﻿1
00:00:07,565 --> 00:00:08,649
‫أخبره...

2
00:00:10,526 --> 00:00:12,152
‫عن الملف 47

3
00:00:12,444 --> 00:00:15,447
‫الملف 47، سيُغرق العالم في الفوضى

4
00:00:15,823 --> 00:00:17,157
‫على أحدهم أن يقوم بإبطاء تقدمهم

5
00:00:17,408 --> 00:00:19,285
‫سأفعّل التفجير اليدوي

6
00:00:22,079 --> 00:00:24,665
‫"(أنغوس)، أتمنى لو كان لدينا
‫المزيد من الوقت لنقضيه معاً"

7
00:00:24,832 --> 00:00:26,667
‫"ولكني أريدك أن تستمع
‫إلى شيء الآن"

8
00:00:27,001 --> 00:00:31,130
‫"44، 8، 11، 75، 11"

9
00:00:31,839 --> 00:00:32,881
‫هل كتبت ذلك يا بني؟

10
00:00:36,594 --> 00:00:39,680
‫"عام 1922"

11
00:00:42,016 --> 00:00:44,393
‫"(سان فرانسيسكو، كاليفورنيا)"

12
00:00:46,145 --> 00:00:49,565
‫- كيف عثروا علينا؟
‫- الجميع يعرف وجهك (نيك)

13
00:00:49,815 --> 00:00:52,109
‫هذا يجعل السفر بهوية مزورة
‫أمراً صعباً

14
00:00:52,401 --> 00:00:54,236
‫إن حصلوا على هذه الخريطة...

15
00:00:54,653 --> 00:00:57,448
‫المرة التالية التي سنسمع فيها
‫عن هذا اليوم ستكون في الصحف

16
00:00:57,656 --> 00:00:58,782
‫سنكون على ما يرام

17
00:01:00,534 --> 00:01:02,870
‫- كيف تعلم ذلك؟
‫- لأننا من وزارة الخدمات الخارجية

18
00:01:03,287 --> 00:01:05,289
‫نحن أذكى منهم
‫أنت أذكى منهم على الأقل

19
00:01:05,414 --> 00:01:06,457
‫سيد (تسلا)!

20
00:01:08,542 --> 00:01:10,169
‫الخريطة لو سمحت

21
00:01:16,550 --> 00:01:21,263
‫أعتقد أنني وضحت موقفي
‫في هذه المسألة تماماً لمُشرفك

22
00:01:21,388 --> 00:01:22,514
‫أنا لست مجرماً

23
00:01:22,640 --> 00:01:24,433
‫إذاً ربما لم يكن عليك صنع آلة قتل

24
00:01:24,975 --> 00:01:28,437
‫إنها تجربة علمية،
‫وليست سلاحاً

25
00:01:28,896 --> 00:01:30,272
‫من المفترض أن تقلل مستويات العنف

26
00:01:30,397 --> 00:01:34,860
‫يتجنّب كلا الحزبين الحرب
‫لمنع الدمار المؤكد حدوثه في الجانبين

27
00:01:36,195 --> 00:01:37,488
‫ربما من الصعب عليك فهم ذلك

28
00:01:39,281 --> 00:01:40,324
‫هيا بنا!

29
00:01:44,745 --> 00:01:45,788
‫كان هذا وشيكاً

30
00:01:45,913 --> 00:01:47,039
‫ستنفد ذخيرتي قريباً

31
00:01:47,164 --> 00:01:50,793
‫لذا أقترح عليك أن تشغّل عقلك
‫وتخترع طريقة للخروج من هنا

32
00:02:08,686 --> 00:02:09,728
‫هيا بنا!

33
00:02:17,611 --> 00:02:18,654
‫من هؤلاء؟

34
00:02:20,197 --> 00:02:21,281
‫لا أعلم

35
00:02:23,492 --> 00:02:25,494
‫ولكن شيئاً ما يُنبئني
‫أنهم لن يتوقفوا

36
00:02:44,430 --> 00:02:46,390
‫"(ماكغايفر)"

37
00:03:00,821 --> 00:03:01,905
‫(ماكغايفر)!

38
00:03:07,911 --> 00:03:09,496
‫صباح الخير أيتها الناعسة

39
00:03:12,708 --> 00:03:15,169
‫- إنها الـ 6:03 صباحاً
‫- كنت أبني جهاز تنقية كربون

40
00:03:15,335 --> 00:03:16,378
‫أيمكنك مساعدتي؟

41
00:03:19,840 --> 00:03:22,009
‫- إنها الـ 6:03 صباحاً
‫- أجل! أخيراً!

42
00:03:22,176 --> 00:03:24,470
‫قمت بتحويل قياسات الكربون
‫إلى 300 جزء في كل مليون

43
00:03:24,636 --> 00:03:27,222
‫ولكننا سنحتاج إلى مواد أرخص ثمناً
‫إن كنا سننشرها في أرجاء العالم

44
00:03:31,226 --> 00:03:33,020
‫- أتريد التحدث عن هذا؟
‫- عن ماذا؟

45
00:03:34,104 --> 00:03:35,147
‫تباً!

46
00:03:37,649 --> 00:03:39,359
‫لماذا؟ إنها الـ 6:03 صباحاً

47
00:03:39,485 --> 00:03:40,527
‫لا يريد التحدث عن هذا

48
00:03:44,072 --> 00:03:45,157
‫- هل سنذهب للتخييم؟
‫- لا!

49
00:03:45,282 --> 00:03:48,035
‫صنعت لكم حقائب ظهر
‫مخصصة لنهاية العالم

50
00:03:51,872 --> 00:03:53,248
‫بطارية احتياطية لآلتي

51
00:03:53,957 --> 00:03:56,001
‫عزيزي، أجلبت لي قوساً ونشاباً؟

52
00:03:56,877 --> 00:03:58,670
‫هذه حزم العناية الخاصة
‫بنهاية العالم

53
00:04:00,714 --> 00:04:01,799
‫هذا يتعلق بـ(كودكس)

54
00:04:02,007 --> 00:04:05,511
‫أجل، أفترض أنهم يحاولون قتل
‫مليار شخص لإنقاذ الكوكب

55
00:04:05,677 --> 00:04:07,221
‫مالم تخطر لنا فكرة أفضل

56
00:04:07,346 --> 00:04:09,139
‫لا نحتاج إلى فكرة أفضل
‫علينا فقط أن نوقفهم

57
00:04:09,389 --> 00:04:11,642
‫حسناً، سنوقفهم،
‫ماذا بعد ذلك؟

58
00:04:11,934 --> 00:04:13,143
‫سننقذ بعدها كل أولئك الناس

59
00:04:13,268 --> 00:04:15,062
‫ولكن ما الذي يمنعنا
‫من قتل الكوكب بأكمله؟

60
00:04:18,232 --> 00:04:19,274
‫لماذا لا...

61
00:04:24,154 --> 00:04:26,073
‫(ماتي) تحتاج إلينا،
‫لذا علينا تأجيل هذه الأمور

62
00:04:34,081 --> 00:04:35,791
‫عجباً، إنه جاد في عمله فعلاً

63
00:04:36,750 --> 00:04:38,001
‫وضع الحلوى المفضلة لدي هنا

64
00:04:38,836 --> 00:04:39,920
‫رائع!

65
00:04:41,129 --> 00:04:43,257
‫"مكان ما في (لوس أنجلوس)"

66
00:04:43,632 --> 00:04:46,009
‫"تعلمون أنها ليست خلية
‫تفكير فعلاً، أليس كذلك؟"

67
00:04:47,845 --> 00:04:50,514
‫مرحباً (ماتي)، آسف على تأخري
‫فكرت في أن أجلب القهوة...

68
00:04:51,431 --> 00:04:52,474
‫للجميع!

69
00:04:54,393 --> 00:04:57,104
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- خرقت (تايلور) رمز والدك السري

70
00:05:01,358 --> 00:05:02,943
‫حقاً؟ كان هذا سريعاً

71
00:05:03,277 --> 00:05:06,655
‫أجل، كنت أفكر في الأمر دون توقف
‫طوال الـ 72 ساعة الماضية

72
00:05:06,905 --> 00:05:10,200
‫إحدى الآثار الجانبية للـ(باريدوليا)
‫هي أننا لا نرفض لغزاً يمر أمامنا قط

73
00:05:10,409 --> 00:05:12,703
‫كل ما تركته الرقابة لك...

