضل أنّ أفعل ما فعلت
‫بهؤلاء الأشخاص في (جامايكا)؟

430
00:32:26,569 --> 00:32:28,825
‫الأشخاص في (جامايكا)
‫الذين كنت تلتقين بهم هناك

431
00:32:28,955 --> 00:32:31,515
‫- متى ستصل المساندة؟
‫- قال (روس)، إنه يعمل على ذلك

432
00:32:31,863 --> 00:32:34,814
‫أجل (روس)، دعيني أخمن
‫إنه متخصص لغويات أيضاً

433
00:32:35,336 --> 00:32:37,983
‫يمكننا المماطلة، ولكنني لا أستطيع
‫طلب دقيقتين إضافيتين مرات كثيرة

434
00:32:38,157 --> 00:32:40,501
‫- في (جامايكا)
‫- أجل، يفعلون ذلك في (جامايكا)

435
00:32:41,628 --> 00:32:44,015
‫- في غرفة فندقية في (جامايكا)
‫- أجل، وان قد تحصل عليها؟

436
00:32:44,146 --> 00:32:46,880
‫يا رفاق، أظن أنه من مصلحة الجميع
‫أنّ نبقى هادئين

437
00:32:47,576 --> 00:32:49,528
‫أنا هادئة، هذا أفضل للتصويب

438
00:32:50,049 --> 00:32:51,481
‫تلقى واحدة، أتريدها في اليمنى أم اليسرى؟

439
00:32:51,610 --> 00:32:55,170
‫- (ماك)، ماذا تفعل؟
‫- اسمعيني، أفهمك، أفهمك

440
00:32:55,647 --> 00:32:57,514
‫العلاقات صعبة

441
00:33:02,852 --> 00:33:05,630
‫نكذب على أنفسنا في بعض الأحيان

442
00:33:07,063 --> 00:33:08,625
‫ونقول إنّ كل شيء على ما يرام

443
00:33:10,492 --> 00:33:14,571
‫وأحياناً تذهب الثقة التي كانت لدينا للأبد

444
00:33:17,480 --> 00:33:18,955
‫وأحياناً

445
00:33:19,562 --> 00:33:23,122
‫لا يهم مدى رغبتك في البقاء من شخص ما
‫لا تستطيعين تحقيق ذلك

446
00:33:25,594 --> 00:33:29,415
‫اسمعني (دكتور فيل)،اجلس
‫وإلّا سأفجر ركبتيك

447
00:33:30,153 --> 00:33:32,540
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- ماذا؟

448
00:33:37,011 --> 00:33:38,530
‫دقيقتين

449
00:33:38,703 --> 00:33:40,612
‫التحذير الأخير، اجلس

450
00:33:41,091 --> 00:33:42,523
‫آخر نصيحة لك

451
00:33:43,131 --> 00:33:47,341
‫في أيّ علاقة، الكلمات الخالدة
‫من أغنية (بوم أب جام) المفضلة لدي

452
00:33:48,902 --> 00:33:53,720
‫"عليك أنّ تجلس على الأرض"

453
00:33:57,930 --> 00:33:59,451
‫"الليلة"، (إيفا)، أطفئي الأضواء

454
00:34:39,337 --> 00:34:41,117
‫(إيفا)، أشعلي الأضواء

455
00:34:43,764 --> 00:34:46,759
‫حسناً، من أنتم يا شباب؟

456
00:34:50,839 --> 00:34:52,487
‫شرطة (لوس أنجلوس)، ارفعوا أيديكم

457
00:34:52,878 --> 00:34:54,658
‫أبقوا أيديكم حيث نستطيع رؤيتها
‫أنت، أرفع يديك

458
00:34:54,789 --> 00:34:57,522
‫اسمعني، يمكنك الاتصال بمديري
‫وسيشرح لك كل شيء

459
00:34:58,044 --> 00:34:59,910
‫لا تقلق، فعلوا ذلك سلفاً

460
00:35:03,339 --> 00:35:06,247
‫حضّرت حُجة مقنعة لبرائتك

461
00:35:07,159 --> 00:35:09,068
‫على الرغم أنك لم تدعني للعشاء

462
00:35:10,586 --> 00:35:13,191
‫إذاً، كيف كانت ليلية الموعد الغرامي؟

463
00:35:21,437 --> 00:35:26,514
‫إذاً، أنت مثل (سيمون بيغ)
‫في فيلم (ميشن أمبوسبل)

464
00:35:29,510 --> 00:35:31,290
‫أنا آسفة، لم أستطع إخبارك

465
00:35:31,421 --> 00:35:33,503
‫أكنت تلقين القبض على أشخاص مثل
‫(دونفين) في كل رحلات العمل تلك؟

466
00:35:34,285 --> 00:35:35,760
‫أو أكثر سوءاً

467
00:35:36,108 --> 00:35:38,061
‫لذلك كنت تأتين إلى المنزل كأنك...

