﻿1
00:00:22,397 --> 00:00:28,111
‫{\an8}الهواء! هيا يا أولاد تنشقوا عبير الغابة
‫ذلك! إنها مليئة بعبق الغابة أليس كذلك؟

2
00:00:28,820 --> 00:00:30,196
‫بالفعل مليء بها.

3
00:00:30,280 --> 00:00:31,197
‫{\an8}أجل.

4
00:00:31,281 --> 00:00:33,074
‫{\an8}رائحتي المعطرة بالمسك ستختلط حالًا.

5
00:00:33,158 --> 00:00:38,329
‫{\an8}أنا متأكدة تمامًا أن التخييم لا يناسب…
‫لا أدري ركبتاي؟ لديّ ملاحظة هنا في مكان ما.

6
00:00:38,413 --> 00:00:40,582
‫{\an8}سأدون لك ملاحظة بعد أن أدون لنفسي واحدة.

7
00:00:40,665 --> 00:00:44,544
‫{\an8}هيا يا رفاق ليست غلطة "تينا" أنها مرضت
‫عندما قامت كشافة "فتاة الرعد" بالتخييم.

8
00:00:44,627 --> 00:00:47,672
‫{\an8}بهذه الطريقة نستطيع جميعًا الذهاب
‫في رحلة تخييم تعويضية، مرحى.

9
00:00:47,756 --> 00:00:52,177
‫{\an8}ما الذي نعرفه عن التخييم؟ نحن نأتي
‫من عائلة سكان المدن، سنموت جميعًا!

10
00:00:52,260 --> 00:00:56,765
‫{\an8}أنا أعلم الكثير عن التخييم، كنت معتادًا
‫على ذلك مرة، عندما كنت صغيرًا

11
00:00:56,848 --> 00:00:58,850
‫{\an8}إنه شيء رائع حسب ما أذكر.

12
00:00:58,933 --> 00:01:03,188
‫{\an8}بالإضافة، ماذا ستقولون إذا أخبرتكم
‫بأنني أحمل منشارًا في جيبي الآن؟

13
00:01:03,271 --> 00:01:05,065
‫{\an8}هل هذا ما قلته لأمي عندما إلتقيتها؟

14
00:01:05,148 --> 00:01:06,399
‫هل هذه قصاصات أظافر؟

15
00:01:06,483 --> 00:01:11,321
‫إنه "سيد الطبيعة" خاصتي، أداة متعددة
‫الاستخدامات، تفعل كل شيء تتطلبه الطبيعة.

16
00:01:11,404 --> 00:01:12,405
‫هل تستطيع قتل نسر؟

17
00:01:12,489 --> 00:01:13,782
‫لم قد نرغب بقتل نسر؟

18
00:01:13,865 --> 00:01:15,950
‫لا أعلم، إنهم معتدون جدًا بأنفسهم.

19
00:01:16,034 --> 00:01:17,619
‫أجل! سنقتل نسرًا!

20
00:01:17,702 --> 00:01:21,081
‫بالحقيقة دليل "فتاة الرعد"
‫يقول بأن نترك فقط آثار أقدام

21
00:01:21,164 --> 00:01:23,249
‫لذا أعتقد أننا لا يجب أن نقتل شيء.

22
00:01:24,292 --> 00:01:26,711
‫نستطيع الذهاب بنزهة على الأقدام
‫لثلاثة كيلومترات.

23
00:01:26,795 --> 00:01:28,838
‫هناك نأخذ صورًا بعقولنا.

24
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
‫مراقبة الطيور بالتراضي.

25
00:01:30,423 --> 00:01:32,217
‫- ليس علينا فعل أي من ذلك، صحيح يا "بوب"؟
‫- كلا.

26
00:01:37,138 --> 00:01:41,434
‫مرحبًا يا رفاق، لقد اخترتم عطلة نهاية أسبوع
‫رائعة للتخييم، ستكونون بخير.

27
00:01:42,268 --> 00:01:45,146
‫ممتاز، انتظر، لم قلت بأننا سنكون بخير؟

28
00:01:45,230 --> 00:01:47,190
‫لأنكم ستكونون بخير.

29
00:01:47,273 --> 00:01:50,276
‫فقط ابتعدوا عن النهر هذا كل شي،
‫إنه عال المنسوب هذه السنة

30
00:01:50,360 --> 00:01:52,529
‫ولكنك ستكون بخير أنت وعائلتك.

31
00:01:52,612 --> 00:01:53,571
‫حسنًا.