74
00:05:12,828 --> 00:05:16,623
‫كان فيديو مع عدة أرقام
‫تبدو عشوائية

75
00:05:16,748 --> 00:05:19,501
‫لذا توجّب علي البحث جيداً
‫في حياته بحثاً عن أدلة

76
00:05:19,710 --> 00:05:22,838
‫مكان الولادة، فريق البيسبول
‫الفيلم المفضل له

77
00:05:23,297 --> 00:05:24,339
‫"ذا غريت إسكايب"

78
00:05:24,923 --> 00:05:28,719
‫اتضح أن المفتاح لكشف كل شيء
‫كان بسيطاً ومبهماً

79
00:05:29,303 --> 00:05:31,680
‫كأرقام عيد ميلاد
‫(ستيف ماكوين)

80
00:05:35,100 --> 00:05:36,768
‫كان يجب أن تسألني عن هذا
‫كان بوسعي المساعدة

81
00:05:37,102 --> 00:05:39,229
‫حسناً، أنا أحتاج إلى الموضوعية

82
00:05:40,355 --> 00:05:41,398
‫وأنت ابنه

83
00:05:45,444 --> 00:05:48,447
‫تنظرون إلي كما لو أنكم سترغمونني
‫على ارتداء سترة تقييد

84
00:05:49,406 --> 00:05:51,366
‫لنتوقف فقط عن محاولة حمايتي
‫ونبدأ بالعمل، اتفقنا؟

85
00:05:51,658 --> 00:05:53,076
‫- سمعتم ما قاله الرجل
‫- حسناً إذاً

86
00:05:54,870 --> 00:05:57,289
‫اتضح أن هناك عنواناً...

87
00:05:57,706 --> 00:05:59,082
‫سكن خاص...

88
00:05:59,207 --> 00:06:01,168
‫- ليس بعيداً عن هنا
‫- يبدو مهجوراً

89
00:06:01,293 --> 00:06:03,545
‫إنه سكن لعائلة واحدة
‫بُني في عام 1903

90
00:06:03,712 --> 00:06:05,923
‫ولكن لم يعش فيه أحد منذ عقود

91
00:06:06,131 --> 00:06:09,927
‫بما أن المالك هو شركة وهمية
‫فلا نعلم من يملكه حقاً

92
00:06:15,015 --> 00:06:16,892
‫ما هذه الرائحة؟ أشم رائحة...

93
00:06:17,017 --> 00:06:18,352
‫فيلم "سايلنس أوف ذا لامز"؟

94
00:06:19,269 --> 00:06:22,564
‫حسناً، لننتشر
‫ونرى ما بوسعنا إيجاده

95
00:06:32,699 --> 00:06:33,742
‫هناك الكثير من المبيض

96
00:06:34,034 --> 00:06:35,452
‫أجل، ولمَ يستخدم؟

97
00:06:35,577 --> 00:06:36,995
‫يبدو لتنظيف المكان

98
00:06:37,329 --> 00:06:39,122
‫فلم يلمسه أحد منذ قرن

99
00:06:46,505 --> 00:06:47,589
‫لا يوجد شيء هنا

100
00:06:48,882 --> 00:06:49,925
‫أشعر أنها نهاية مسدودة

101
00:06:50,050 --> 00:06:51,093
‫لا يمكن أن تكون كذلك

102
00:06:51,635 --> 00:06:52,719
‫ليست كذلك فعلاً

103
00:06:53,929 --> 00:06:55,138
‫أعتقد أن عالماً ما عاش هنا

104
00:06:56,390 --> 00:06:57,432
‫ألا ترون ذلك؟

105
00:06:59,559 --> 00:07:00,894
‫أجل، أرى نمطاً هنا

106
00:07:01,019 --> 00:07:02,312
‫إنه الجدول الدوري للعناصر

107
00:07:02,562 --> 00:07:05,399
‫الغازات الخاملة هي الزرقاء
‫الفلزات القلوية لونها برتقالي

108
00:07:09,820 --> 00:07:10,904
‫أجل، يوجد تيار هوائي هنا

109
00:07:11,029 --> 00:07:12,489
‫لا بد من وجود شيء
‫خلف هذه الكتب

110
00:07:15,283 --> 00:07:17,577
‫الزئبق، الـ(كادميوم)
‫الفضة مفقودة

111
00:07:32,467 --> 00:07:34,344
‫وشائع متعددة الأطوار
‫محركات حثية

112
00:07:34,636 --> 00:07:37,889
‫ضواغط، مولدات
‫يجب أن تكون هذه الأشياء في متحف

113
00:07:39,224 --> 00:07:40,267
‫مستحيل!

114
00:07:40,392 --> 00:07:45,897
‫أفكار لمولدات، محركات، توربينات

115
00:07:48,859 --> 00:07:49,985
‫(شيفا)

116
00:07:50,819 --> 00:07:51,903
‫لماذا أشعر أن هذا مألوف؟

117
00:07:52,029 --> 00:07:54,281
‫آلهة هندوسية،
‫تُعرف أيضاً بـ"المدمر"

118
00:07:59,286 --> 00:08:03,165
‫مستحيل، إنه ملف (تسلا)!
‫قطعة أصلية

119
00:08:05,333 --> 00:08:08,211
‫مكثفه كهربائي معطل
‫ولكنه في وضع جيد بخلاف ذلك

120
00:08:11,131 --> 00:08:12,174
‫(نيكولا تسلا)

121
00:08:13,216 --> 00:08:14,926
‫هذه أشياء (تسلا)

122
00:08:15,218 --> 00:08:17,095
‫هذا يفسر مواد التنظيف
‫كان يخشى الجراثيم للغاية

123
00:08:17,262 --> 00:08:20,432
‫- (تسلا)، عالم الكهرباء؟
‫- من بين اختصاصات كثيرة أخرى

124
00:08:20,724 --> 00:08:23,310
‫- ماذا؟
‫- كان (تسلا) يعيش في زمن

125
00:08:23,435 --> 00:08:25,854
‫(توماس أديسون)
‫و(ألكساندر غراهام بيل)

126
00:08:27,189 --> 00:08:28,523
‫من المثير للغاية أنك تعرفين هذا

127
00:08:28,690 --> 00:08:30,484
‫لا أعرفه، وجدت هذا

128
00:08:33,320 --> 00:08:35,947
‫أخِذت هذه من مختبر
‫وزارة الخدمات الخارجية

129
00:08:37,074 --> 00:08:39,826
‫كانوا جميعهم عملاء في الوزارة،
‫هذا مبهر للغاية

130
00:08:41,536 --> 00:08:45,665
‫لا بد أن (تسلا) مكث هنا
‫عندما كان يعمل في (لوس أنجلوس)

131
00:08:45,791 --> 00:08:48,335
‫مما يُفسّر معرفة الرقابة بهذا المكان

132
00:08:49,586 --> 00:08:51,963
‫(شيفا)، يبدو كسلاح ما

133
00:08:53,048 --> 00:08:56,593
‫لطالما حاول (تسلا) اختراع
‫أسلحة خارقة على حد تعبيره

134
00:08:56,760 --> 00:08:58,678
‫مثل جهاز للزلازل أو أشعة قاتلة

135
00:08:59,471 --> 00:09:02,015
‫ظن أن الأسلحة القوية
‫ستردع الحروب

136
00:09:02,766 --> 00:09:04,810
‫يبدو أن هذا ما كان يفعله
‫مع وزارة الخدمات الخارجية

137
00:09:05,894 --> 00:09:08,605
‫ويبدو أنه وضع مكان (شيفا)
‫على هذه الخارطة

138
00:09:18,740 --> 00:09:21,493
‫- علامة الـ(إكس) تحدد الموقع
‫- تحدد موقع البداية

139
00:09:21,618 --> 00:09:24,371
‫هذا باللغة الصربية
‫لا تسأليني كيف أعرفها

140
00:09:24,496 --> 00:09:29,042
‫كُتب هنا "من علامة الـ(إكس)
‫امشِ مسافة 400 متر غرباً"

141
00:09:29,668 --> 00:09:30,752
‫هناك شيء ما، لا أعلم...

142
00:09:32,087 --> 00:09:33,713
‫شيء مفقود، أو مخبأ

143
00:09:37,843 --> 00:09:41,263
‫أعتقد أن هذه الغرفة هي دليل

144
00:09:41,555 --> 00:09:43,515
‫- ماذا تعني؟
‫- إنها جزء من الخريطة

145
00:09:43,640 --> 00:09:45,809
‫تحتاج إليها لفك الشيفرة

146
00:09:48,186 --> 00:09:50,480
‫لدينا زوار، اثنان في مقدمة المنزل
‫و3 في الخلف

147
00:09:52,190 --> 00:09:54,776
‫- هل نظرت إليهم جيداً؟
‫- يبدون كمحترفين، مدججون بالسلاح

148
00:09:55,110 --> 00:09:56,570
‫واحد، اثنان...

149
00:10:04,494 --> 00:10:05,537
‫تفقد الطابق العلوي!