468
00:35:40,839 --> 00:35:44,571
‫مُحطمة، أتعجبك تلك الحياة حقاً؟

469
00:35:48,000 --> 00:35:52,297
‫أتعلم؟ إنني أحبها

470
00:35:54,207 --> 00:35:55,943
‫والأسرار والأكاذيب؟

471
00:35:56,507 --> 00:35:58,113
‫شر لا بد منه

472
00:36:01,108 --> 00:36:02,583
‫هذا الجزء الذي أكرهه

473
00:36:04,103 --> 00:36:05,578
‫وأنا أيضاً

474
00:36:23,894 --> 00:36:25,544
‫كنت أفكر بما قلته

475
00:36:27,973 --> 00:36:31,186
‫"لا يهم ما مدى رغبتك في أنّ تكون مع شخص ما
‫لا يمكنك النجاح بذلك فقط"

476
00:36:33,182 --> 00:36:34,875
‫كان لدينا فرص كثيرة، أليس كذلك؟

477
00:36:36,219 --> 00:36:37,652
‫أجل

478
00:36:37,783 --> 00:36:41,472
‫إننا نبدو بحال جيدة جداً
‫وفي الواقع إنها سيئة جداً

479
00:36:42,992 --> 00:36:44,683
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا أعلم

480
00:36:47,071 --> 00:36:51,282
‫ربما، إننا لسنا عاديين وحسب

481
00:37:02,262 --> 00:37:03,738
‫ليلة سعيدة (ماك)

482
00:37:05,040 --> 00:37:08,079
‫ولكن، ربما نحن هكذا

483
00:37:09,510 --> 00:37:13,503
‫أقصد، من يريد أنّ يكون زوج عادي وملل
‫ومستقر على كل حال

484
00:37:13,720 --> 00:37:15,674
‫وخاصة عندما يمكننا أنّ نكون على طبيعتنا

485
00:37:18,928 --> 00:37:23,617
‫الحق يقال، قد لا أذهب مع شخص
‫بموعد غرامي فظيع غيرك

486
00:37:24,919 --> 00:37:26,480
‫وأنا أيضاً

487
00:38:17,914 --> 00:38:19,605
‫- (رايلز)
‫- مرحباً

488
00:38:22,948 --> 00:38:24,467
‫أنهى (أوبري) علاقتنا

489
00:38:29,024 --> 00:38:31,498
‫لم أستطع البقاء في منزله، ولا أعرف
‫مكان أخر لأذهب إليه

490
00:38:31,844 --> 00:38:33,408
‫لذلك...

491
00:38:35,057 --> 00:38:36,533
‫أنا آسف بشأن ذلك

492
00:38:37,444 --> 00:38:39,658
‫مُرحب بك بالبقاء هنا للمدة التي تريدينها

493
00:38:43,302 --> 00:38:44,735
‫هل أنت جائع؟

494
00:38:45,865 --> 00:38:47,513
‫ليس لديك فكرة عن مدى جوعي

495
00:39:03,790 --> 00:39:08,260
‫أعرف أنّ ذلك مستحيل،
‫ولكن الأمر أثار فضولي

496
00:39:09,129 --> 00:39:12,427
‫أقصد، أنّ حال العالم الآن
‫وقسم الخدمات الخارجية له

497
00:39:12,600 --> 00:39:19,284
‫لا يمكنني شرح ذلك
‫ولكنني أشعر أنها هناك

498
00:39:20,500 --> 00:39:23,105
‫كأنها هي، بطريقة ما

499
00:39:24,885 --> 00:39:26,533
‫وانظر إلى هذا

500
00:39:29,615 --> 00:39:31,915
‫يطلقون على أنفسهم اسم (كودكس)

501
00:39:35,040 --> 00:39:40,422
‫(ماتي)، أريد منك الاطلاع
‫على شيء يُدعى (الملف 47)

502
00:39:43,157 --> 00:39:46,193
‫(الملف 47)، ما هذا؟

503
00:39:48,581 --> 00:39:50,014
‫إنه نهاية العالم

504
00:40:00,517 --> 00:40:02,644
‫"ترقبوا حلقاتنا القادمة"