32
00:01:55,615 --> 00:01:56,449
‫حلوى "نعناع الرعد"؟

33
00:01:56,533 --> 00:01:58,451
‫يا إلهي، كلا أبقها في وعاء محكم الإغلاق

34
00:01:58,535 --> 00:02:00,870
‫صادفنا بعضًا من الحياة البرية العدائية
‫هنا مؤخرًا.

35
00:02:00,954 --> 00:02:02,372
‫- دببة؟
‫- كلا، سناجب.

36
00:02:02,455 --> 00:02:05,250
‫- حقًا؟
‫- فقدنا أناسًا طيبين مؤخرًا.

37
00:02:05,333 --> 00:02:06,584
‫- بسبب السناجب؟
‫- دببة.

38
00:02:06,668 --> 00:02:08,128
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

39
00:02:08,211 --> 00:02:10,130
‫أمزح، لتخفيض الميزانية

40
00:02:10,213 --> 00:02:12,549
‫قاموا بتخفيض النفقات ولا يوجد غيري الآن

41
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
‫لا يقدّر الناس الحدائق والآن يجدون
‫ما يجدونه.

42
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
‫هذا الرجل يرعبني يا "بوب".

43
00:02:16,636 --> 00:02:18,805
‫هذا ممتع، روح دعابة حارس

44
00:02:18,888 --> 00:02:21,349
‫حسنًا سنغادر الآن، لذا شكرًا على كل شيء.

45
00:02:21,432 --> 00:02:24,018
‫قم بالتخييم على مسؤوليتك،
‫شعار منتزه الولاية.

46
00:02:24,102 --> 00:02:25,854
‫أريد منك أن ترفع البوابة، سيدي.

47
00:02:25,937 --> 00:02:27,188
‫أجل، صحيح البوابة بالطبع.

48
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
‫أجل، لقد غادرت نوعًا ما.

49
00:02:28,356 --> 00:02:30,608
‫افتح، افتح يا سمسم، تفضل.

50
00:02:30,692 --> 00:02:31,693
‫شكرًا لك.

51
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
‫انتصاب الطبيعة!

52
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
‫إنه ليس كذلك يا "جين"، بربك، إنها صخرة!

53
00:02:45,123 --> 00:02:48,376
‫إنه قضيب،
‫جبل "وانغ"، "ويليام أرشيبالد وانغ"

54
00:02:48,459 --> 00:02:50,879
‫دبلوماسي صيني كان أول من وصل لقمة
‫هذا الجبل.

55
00:02:50,962 --> 00:02:52,922
‫"ويليام وانغ"، ما الذي لا تستطيع فعله؟

56
00:02:53,006 --> 00:02:57,635
‫أين هو الآن؟ عاد للمدينة،
‫يسكن في فندق كشخص طبيعي.

57
00:02:58,761 --> 00:03:00,346
‫ما هذه الأشياء؟ نحل؟ أكرههم!

58
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
‫تعريف مثالي يا أمي!

59
00:03:01,848 --> 00:03:05,727
‫شكرًا يا "تينا"، انتظر "بوب"،
‫أهذا كل ما جلبته؟

60
00:03:05,810 --> 00:03:12,108
‫حسنًا، قمت بإحضار "سيد الطبيعة" وخيمتين
‫واستعرت موقد التخييم الرائع من "تيدي".

61
00:03:12,192 --> 00:03:14,986
‫ماذا عن الطعام، الماء وحاجيات المرحاض؟

62
00:03:15,069 --> 00:03:18,907
‫حسنًا، هناك نهر هناك هذا ماء سيكفي
‫احتياجاتكم للشرب أتعلمين؟

63
00:03:18,990 --> 00:03:20,325
‫سنكون بخير ليوم واحد.

64
00:03:20,909 --> 00:03:26,497
‫والنهر أيضًا كالبقالة، سنجلب منه كل طعامنا
‫مثل السمك والخضار.

65
00:03:26,581 --> 00:03:27,582
‫خضار؟

66
00:03:27,665 --> 00:03:29,042
‫أجل من النهر.

67
00:03:29,125 --> 00:03:30,043
‫المعكرونة بالجبنة؟

68
00:03:30,126 --> 00:03:32,629
‫ونستطيع صنع الجبن بأنفسنا،
‫نستطيع داخل الغابة.

69
00:03:32,712 --> 00:03:33,796
‫ولكن كيف؟ أنا…

70
00:03:33,880 --> 00:03:39,928
‫لأنك تقومين بتخمير الحليب من… أنا…
‫أنظروا كل شيء نحتاجه موجود هنا.

71
00:03:40,011 --> 00:03:42,472
‫أو هناك، لا يوجد طابور لشاحنة الطعام هذه.

72
00:03:42,555 --> 00:03:48,561
‫أتعلمون؟ حسنًا، سأقوم باصطياد وجبة لي
‫في ذلك النهر بهذه.