150
00:10:15,839 --> 00:10:17,424
‫(ماك)، ما هذا؟

151
00:10:23,513 --> 00:10:26,308
‫إنها حجرة مظلمة
‫جهاز أرقى من ثقب الباب

152
00:10:26,558 --> 00:10:28,351
‫لا بد أن (تسلا) صنعه
‫للانتباه من الزوار غير المرغوب بهم

153
00:10:28,476 --> 00:10:30,770
‫(أنغوس)!
‫نعلم أنك هنا في مكان ما

154
00:10:32,522 --> 00:10:33,732
‫- إنها منظمة (كودكس)
‫- كيف تعلم؟

155
00:10:33,857 --> 00:10:35,150
‫أرسلوا أسوأ من لديهم

156
00:10:35,942 --> 00:10:40,697
‫اخرج قبل أن ندمرك أنت
‫وهذا المكان

157
00:10:42,282 --> 00:10:43,408
‫حسناً، لدي فكرة

158
00:10:46,036 --> 00:10:48,663
‫محولة (تسلا)
‫هي دارة كهربائية رنانة محولة

159
00:10:49,122 --> 00:10:50,248
‫سنفجّر بعض الأشياء

160
00:10:51,499 --> 00:10:53,293
‫خذوا هذه الأشياء
‫ووزعوها في الخارج

161
00:11:00,175 --> 00:11:01,635
‫هذا التوزيع يعمل عمل المغناطيس

162
00:11:02,010 --> 00:11:05,222
‫يمكن لمحولة (تسلا) تحويل الكهرباء
‫منخفضة الجهد إلى عالية الجهد

163
00:11:05,805 --> 00:11:07,390
‫بمعنى آخر، سنرفع حدة الوضع كثيراً

164
00:11:08,558 --> 00:11:10,852
‫هنا، لا تتحركوا
‫وإلا سأطلق النار!

165
00:11:59,609 --> 00:12:00,694
‫لكم من الوقت غبت عن الوعي؟

166
00:12:01,152 --> 00:12:02,279
‫ساعتان تقريباً

167
00:12:02,696 --> 00:12:05,240
‫أعتقد أن عليك البقاء ثابتاً

168
00:12:07,450 --> 00:12:08,576
‫ماذا حدث؟

169
00:12:08,868 --> 00:12:10,287
‫ما هو آخر أمر تتذكره؟

170
00:12:13,915 --> 00:12:17,794
‫كنا في منزل (تسلا)
‫ووجدنا عدة أمور رائعة...

171
00:12:18,628 --> 00:12:23,049
‫في تلك الغرفة وبعدها...
‫حدث إطلاق نار

172
00:12:27,762 --> 00:12:30,557
‫حسناً، إنه مصاب بارتجاج دماغي
‫علينا جميعاً الهدوء قليلاً

173
00:12:30,682 --> 00:12:34,060
‫تمهلوا، (شيفا)،
‫لماذا أفكر في آلهة هندوسية؟

174
00:12:34,811 --> 00:12:36,229
‫(ماك)، عليك أن ترتاح قليلاً

175
00:12:36,396 --> 00:12:39,107
‫لا، لا يوجد وقت
‫نحتاج إلى ما يوجد داخل رأسه

176
00:12:39,858 --> 00:12:40,942
‫أخذت (كودكس) الخريطة

177
00:12:45,697 --> 00:12:47,824
‫لقد أوقعوا بنا، أتذكر ذلك
‫ولكن لماذا؟

178
00:12:48,325 --> 00:12:49,451
‫نعتقد أنهم قاموا باستغلالنا

179
00:12:49,826 --> 00:12:50,994
‫عرفوا بشأن الرمز السري للرقابة

180
00:12:51,119 --> 00:12:53,038
‫وأرادوا منا فكه
‫حتى نقودهم إلى خريطة (تسلا)

181
00:12:53,163 --> 00:12:55,206
‫بعد أن فقدت وعيك
‫تحوّل الوضع إلى تبادل إطلاق نار

182
00:12:55,415 --> 00:12:57,500
‫ولكنهم تغلبوا علينا في النهاية

183
00:12:58,293 --> 00:12:59,377
‫وأخذوا ما أتوا من أجله

184
00:13:00,795 --> 00:13:03,965
‫- الخريطة
‫- التي تقود إلى سلاح (تسلا) الخارق

185
00:13:04,841 --> 00:13:07,844
‫لا بد أن (تسلا) خبأ السلاح
‫حتى لا يقع في الأيادي الخاطئة

186
00:13:08,720 --> 00:13:11,014
‫- وتُظهر لنا الخريطة أين خبأه
‫- آسفة لذكر ما هو بديهي

187
00:13:11,181 --> 00:13:15,393
‫ولكن علينا الوصول إلى السلاح الخارق
‫المزعوم قبل المنظمة الإرهابية العالمية

188
00:13:15,518 --> 00:13:17,479
‫كيف؟ يملكون الخريطة،
‫ونحن لا نملكها بالطبع

189
00:13:17,604 --> 00:13:20,690
‫تمهلوا قليلاً، قبل أن يوقعوا بنا
‫قلت إنه حتى لو امتلكت الخريطة

190
00:13:20,815 --> 00:13:22,067
‫تحتاج إلى الغرفة لفك الشيفرة

191
00:13:24,611 --> 00:13:25,695
‫أجل

192
00:13:30,450 --> 00:13:35,163
‫- ولكني لا أتذكر السبب
‫- ألا تذكر أي شيء بهذا الخصوص؟

193
00:13:37,957 --> 00:13:39,125
‫فقدان الذاكرة هي حالة
‫لا يمكن التنبؤ بنتائجها

194
00:13:39,376 --> 00:13:41,878
‫قد تعود ذاكرته خلال أيام، سنوات

195
00:13:42,545 --> 00:13:43,630
‫وقد لا تعود أبداً

196
00:13:44,839 --> 00:13:47,884
‫لدي فكرة، (بوزر)، تواصل مع وكالة
‫مشاريع البحوث الدفاعية المتطورة

197
00:13:48,009 --> 00:13:50,678
‫استخدم تصريحي
‫واطلب الدكتور (شيريل ويرنر)

198
00:13:51,012 --> 00:13:53,848
‫في هذه الأثناء، ابحثوا
‫عن أي معلومات عن (شيفا)

199
00:13:54,015 --> 00:13:55,225
‫وإلى المكان الذي تقود إليه
‫تلك الخريطة

200
00:13:56,184 --> 00:13:59,062
‫معهد (ماركريدج) العلمي في (باسادينا)

201
00:14:00,230 --> 00:14:03,900
‫اعتاد (تسلا) أن يحاضر هناك
‫لديهم أرشيف كامل لكل ملفاته

202
00:14:04,025 --> 00:14:06,736
‫- إن كنتم ستجدون شيئاً سيكون هناك
‫- "مكتبة معهد (ماركريدج) العلمي"

203
00:14:06,861 --> 00:14:08,905
‫أود مرة واحدة فقط...

204
00:14:09,280 --> 00:14:12,617
‫أن أعمل مع عالِم مجنون
‫يرتب ملفاته وفقاً للترتيب الأبجدي

205
00:14:14,077 --> 00:14:16,955
‫كم أتوق الآن لماسحة ضوئية
‫و10 أسطر من لغة (بايثون) البرمجية

206
00:14:21,376 --> 00:14:23,503
‫هذا القسم ممنوع على الطلبة

207
00:14:25,255 --> 00:14:28,842
‫أشعر بالإطراء، مرت سنوات عديدة
‫منذ أن دعاني أحدهم بالطالب

208
00:14:29,384 --> 00:14:32,554
‫(كارين)، هذه زهرة
‫رائعة الجمال على سترتك

209
00:14:33,680 --> 00:14:35,473
‫(راسل تايلور)، من قسم التاريخ

210
00:14:36,891 --> 00:14:39,352
‫لم أسمع بك من قبل
‫وسأطلب منك المغادرة

211
00:14:39,477 --> 00:14:41,479
‫هذا لأنني انتقلت إلى هنا
‫من (أكسفورد)

212
00:14:41,604 --> 00:14:45,150
‫أبحث عن مخطوطة
‫قد تكون ضائعة أو لا

213
00:14:45,275 --> 00:14:48,319
‫عنوانها "نظرية ردع النزاع"

214
00:14:48,445 --> 00:14:51,990
‫أؤكد لك
‫أن لا شيء يضيع في أرشيفي

215
00:14:52,115 --> 00:14:53,283
‫إن كانت هنا، سأجدها

216
00:14:53,408 --> 00:14:54,993
‫إذاً الحمد للرب
‫على وجودك هنا (كارين)

217
00:14:56,661 --> 00:14:57,829
‫ستنقذنا مهاراتك جميعاً

218
00:14:58,204 --> 00:14:59,581
‫سأبحث في الحاسوب

219
00:14:59,706 --> 00:15:00,748
‫مذهل!

220
00:15:09,507 --> 00:15:12,469
‫دائماً ما يرسم (ماك) أشياء كهذه
‫على مناديل المشروبات

221
00:15:13,303 --> 00:15:14,804
‫يتشارك هو و(تسلا)
‫في صفات كثيرة

222
00:15:14,929 --> 00:15:15,972
‫آمل ألا يكون هذا صحيحاً

223
00:15:16,139 --> 00:15:18,558
‫تبعاً لهذه،
‫مات (تسلا) مفلساً ووحيداً

224
00:15:19,642 --> 00:15:22,896
‫وجدت الخادمة جثته في غرفة فندق
‫محاطة بعدة حمامات نافقة

225
00:15:27,984 --> 00:15:29,068
‫أنا قلقة بشأن (ماك)

226
00:15:29,944 --> 00:15:31,905
‫أولاً، كان فقدان والده
‫سيئاً بما فيه الكفاية

227
00:15:32,822 --> 00:15:35,325
‫وبعدها التسبب بموت (لاسكي)
‫مهندس المحطة النووية

228
00:15:35,492 --> 00:15:37,410
‫- أجل
‫- هذا يؤثر عليه

229
00:15:38,244 --> 00:15:40,497
‫والآن يبقى مستيقظاً طوال الليل
‫يصنع حقائباً لنهاية العالم

230
00:15:41,247 --> 00:15:42,290
‫من يعلم ماذا يفعل أيضاً؟

231
00:15:44,334 --> 00:15:45,793
‫لا أعلم ماذا أفعل

232
00:15:46,669 --> 00:15:49,589
‫في عائلتي، لا نتحدث عن مشاعرنا
‫نعدّ الحساء فحسب

233
00:15:49,797 --> 00:15:50,840
‫شكراً (كارين)

234
00:15:53,051 --> 00:15:54,093
‫حسناً، كسبت لنا بعض الوقت

235
00:15:54,260 --> 00:15:56,930
‫وسيطردوننا من هذا المكان
‫بعد مكالمتين هاتفيتين فقط

236
00:15:57,055 --> 00:15:58,097
‫لذا دعانا نسرع

237
00:16:09,067 --> 00:16:10,652
‫11، 9، 37...

238
00:16:10,777 --> 00:16:11,819
‫(راس)؟

239
00:16:12,278 --> 00:16:13,321
‫أوجدت شيئاً؟

240
00:16:15,698 --> 00:16:20,411
‫11- 9- 1937
‫هناك 26 رسالة في هذا الصندوق فقط

241
00:16:20,703 --> 00:16:23,039
‫مكتوبة بخط اليد
‫بتاريخ 11- 9- 1937

242
00:16:24,832 --> 00:16:26,709
‫إن كان (تسلا) يبني سلاحاً خارقاً

243
00:16:28,044 --> 00:16:29,921
‫فلا بد أنه وجد طريقة لترميز عمله

244
00:16:30,046 --> 00:16:32,924
‫ماذا لو كانت هذه الأرقام
‫مفتاحاً لفك التشفير؟

245
00:16:34,592 --> 00:16:37,804
‫إذاً نحتاج إلى كل ما يمكننا إيجاده
‫ويعود تاريخه إلى 9 نوفمبر، 1937؟

246
00:16:38,304 --> 00:16:40,181
‫لا بد أنه سيكون المفتاح
‫لمكان إخفاء (شيفا)

247
00:16:41,474 --> 00:16:42,517
‫صحيح!

248
00:16:43,560 --> 00:16:45,603
‫تريدين إعطائي دواءً للذاكرة؟

249
00:16:46,062 --> 00:16:49,232
‫إنه دواء تجريبي يؤثر على العقل
‫طوّرته وكالة المشاريع الدفاعية

250
00:16:49,399 --> 00:16:50,733
‫يحتوي على ثنائي مثيل التربتامين

251
00:16:50,942 --> 00:16:54,195
‫أثبت أنه يساعد المصابين بالصدمة
‫على استعادة ذاكرتهم

252
00:16:54,320 --> 00:16:56,656
‫نأمل أن تساعدك على إيجاد
‫ما رأيته في منزل (تسلا)

253
00:16:57,532 --> 00:16:58,575
‫وهل هو آمن؟

254
00:16:59,534 --> 00:17:01,494
‫(شيريل)، أقسم...

255
00:17:01,828 --> 00:17:04,205
‫آسفة، إنه ليس آمناً على الإطلاق

256
00:17:04,414 --> 00:17:08,084
‫من هذه؟ ألا تملك (فينكس)
‫فريقاً من الأطباء الماهرين؟

257
00:17:08,293 --> 00:17:09,961
‫(شيريل) هي صديقة قديمة

258
00:17:10,169 --> 00:17:11,588
‫ويمكنك أنت أن تدعوني
‫بالطبيبة (شيريل)

259
00:17:11,879 --> 00:17:12,922
‫حسناً!

260
00:17:13,256 --> 00:17:14,424
‫إنها تعمل في وكالة مشاريع البحوث

261
00:17:14,591 --> 00:17:17,719
‫أجل، الراتب جيد وموعد دفع
‫قرضي الطلابي سيكون عام 2064

262
00:17:18,136 --> 00:17:20,430
‫سؤال سريع، هل عانيت
‫من قبل من أزمة نفسية؟

263
00:17:20,555 --> 00:17:22,265
‫وإن حدث هذا فعلاً
‫أتتوقع أن تصبح عنيفاً؟

264
00:17:24,225 --> 00:17:25,476
‫لا، لماذا؟

265
00:17:25,852 --> 00:17:29,272
‫لأن المرضى عانوا من أعراض شديدة
‫بعد تعاطي الدواء

266
00:17:29,731 --> 00:17:33,484
‫انهيارات ذهنية
‫وأضرار لا يمكن معالجتها

267
00:17:33,651 --> 00:17:34,694
‫اسمع (ماك)...

268
00:17:35,528 --> 00:17:36,696
‫ليس عليك فعل هذا

269
00:17:38,364 --> 00:17:41,451
‫ولكنها قد تكون فرصتنا الوحيدة
‫لإيجاد ذاك السلاح قبل (كودكس)

270
00:17:41,576 --> 00:17:42,619
‫لذا لنفعلها!

271
00:17:43,077 --> 00:17:45,163
‫القشرة الأمامية الجبهية
‫تخزّن الذكريات قصيرة الأمد

272
00:17:45,288 --> 00:17:46,914
‫هذا هو الجزء
‫الذي يجب أن نعمل عليه

273
00:17:47,248 --> 00:17:49,459
‫سنعطيك مهدئاً أيضاً
‫ليبقيك غائباً عن الوعي

274
00:17:49,584 --> 00:17:50,752
‫وسيضعك في مرحلة نوم
‫حركة العين السريعة

275
00:17:51,044 --> 00:17:54,047
‫ستكون في حالة أحلام واضحة
‫توضح لك ذكرياتك قصيرة الأمد

276
00:17:54,255 --> 00:17:57,300
‫ابقَ مركزاً هناك
‫لا تتجوّل في ماضيك

277
00:18:00,720 --> 00:18:02,013
‫من يعلم؟ ربما سيساعد هذا

278
00:18:02,847 --> 00:18:04,307
‫- حسناً، أأنت مستعد؟
‫- تمهلي

279
00:18:04,682 --> 00:18:06,559
‫ربما علينا اختيار كلمة أمان
‫أو شيء ما، من باب الاحتياط

280
00:18:06,684 --> 00:18:08,686
‫- (تاكوز)!
‫- حسناً، لا يمكننا فعل ذلك

281
00:18:08,853 --> 00:18:11,648
‫بمجرد أن يغط في النوم،
‫ما يستطيع إيقاظه هو الأدرينالين

282
00:18:11,773 --> 00:18:15,360
‫الذي سيتدفق حالما يكتشف
‫ما يبحث عنه في ذاكرته

283
00:18:16,319 --> 00:18:17,487
‫وماذا لو لم أجده؟

284
00:18:17,862 --> 00:18:21,532
‫إن ارتفعت مؤشراتك الحيوية
‫ستوقظك جرعة أدرينالين مستحثة طبياً

285
00:18:23,242 --> 00:18:24,369
‫أغلق عينيك رجاءً...

286
00:18:26,913 --> 00:18:27,997
‫وعدّ تنازلياً ابتداءً من 10

287
00:18:28,998 --> 00:18:30,041
‫10...

288
00:18:31,668 --> 00:18:32,752
‫9...

289
00:18:35,880 --> 00:18:39,967
‫8، 7، 6...