73
00:03:48,645 --> 00:03:51,397
‫سنصطاد جميع الأسماك، يا إلهي كم أحبك.

74
00:03:51,981 --> 00:03:53,983
‫مرحبًا، أعتذر عن إزعاجكم

75
00:03:54,067 --> 00:03:57,195
‫نحن نخيم هناك ولم يتقن زوجي توضيب الأغراض.

76
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
‫هل أستطيع استعارة بسكويت
‫أو زبدة الفول السوداني؟

77
00:04:00,281 --> 00:04:01,866
‫أنتم تبدون مجهزين تمامًا.

78
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
‫يجب أن تكوني مستعدة عند انهيار الحضارة.

79
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
‫انتظر، لما ستنهار الحضارة؟

80
00:04:08,581 --> 00:04:10,750
‫هل ذهبت إلى مكتب البريد مؤخرًا؟

81
00:04:10,833 --> 00:04:12,377
‫- إنها تعلم.
‫- بالتأكيد أعلم.

82
00:04:12,460 --> 00:04:13,795
‫- ما الذي تعلمه؟
‫- أنت تعلمين.

83
00:04:13,878 --> 00:04:15,255
‫أعلم بأنك تعلمين بأني أعلم.

84
00:04:15,338 --> 00:04:17,382
‫ما الذي يحدث بمكتب البريد؟ يبدون منظمين.

85
00:04:17,465 --> 00:04:20,051
‫- هو لا يعلم.
‫- هو لا يعلم شيئًا.

86
00:04:20,134 --> 00:04:23,346
‫- ماذا؟
‫- ربما تصبح مهتمًا أكثر في قراءة أدبنا.

87
00:04:23,846 --> 00:04:25,098
‫حسنًا.

88
00:04:25,723 --> 00:04:28,351
‫رجاءًا قوموا باستعارة ما ترغبون.

89
00:04:28,935 --> 00:04:31,312
‫هذا، بالإضافة إلى هذا، وهذا.

90
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
‫أحتاج إلى عصيري.

91
00:04:32,313 --> 00:04:36,276
‫حسنًا، استمتعوا بمؤننا
‫بينما تهضمون حقائقنا.

92
00:04:36,359 --> 00:04:41,489
‫شكرًا جزيلًا لكم، هل أستطيع استعارة
‫بعض النبيذ أيضًا؟ النبيذ يساعدني على الشرب

93
00:04:41,572 --> 00:04:42,740
‫هيا يا أولاد، لنذهب.

94
00:04:45,076 --> 00:04:49,497
‫هؤلاء المجانين يصنعون طعامًا حارًا لذيذًا
‫هل أنت متأكد يا "بوبي" أنك لا تريد منه؟

95
00:04:49,580 --> 00:04:51,958
‫كلا، سأستمتع بالسمك الذي صدته.

96
00:04:52,041 --> 00:04:52,875
‫هذه سمكة؟

97
00:04:52,959 --> 00:04:55,920
‫أجل، إنه سمك السلمون المرقط، ملك النهر

98
00:04:56,004 --> 00:05:00,216
‫أستطيع تقطيعها إن أراد احد المشاركة
‫تعلمون لا أستطيع… أكل كل هذا.

99
00:05:00,300 --> 00:05:01,801
‫هل أنت متأكد يا أبي أنك طهوتها كفاية؟

100
00:05:01,884 --> 00:05:06,431
‫أسوء ما تفعلينه "تينا" هو طهي السمك بشكل
‫مبالغ، أتمنى لو أستطيع طهوها بشكل أقل.

101
00:05:06,514 --> 00:05:08,558
‫استمتع بسمكتك الذهبية أيها الرجل البري.

102
00:05:10,435 --> 00:05:11,269
‫تلك أشواك كثيرة

103
00:05:11,352 --> 00:05:15,231
‫ولكن مع سمك السلمون المرقط
‫عندما تكونون بمثل خبرتي…

104
00:05:15,315 --> 00:05:20,403
‫ستتعلمون كيف تزيلون الأشواك بأفواهكم
‫مستخدمين… حنجرتكم.

105
00:05:23,531 --> 00:05:25,867
‫يا للعجب، لقد ناموا،
‫لا بد من أنه عبق الغابة.

106
00:05:25,950 --> 00:05:29,370
‫أجل، كم هذا جنوني نوم الأطفال
‫بشكل هادئ هكذا.

107
00:05:29,454 --> 00:05:32,790
‫قرأت بأن هناك نبعًا دافئًا بالأنحاء،
‫بعض الأشخاص يسبحون عراة هناك.