290
00:18:40,426 --> 00:18:41,511
‫لا أعتقد أنها تعمل

291
00:18:52,814 --> 00:18:54,440
‫هذا منزل (تسلا)

292
00:18:55,900 --> 00:18:57,944
‫تعرّض بعض عناصر الشرطة
‫لحادث في منتصف الليل

293
00:18:58,111 --> 00:18:59,612
‫كل هذا بسبب الشراب؟

294
00:19:05,368 --> 00:19:07,870
‫"23 مارس، 1920"

295
00:19:10,415 --> 00:19:12,792
‫(أنغوس)، ما الذي تفعله هنا؟

296
00:19:15,211 --> 00:19:17,338
‫إنه عقلي، هل أعرفك؟

297
00:19:17,505 --> 00:19:19,507
‫يجب أن تختبئ،
‫إنه يبحث عنك

298
00:19:20,258 --> 00:19:22,802
‫- من؟
‫- وإن وجدك سينتهي كل شيء

299
00:19:24,387 --> 00:19:25,972
‫لن تتمكن من إيقافه

300
00:19:27,348 --> 00:19:28,433
‫إيقاف ماذا؟

301
00:19:29,475 --> 00:19:31,352
‫نهاية العالم أيها الأحمق

302
00:19:53,541 --> 00:19:55,752
‫- كيف حال مؤشراته الحيوية؟
‫- ارتفع نبض قلبه

303
00:19:56,836 --> 00:19:59,589
‫هيا (ماك) أحضر ما تحتاج إليه
‫واخرج من هناك

304
00:20:12,518 --> 00:20:15,480
‫أنت تحتاج إلى شراب
‫وأنا أحتاج إلى سيجارة

305
00:20:16,481 --> 00:20:19,192
‫سيجارة ملفوفة يدوياً؟
‫أأبدو لك كمزارعة؟

306
00:20:22,153 --> 00:20:23,196
‫مرحباً أيها الوسيم

307
00:20:23,946 --> 00:20:25,156
‫مرحباً أيها الوسيم

308
00:20:26,866 --> 00:20:29,994
‫- هل أعرفك؟
‫- تعرفني الآن، أنا (إيلين)

309
00:20:32,538 --> 00:20:34,207
‫هذا مربك جداً

310
00:20:36,042 --> 00:20:38,169
‫إنها رحلة، أتذكر؟
‫تعال معي!

311
00:20:38,336 --> 00:20:41,297
‫- إلى أين نذهب؟
‫- لا أعلم، إنه حلمك

312
00:20:41,756 --> 00:20:45,134
‫أعلم، ولكني ولا أعرف ماذا أفعل
‫أشعر بالارتباك والضياع

313
00:20:45,343 --> 00:20:48,596
‫اكتشف ذلك
‫وإلا سأستمر في سحبك معي

314
00:20:50,014 --> 00:20:52,225
‫(تسلا)، أنا هنا من أجل (تسلا)

315
00:20:53,726 --> 00:20:55,770
‫(جورج)! لقد رأيتك

316
00:21:00,399 --> 00:21:01,484
‫تمهلي، لا تتركيني

317
00:21:07,740 --> 00:21:08,908
‫كيف دخلت إلى هنا؟

318
00:21:10,159 --> 00:21:11,911
‫(توماس)، لا تكن وقحاً

319
00:21:14,831 --> 00:21:18,209
‫(أديسون)، (بيل)،
‫كنتما في الصورة مع (تسلا)

320
00:21:18,334 --> 00:21:22,839
‫إنه لا ينتمي إلى هنا
‫هذه حفلة للعلماء، وليس للقتلة

321
00:21:24,841 --> 00:21:27,385
‫أنا عالِم
‫ما الذي تفعله هنا؟

322
00:21:27,593 --> 00:21:30,847
‫اعتقدت أنك و(تسلا) تتشاجران
‫على براءات اختراع الكهرباء

323
00:21:30,972 --> 00:21:35,685
‫نعم، ولكننا تجاوزنا خلافاتنا عندما
‫بدأنا العمل معاً في "دي إكس إس"

324
00:21:35,852 --> 00:21:37,019
‫وهي قضية أعظم

325
00:21:37,395 --> 00:21:39,939
‫نحن نحاول إنقاذ العالم
‫لا إنهائه

326
00:21:40,439 --> 00:21:42,108
‫و(تسلا) لديه شراب جيد

327
00:21:42,859 --> 00:21:45,111
‫أريد التحدث إلى (تسلا)
‫لذا، أحتاج إلى الدخول إلى هنا

328
00:21:45,278 --> 00:21:48,698
‫لا تستحق التحدث إلى (تسلا)،
‫ابتعد من هنا!

329
00:21:55,913 --> 00:22:00,251
‫عندما تواجه عقبات في بؤرة بؤسك
‫أي اللاوعي الخاص بك

330
00:22:00,459 --> 00:22:01,627
‫فأنت تحتاج أحياناً إلى إلهاء

331
00:22:01,794 --> 00:22:04,755
‫حتى لا تنجرّ بشكل يائس
‫في دوامة العار نحو النسيان

332
00:22:04,881 --> 00:22:05,923
‫ماذا يفعل؟

333
00:22:07,133 --> 00:22:10,887
‫الحرارة تتسبب في تمدد الزجاج
‫والهواء داخل الزجاجة...

334
00:22:11,012 --> 00:22:13,264
‫مما يسمح بإزالة الفلينة

335
00:22:15,766 --> 00:22:16,809
‫مذهل!

336
00:22:17,393 --> 00:22:18,561
‫رائع!

337
00:22:19,478 --> 00:22:21,105
‫يجب أن أجرّب ذلك في وقت ما

338
00:22:22,523 --> 00:22:24,275
‫السيد (تسلا) سيراك الآن

339
00:22:27,778 --> 00:22:28,821
‫(تسلا)، أنا حقاً بحاجة إلى...

340
00:22:35,328 --> 00:22:36,370
‫(دوني)؟

341
00:22:40,166 --> 00:22:42,919
‫تتذكر صديقك القديم (دونالد)

342
00:22:44,754 --> 00:22:48,507
‫كما تعلم، يمكن لثنائي مثيل التربتامين
‫إظهار جميع أنواع الذكريات

343
00:22:48,674 --> 00:22:51,719
‫بما في ذلك الفتى المتنمّر
‫من الصف التاسع

344
00:22:55,389 --> 00:22:57,266
‫كان هذا ممتعاً! ما التالي؟

345
00:23:02,688 --> 00:23:04,357
‫هذه هي اللوزة، وهي مسؤولة
‫عن الذاكرة طويلة المدى

346
00:23:04,523 --> 00:23:05,650
‫نحتاج إلى ذاكرة المدى القصير

347
00:23:05,858 --> 00:23:08,611
‫ما هي الاحتمالات أن يوقظه
‫الأدرينالين الخاص به عندما يجدها؟

348
00:23:09,862 --> 00:23:10,947
‫- منخفضة
‫- ما مدى انخفاضها؟

349
00:23:11,280 --> 00:23:13,032
‫هذه عملية تجريبية
‫لوكالة مشاريع البحوث الدفاعية

350
00:23:13,157 --> 00:23:14,867
‫العلم هنا ليس علماً دقيقاً

351
00:23:17,370 --> 00:23:18,871
‫حسناً، إنه ليس مفتاحاً لفك التشفير

352
00:23:20,122 --> 00:23:21,499
‫لكن لا بد أن هذا التاريخ
‫يعني شيئاً

353
00:23:21,624 --> 00:23:22,667
‫إليك، تحقق من ذلك

354
00:23:22,833 --> 00:23:27,213
‫كتب (تسلا) "أحببت هذه الحمامة
‫كما يحب الرجل المرأة، وهي أحببتني"

355
00:23:27,546 --> 00:23:30,383
‫"طالما كانت معي
‫كان هناك هدف لحياتي"

356
00:23:30,675 --> 00:23:32,510
‫آمل حقاً ألا يصبح (ماك) هكذا
‫في يوم من الأيام

357
00:23:32,760 --> 00:23:33,803
‫هذا هو الأمر!

358
00:23:35,596 --> 00:23:38,808
‫هذا هو الأمر، توفيت حمامة
‫(تسلا) المفضلة عام 1922

359
00:23:39,100 --> 00:23:42,853
‫لكنه يذكرها في هذه الرسائل
‫المؤرخة في 1937

360
00:23:42,979 --> 00:23:44,772
‫كان الجميع يعتقدون أن (تسلا)
‫يفقد صوابه، أليس كذلك؟

361
00:23:44,897 --> 00:23:45,982
‫لكن استمعا إلى هذا

362
00:23:46,816 --> 00:23:50,987
‫لقد كتب "شعاعان من الضوء
‫انطلقا من عينيها"

363
00:23:51,404 --> 00:23:53,197
‫"وأدركت أن عمل حياتي
‫قد اكتمل"

364
00:23:53,948 --> 00:23:57,910
‫هذا الكلام عن الطيور هي
‫أسماء رمزية للسلاح، لـ(شيفا)

365
00:23:58,703 --> 00:23:59,787
‫بالضبط!

366
00:23:59,954 --> 00:24:02,456
‫هنا، رسالة أخرى بتاريخ
‫التاسع من نوفمبر 1937

367
00:24:02,581 --> 00:24:04,417
‫يقول "قمت بدفنها"

368
00:24:05,042 --> 00:24:09,463
‫ثم يقول أيضاً "بناء قفص ذهبي
‫محمي من ضوء العالم القاسي"

369
00:24:11,007 --> 00:24:13,926
‫ماذا لو كان موقع الحمام
‫هو المكان الذي أخفى فيه (شيفا)؟

370
00:24:15,886 --> 00:24:17,930
‫11- 9- 37
‫انظروا ما إذا كان هناك إحداثيات

371
00:24:24,145 --> 00:24:26,939
‫سأجرّب تركيبات مختلفة

372
00:24:27,773 --> 00:24:28,816
‫يمكن أن يكون...

373
00:24:29,900 --> 00:24:33,070
‫خط الطول 1- 19
‫وخط العرض 37

374
00:24:33,195 --> 00:24:35,156
‫لكنها مجرد مزرعة في (كاليفورنيا)

375
00:24:36,866 --> 00:24:37,992
‫قفص ذهبي

376
00:24:39,076 --> 00:24:40,786
‫ابحثي إذا كان هناك
‫أي مناجم ذهب في تلك المزرعة

377
00:24:40,995 --> 00:24:42,038
‫سأبحث الآن

378
00:24:45,207 --> 00:24:47,585
‫قاموا باستخراج الذهب والحديد
‫هذا هو المكان

379
00:24:47,835 --> 00:24:49,003
‫لا يُسمح لك بالدخول

380
00:24:49,128 --> 00:24:50,212
‫اهدئي سيدتي

381
00:24:50,671 --> 00:24:51,964
‫هذا المكان للموظفين

382
00:24:52,965 --> 00:24:55,301
‫إنها منظمة (كودكس)
‫حان وقت الذهاب، لقد وجدونا

383
00:24:55,634 --> 00:24:56,802
‫يجب أن تبتعدي عن طريقنا

384
00:24:57,219 --> 00:25:00,181
‫سيكون أحد أساليب (ماك) للتشتيت
‫مفيداً جداً في الوقت الحالي

385
00:25:04,810 --> 00:25:06,228
‫قوة العنف مفيدة أيضاً

386
00:25:08,689 --> 00:25:09,732
‫آسفون جداً!

387
00:25:10,357 --> 00:25:11,442
‫آسفون جداً

388
00:25:11,567 --> 00:25:12,651
‫أنا قريب

389
00:25:12,943 --> 00:25:16,238
‫كنت قريباً جداً
‫لماذا أنا في الحانة؟

390
00:25:16,572 --> 00:25:18,365
‫تفضل، احتسِ مشروباً

391
00:25:20,826 --> 00:25:21,994
‫شكراً لك

392
00:25:26,707 --> 00:25:28,834
‫عظيم، حتى في رأسي
‫لا أستطيع الحصول على مشروب

393
00:25:30,503 --> 00:25:31,921
‫من الأفضل أن تختبئ،
‫إنه يراقبك

394
00:25:32,421 --> 00:25:34,423
‫حسناً، أنت تستمرين في قول ذلك
‫ولكن من هو؟

395
00:25:34,548 --> 00:25:35,591
‫أنت تعلم

396
00:25:53,359 --> 00:25:55,444
‫ركز، أنت تضيع في رأسك

397
00:25:57,488 --> 00:25:58,531
‫صحيح، (تسلا)

398
00:25:59,240 --> 00:26:01,534
‫أنا هنا لأجد (تسلا)،
‫شيء يتعلق بخريطة

399
00:26:15,005 --> 00:26:17,216
‫لا أستطيع التنفس
‫لا أستطيع التنفس

400
00:26:41,782 --> 00:26:43,284
‫إما هو أو المدينة

401
00:26:44,702 --> 00:26:45,744
‫(لاسكي)

402
00:26:46,871 --> 00:26:47,955
‫أنت تتذكرني

403
00:26:48,706 --> 00:26:50,624
‫هذا مدهش
‫نظراً لكونك تركتني أموت

404
00:26:50,916 --> 00:26:52,293
‫لم يكن لدي خيار

405
00:26:52,543 --> 00:26:54,837
‫كان علي أن أدعك تموت
‫حتى يعيش الجميع

406
00:26:55,546 --> 00:26:57,631
‫اسمع، أنا آسف
‫أنا آسف للغاية، لكن...

407
00:26:58,757 --> 00:27:00,176
‫كنت لأتبادل معك الوضع
‫لو استطعت

408
00:27:00,301 --> 00:27:02,761
‫لا أصدقك،
‫وقد فات الأوان على أي حال

409
00:27:03,429 --> 00:27:05,389
‫الآن سوف يكبر أطفالي بدون أب

410
00:27:06,724 --> 00:27:09,226
‫كما تعلم، تماماً كما حدث لك

411
00:27:17,526 --> 00:27:18,777
‫آمل أن يجدك

412
00:27:21,614 --> 00:27:23,824
‫مؤشراته الحيوية تتصاعد
‫لا يمكننا القيام بذلك لفترة أطول

413
00:27:24,617 --> 00:27:26,035
‫"من (ماتي) إلى (تايلور)،
‫أين أنت؟"

414
00:27:26,452 --> 00:27:28,829
‫نحن الآن في طريقنا إلى المزرعة
‫في مقاطعة (فريسنو)

415
00:27:29,663 --> 00:27:33,125
‫تشير الإحداثيات من رسائل (تسلا)
‫أن هذا هو المكان الذي حدده لـ(شيفا)

416
00:27:33,709 --> 00:27:35,461
‫"حسناً، ولكن إذا كان
‫ما يقوله (ماك) صحيحاً"

417
00:27:35,586 --> 00:27:39,840
‫"وهناك شيء غريب في هذه الخريطة
‫فقد لا تقودنا إلى موقع السلاح"

418
00:27:40,716 --> 00:27:43,135
‫على الأقل هذا يضعنا
‫على قدم المساواة مع (كودكس)

419
00:27:43,469 --> 00:27:44,637
‫لدينا جميعاً نفس المعلومات

420
00:27:48,307 --> 00:27:51,518
‫الطريقة الوحيدة التي سنجد بها
‫موقع (شيفا) الدقيق

421
00:27:51,644 --> 00:27:54,855
‫هي أن يتذكر (ماك) الدليل
‫الذي وجده في المنزل

422
00:27:58,025 --> 00:28:00,444
‫أتمنى أن يجدك

423
00:28:01,987 --> 00:28:05,074
‫إلى أين أنت ذاهب يا (أنغوس)؟
‫لن أذهب إلى أي مكان

424
00:28:06,325 --> 00:28:07,618
‫ارحل يا (لاسكي)

425
00:28:08,661 --> 00:28:09,703
‫سأتولى الأمر

426
00:28:15,167 --> 00:28:16,210
‫إنه مغطى بالدم

427
00:28:18,921 --> 00:28:21,215
‫نعم، لا أتذكر سبب وجودي هنا

428
00:28:24,426 --> 00:28:25,970
‫لا أتذكر حتى من أنا

429
00:28:33,018 --> 00:28:34,061
‫لا تقلق...

430
00:28:34,979 --> 00:28:36,021
‫أنا أعرف من أنت

431
00:28:40,317 --> 00:28:41,777
‫لماذا أنت مألوفة جداً؟

432
00:28:47,616 --> 00:28:48,951
‫لقد مرّ زمن، (أنغوس)

433
00:28:54,415 --> 00:28:59,211
‫"العنكبوت الصغير تسلق
‫إلى أعلى صنبور الماء"

434
00:29:11,265 --> 00:29:12,308
‫أمي

435
00:29:25,029 --> 00:29:26,864
‫لا أصدق أنني لم أتعرف عليك

436
00:29:28,490 --> 00:29:32,036
‫كيف ستعرفني؟ توفيتُ منذ 25 سنة
‫كنتَ في الخامسة

437
00:29:38,167 --> 00:29:39,835
‫لا، لا تخبرني

438
00:29:41,211 --> 00:29:43,630
‫أنت تعتقد أنني...
‫أنت تعرف

439
00:29:45,424 --> 00:29:46,550
‫الملف 47

440
00:29:49,094 --> 00:29:51,472
‫كنت تأمل أن الأمر برمته
‫لم يكن فكرتي

441
00:29:52,598 --> 00:29:57,311
‫لماذا تضع والدتك اللطيفة خطة
‫لقتل ربع البشرية؟

442
00:30:01,565 --> 00:30:02,691
‫هل هذا صحيح؟

443
00:30:05,194 --> 00:30:06,236
‫أنت تعلم أنه كذلك

444
00:30:08,947 --> 00:30:10,032
‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟

445
00:30:10,157 --> 00:30:13,827
‫كيف اعتقدت أن قتل كل هؤلاء الناس
‫هو الحل لإنقاذ الكوكب؟

446
00:30:13,952 --> 00:30:16,914
‫- لماذا تسببت في مقتل (لاسكي)؟
‫- لإنقاذ الجميع

447
00:30:20,501 --> 00:30:22,252
‫لم أكن أريد لهذا الكوكب أن يموت

448
00:30:24,004 --> 00:30:27,800
‫وكنت على استعداد للقيام بما يلزم
‫للتأكد من ألا يحدث هذا أبداً

449
00:30:28,467 --> 00:30:29,551
‫فهل أنت مستعد؟

450
00:30:31,553 --> 00:30:32,721
‫هناك طرق أخرى

451
00:30:34,181 --> 00:30:35,224
‫جهاز تنقية الهواء؟

452
00:30:36,183 --> 00:30:38,435
‫إنه رائع، لكن متأخراً جداً

453
00:30:40,479 --> 00:30:41,897
‫هذه ليست الطريقة
‫التي أردت أن يسير فيها الأمر

454
00:30:47,528 --> 00:30:49,363
‫لقد فاتتك معظم حياتي

455
00:30:51,031 --> 00:30:52,116
‫كنت موجودة

456
00:30:53,409 --> 00:30:55,285
‫في رأسك، وفي دمك

457
00:30:56,328 --> 00:30:58,330
‫أنت لا تحب البصل

458
00:30:59,498 --> 00:31:00,624
‫وتخاف من المرتفعات

459
00:31:02,918 --> 00:31:04,002
‫هذا بسببي

460
00:31:12,302 --> 00:31:13,387
‫أبي توفي

461
00:31:16,765 --> 00:31:17,808
‫أنا آسفة يا عزيزي

462
00:31:18,183 --> 00:31:19,977
‫لم أشعر بهذا الضياع من قبل

463
00:31:21,478 --> 00:31:22,688
‫وكأن هناك خيطاً...

464
00:31:24,189 --> 00:31:27,609
‫كان يشدني إلى الأرض
‫والآن انقطع فصرت أطفو بعيداً

465
00:31:29,653 --> 00:31:32,531
‫- هنا أم في الواقع؟
‫- كلاهما

466
00:31:36,326 --> 00:31:39,872
‫أنا حقاً بحاجة إليك الآن
‫أرجوك، أخبريني ماذا علي أن أفعل

467
00:31:45,002 --> 00:31:47,337
‫أنت تعرف أنني أحبك
‫وسأفعل دائماً

468
00:31:49,298 --> 00:31:50,340
‫لذا أنت جاهز

469
00:31:53,302 --> 00:31:54,344
‫من أجل ماذا؟

470
00:31:57,014 --> 00:31:58,056
‫من أجله

471
00:32:00,601 --> 00:32:01,727
‫أمي! أمي!

472
00:32:09,735 --> 00:32:12,279
‫مراكز الخوف لديه مضاءة
‫ومؤشراته الحيوية فوق المعدلات

473
00:32:13,197 --> 00:32:15,365
‫- علينا إنهاء هذا
‫- (ماك) لن يرغب في إنهاء هذا

474
00:32:15,491 --> 00:32:16,575
‫ليس قبل أن يحصل
‫على ما يحتاج إليه

475
00:32:16,700 --> 00:32:18,619
‫- لا تعرفين ذلك
‫- هذا ما أراده يا (بوزر)

476
00:32:18,827 --> 00:32:20,787
‫لا تتحدثي عن (ماك)
‫بصيغة الماضي

477
00:32:23,540 --> 00:32:24,625
‫حسناً!

478
00:32:34,218 --> 00:32:36,720
‫مشى رجال (كودكس)
‫400 متراً غرب الإحداثيات

479
00:32:37,846 --> 00:32:39,306
‫آمل أن يكون (ماك) محقاً
‫بشأن التشفير

480
00:32:39,431 --> 00:32:41,058
‫- وأنهم في المكان الخطأ
‫- هناك طريقة واحدة لنعرف

481
00:32:45,354 --> 00:32:46,438
‫سنسلك المدخل الخلفي

482
00:32:46,813 --> 00:32:48,607
‫علينا إيجاد هذا السلاح
‫قبل أن تجده (كودكس)

483
00:32:48,899 --> 00:32:50,400
‫ولا يمكننا انتظار (ماك)، هيا!

484
00:32:58,325 --> 00:33:00,244
‫من سمح بدخول الأولاد إلى هنا؟
‫من سمح بدخول الأولاد إلى هنا؟

485
00:33:00,702 --> 00:33:02,329
‫لا مزيد من الإلهاءات
‫أريد التحدث إلى (تسلا) حول الخريطة

486
00:33:02,454 --> 00:33:03,997
‫يجب أن تمر بي أولاً

487
00:33:08,835 --> 00:33:10,879
‫أنت لست تهديداً،
‫أنت مجرد خلل في التشابك العصبي

488
00:33:11,004 --> 00:33:14,174
‫دع (كودكس) يمتلكون السلاح
‫ثم يمكن للطبيعة أن تأخذ مجراها

489
00:33:15,259 --> 00:33:17,511
‫يمكنك أن تكون بطلاً
‫وتنقذ العالم، حسناً...

490
00:33:18,512 --> 00:33:19,555
‫معظمه

491
00:33:19,846 --> 00:33:21,306
‫بدون إنسانيتنا،
‫الأمر لا يستحق ذلك

492
00:33:21,431 --> 00:33:22,766
‫أنت تعلم أن (كودكس) على حق

493
00:33:23,600 --> 00:33:25,352
‫- لا!
‫- إنه الشيء العقلاني

494
00:33:25,561 --> 00:33:27,854
‫والمنطقي والأخلاقي
‫الذي يجب القيام به

495
00:33:28,105 --> 00:33:30,649
‫- لا!
‫- لو لم تكن تؤمن بذلك في أعماقك

496
00:33:31,525 --> 00:33:33,110
‫لما كنت أقف هنا
‫أتحدث إليك

497
00:33:35,445 --> 00:33:37,406
‫أنت لست أنا
‫أنا لست أنت!

498
00:33:37,823 --> 00:33:38,907
‫أنا لست أنت!

499
00:33:56,300 --> 00:33:59,678
‫- (تسلا)
‫- أنت تستغرق وقتاً طويلاً، (أنغوس)

500
00:34:00,262 --> 00:34:01,513
‫أصدقائك بحاجة إليك

501
00:34:03,307 --> 00:34:04,391
‫لقد كنا هنا من قبل

502
00:34:05,559 --> 00:34:06,602
‫أعتقد أننا ضللنا الطريق

503
00:34:08,020 --> 00:34:09,646
‫تباً، نحن بحاجة
‫إلى مزيد من الضوء

504
00:34:16,695 --> 00:34:18,238
‫جفّ الكيروسين على ذلك أيضاً

505
00:34:19,573 --> 00:34:20,657
‫في مثل هذه المواقف
‫نحتاج إلى (ماك)

506
00:34:22,868 --> 00:34:24,077
‫أو فقط ما علمنا إياه

507
00:34:25,912 --> 00:34:27,456
‫أخبرني (ماك)...

508
00:34:27,873 --> 00:34:30,584
‫أنه سيستخدم الحديد
‫لكشط الكربون

509
00:34:31,585 --> 00:34:33,211
‫لكنه قرر ألا يفعل

510
00:34:33,712 --> 00:34:34,796
‫لأن الحديد...

511
00:34:37,382 --> 00:34:38,467
‫قابل للاشتعال

512
00:34:39,551 --> 00:34:40,636
‫أحسنت!

513
00:34:46,099 --> 00:34:50,395
‫هناك شيء غريب في خريطتك
‫رأيتها، لكن لماذا لا أتذكر؟

514
00:34:50,562 --> 00:34:53,857
‫عقلك مشوش
‫أعرف كيف يبدو ذلك

515
00:34:54,733 --> 00:34:58,153
‫لا أفهم، تخلصت من الجميع
‫فلماذا ما زلت ضائعاً للغاية؟

516
00:34:58,278 --> 00:35:00,030
‫أنت لست ضائعاً، تمهل

517
00:35:00,864 --> 00:35:04,076
‫أحياناً تعتقد أنك تسير
‫في اتجاه ما...

518
00:35:05,410 --> 00:35:08,538
‫لكنك في الحقيقة تسير
‫في اتجاه آخر

519
00:35:21,468 --> 00:35:22,636
‫كانت البوصلة هي الدليل

520
00:35:25,514 --> 00:35:28,475
‫لكن هذا خطأ الغرب هو الشرق

521
00:35:31,353 --> 00:35:33,855
‫والشرق هو الغرب

522
00:35:36,358 --> 00:35:37,484
‫استيقظ

523
00:35:51,665 --> 00:35:54,042
‫أنت محظوظ،
‫كنت على وشك إيقاظك قسراً

524
00:36:01,842 --> 00:36:03,885
‫- انتظروا
‫- "رفاق، أعرف مكان السلاح"

525
00:36:04,136 --> 00:36:06,596
‫(ماك)! (ماك)
‫أنت مستيقظ! ما هو الموقع؟

526
00:36:06,805 --> 00:36:09,349
‫إذاً الخريطة تقول إنه يجب
‫المشي لمسافة 400 متر

527
00:36:09,474 --> 00:36:10,726
‫إلى غرب علامة الـ (إكس)

528
00:36:10,851 --> 00:36:12,144
‫ولكن البوصلة الموجودة
‫في السقف مقلوبة

529
00:36:12,310 --> 00:36:14,312
‫لذا، في الواقع يجب المشي
‫لمسافة 400 متر شرقاً

530
00:36:14,730 --> 00:36:16,106
‫الغرب هو الشرق

531
00:36:16,314 --> 00:36:18,024
‫الشرق، الشرق فهمتك

532
00:36:27,325 --> 00:36:28,410
‫هناك، هذا الباب

533
00:36:37,169 --> 00:36:38,336
‫يجب أن يكون السلاح هنا

534
00:36:38,628 --> 00:36:40,338
‫كيف نُخرجه من هنا؟

535
00:36:44,134 --> 00:36:45,218
‫لدي فكرة

536
00:36:49,556 --> 00:36:50,682
‫هذا الشيء يزن طناً

537
00:36:52,267 --> 00:36:54,436
‫أوشكنا على الوصول

538
00:37:13,288 --> 00:37:14,539
‫مجالات مغناطيسية؟

539
00:37:15,582 --> 00:37:17,501
‫لا، اندفاعات مغناطيسية

540
00:37:17,667 --> 00:37:19,252
‫"من (تايلور) إلى (ماتي)
‫وجدنا الجهاز"

541
00:37:19,711 --> 00:37:20,879
‫ولكن (كودكس) يحجبون الطريق

542
00:37:21,046 --> 00:37:24,216
‫على رسلكم، استمروا
‫في دفع هذه العربة

543
00:37:24,341 --> 00:37:25,842
‫إذا أردتم الخروج من هنا أحياء

544
00:37:26,009 --> 00:37:28,720
‫أأنت متأكدة أنك تريدين
‫إطلاق النار على لغم مهجور؟

545
00:37:32,933 --> 00:37:34,017
‫يمكننا الانتظار

546
00:37:34,893 --> 00:37:36,102
‫لدينا وجبات خفيفة

547
00:37:37,479 --> 00:37:39,564
‫- أنا أكرهها
‫- حان الوقت لخطة جديدة

548
00:37:39,731 --> 00:37:41,358
‫- وهي؟
‫- لا أعلم، لكننا بحاجة إلى واحدة

549
00:37:41,566 --> 00:37:44,277
‫- لدي واحدة، تراجع
‫- حسناً!

550
00:37:47,489 --> 00:37:51,409
‫تباً! لنتقدّم، ببطء،
‫قد يكون هذا فخاً

551
00:37:55,914 --> 00:37:56,998
‫إنهم يلحقون بنا!

552
00:37:57,582 --> 00:38:00,210
‫هل يحتمل أن عملاء (كودكس)
‫يرتدون سترات (كيفلر)؟

553
00:38:01,294 --> 00:38:02,337
‫نعم، لماذا؟

554
00:38:02,671 --> 00:38:05,382
‫لدي فكرة، ولكن يجب أن يكون هناك
‫بعض المساحة بينكما وبينهم

555
00:38:06,675 --> 00:38:07,759
‫أعتقد أننا نعمل على ذلك!

556
00:38:15,934 --> 00:38:17,185
‫ساعدني في دفع العربة إلى الباب

557
00:38:17,310 --> 00:38:18,645
‫"(ديسي)، افتحي صندوق (تسلا)"

558
00:38:20,856 --> 00:38:21,898
‫(روس)!

559
00:38:30,198 --> 00:38:33,827
‫(ماك)، هناك شيء آخر في الصندوق
‫يبدو وكأنه محرك يدوي ما

560
00:38:34,119 --> 00:38:36,371
‫رائع، يجب أن يكون مصدر طاقة
‫أعتقد أنه مولد

561
00:38:36,496 --> 00:38:38,874
‫إنه يبدو معطلاً
‫لأن الأسلاك ممزقة

562
00:38:40,208 --> 00:38:41,376
‫حسناً، علينا جعله يعمل

563
00:38:41,710 --> 00:38:43,003
‫- لماذا؟
‫- لأنك ستستخدمينه

564
00:38:48,300 --> 00:38:49,342
‫(روس)!

565
00:38:50,969 --> 00:38:52,095
‫لا يمكنني تثبيته لفترة أطول!

566
00:38:52,304 --> 00:38:53,346
‫ماذا الآن يا (ماك)؟

567
00:38:53,471 --> 00:38:54,639
‫حسناً، تحتاجين إلى سلك

568
00:38:55,056 --> 00:38:58,101
‫ابحثي عن سلك تلغراف
‫أو هاتف المنجم

569
00:39:04,107 --> 00:39:06,776
‫حتى (تسلا) كان عليه أن ينجح
‫على حساب أحد العمالقة

570
00:39:06,902 --> 00:39:08,987
‫وفي هذه الحالة
‫كان (مايكل فاراداي) العظيم

571
00:39:09,112 --> 00:39:10,780
‫- بسرعة، شغلي هذا الشيء!
‫- أنا أعمل على ذلك!

572
00:39:11,114 --> 00:39:15,368
‫الذي اكتشف أن تحريك سلك
‫في مجال مغناطيسي ينتج الكهرباء

573
00:39:21,458 --> 00:39:23,418
‫- (ماك)، إنه يعمل!
‫- "جيد، اسمحي لهم بالمرور"

574
00:39:23,752 --> 00:39:24,836
‫ودعيه ينفجر

575
00:39:25,086 --> 00:39:26,171
‫ابتعدوا!

576
00:39:45,815 --> 00:39:46,942
‫(ديزي)، أجيبي

577
00:39:51,613 --> 00:39:53,657
‫(ديزي)، قولي شيئاً من فضلك

578
00:39:56,785 --> 00:39:57,869
‫نحن بخير

579
00:40:02,082 --> 00:40:03,124
‫ماذا حدث؟

580
00:40:04,167 --> 00:40:07,879
‫لوحات التيار في سترات (كيفلر)
‫صُنعت من المعادن الناقلة

581
00:40:08,004 --> 00:40:12,342
‫"ولهذا تمكّن مغناطيس (تسلا)
‫من قذفهم في كل مكان كالدمى"

582
00:40:17,430 --> 00:40:18,515
‫لقد رحلت

583
00:40:20,600 --> 00:40:23,812
‫حسناً إذاً لنحزم هذا
‫ونخرج من هنا

584
00:40:28,525 --> 00:40:29,734
‫ماذا يريدون من هذا الشيء؟

585
00:40:30,485 --> 00:40:34,197
‫لست متأكداً، لكنه قادر
‫على إنتاج انفجار مغناطيسي قوي

586
00:40:34,322 --> 00:40:38,660
‫لذلك قد يكون سلاحاً
‫مصمماً لتعطيل الأسلحة الأخرى

587
00:40:40,161 --> 00:40:42,747
‫حسناً، إنه هنا لتقوم بتشريحه

588
00:40:43,665 --> 00:40:44,749
‫متى شعرت بالقدرة على ذلك

589
00:40:47,836 --> 00:40:50,171
‫يا له من ألم في الرأس
‫حتى صداعي يعاني من الصداع

590
00:40:50,296 --> 00:40:53,133
‫كنت لأكره الضياع
‫داخل عقل (أنغوس ماكغايفر)

591
00:40:54,968 --> 00:40:56,678
‫نعم، أنا أيضاً

592
00:40:58,346 --> 00:40:59,389
‫كيف كان الحال هناك؟

593
00:41:00,056 --> 00:41:02,809
‫"العنكبوت الصغير"

594
00:41:03,184 --> 00:41:05,395
‫يجب أن تختبئ
‫إنه يبحث عنك

595
00:41:06,021 --> 00:41:07,063
‫أأنت بخير؟

596
00:41:09,149 --> 00:41:10,734
‫نعم، كان جيداً

597
00:41:12,527 --> 00:41:15,447
‫مثل حلم سريالي،
‫هذا كل شيء

598
00:41:28,126 --> 00:41:30,754
‫- رائحته لذيذة
‫- أنا أصنع الحساء

599
00:41:36,968 --> 00:41:38,011
‫(ماك)!

600
00:41:42,182 --> 00:41:43,266
‫هل تريد التحدث عن أي شيء؟

601
00:41:44,642 --> 00:41:45,727
‫ماذا تقصدين؟

602
00:41:46,603 --> 00:41:47,687
‫تبدو مختلفاً

603
00:41:50,565 --> 00:41:51,608
‫أنا متعب فقط

604
00:41:55,445 --> 00:41:56,529
‫حسناً!

605
00:41:58,281 --> 00:41:59,324
‫أحضرت لك شيئاً

606
00:42:05,914 --> 00:42:08,333
‫أنا لست الوحيدة
‫التي تتحدث في نومها

607
00:42:13,213 --> 00:42:14,255
‫(ماك)!

608
00:42:16,549 --> 00:42:17,592
‫أنت لست ضائعاً