108
00:05:32,874 --> 00:05:34,542
‫هل تريدين الذهاب لإيجاده؟

109
00:05:34,625 --> 00:05:37,128
‫نبع دافئ؟ أتقصد نبعًا حارًا؟

110
00:05:37,211 --> 00:05:38,338
‫بالحقيقة، ذكر بأنه نبع دافئ.

111
00:05:38,421 --> 00:05:39,380
‫وماذا عن الأطفال؟

112
00:05:39,464 --> 00:05:40,631
‫إنهم بخير، سنكون قريبين.

113
00:05:40,715 --> 00:05:44,260
‫حسنًا، ولكن إذا رآني غزال عارية
‫يجب أن لا تصاب بالغيرة.

114
00:05:45,470 --> 00:05:46,304
‫ماذا عن السترة؟

115
00:05:46,387 --> 00:05:50,224
‫لا، سأبقيها، هذا جميل.

116
00:05:50,308 --> 00:05:51,142
‫هيا أدخلي.

117
00:05:54,228 --> 00:05:55,980
‫أعذريني، كم هذا كريه.

118
00:05:56,064 --> 00:05:59,150
‫هذا فاتر بطريقة جيدة، يجب تسميته
‫بالنبع الفاتر.

119
00:05:59,233 --> 00:06:03,237
‫حقًا؟ لأنني… أنا أغلي هنا، يا للهول.

120
00:06:03,321 --> 00:06:07,784
‫سوف… سأذهب فقط لاستخدام المرحاض
‫أقصد الشجرة، أقصد عليّ الخروج من هنا.

121
00:06:07,867 --> 00:06:09,494
‫إلى أين تذهب؟ عد لي.

122
00:06:09,577 --> 00:06:10,536
‫كلا، ليس الآن…

123
00:06:10,620 --> 00:06:12,747
‫لنجعل هذا النبع السيئ الفاتر ساخنًا.

124
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
‫- لا تفعلي ذلك أتركيني "لين".
‫- عد إلي

125
00:06:14,332 --> 00:06:16,084
‫- دعيني، عليّ الذهاب إلى المرحاض.
‫- تعال إلي، هيا أعطني يدك.

126
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
‫- رجاءً دعيني يا "لين"، حالة طارئة!
‫- تعال إلي.

127
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
‫دعيني!

128
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
‫ما كان ذلك؟

129
00:06:33,893 --> 00:06:35,353
‫- الصوت العالي؟
‫- أجل.

130
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
‫ربما بومة؟

131
00:06:36,396 --> 00:06:38,356
‫أيجب على أحدنا الذهاب والتحقق؟ ليس أنا!

132
00:06:38,439 --> 00:06:44,529
‫هيا يا رفاق اسمعوا إنها الطبيعة!
‫لن ننجوا جميعًا هذه الليلة! آمن، سيرحل.

133
00:06:44,612 --> 00:06:45,488
‫تصبحان على خير.

134
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
‫- "ليندا"؟
‫- "بوب"؟

135
00:06:48,408 --> 00:06:49,659
‫أمسكي بهذا الغصن!

136
00:06:56,624 --> 00:06:59,544
‫هذا النهر سريع جدًا! أسرع نهر رأيته!

137
00:06:59,627 --> 00:07:01,546
‫هل رأيت العديد من الأنهار السريعة "بوب"؟

138
00:07:01,629 --> 00:07:04,549
‫كلا، أنا فقط أشير لسرعته الشديدة، حسنًا؟

139
00:07:04,632 --> 00:07:05,508
‫ما الذي تعرفه؟

140
00:07:05,591 --> 00:07:07,718
‫- هل ستتجادلين معي الآن؟
‫- أجل، الآن!

141
00:07:07,802 --> 00:07:10,138
‫ونحن متجهون بسرعة
‫سبعة كيلومترات بالساعة أسفل النهر؟

142
00:07:12,557 --> 00:07:13,516
‫لقد نجونا.

143
00:07:14,350 --> 00:07:17,145
‫ماذا كانت مشكلة النهر ذلك بحق الجحيم؟
‫يا لك من نهر أحمق!

144
00:07:17,228 --> 00:07:21,107
‫- سوف أجلس! لا، سأذهب هناك للحظة.
‫- "بوب"؟

145
00:07:21,190 --> 00:07:25,778
‫يا للهول، انظري "لين" إنها بجعة
‫و"باتريك دافي".

146
00:07:25,862 --> 00:07:28,322
‫"باتريك دافي"؟ أين؟ أنا أحب "دالاس".

147
00:07:28,906 --> 00:07:29,740
‫لقد هرب.

148
00:07:29,824 --> 00:07:31,200
‫إلى أين ذهبت؟

149
00:07:31,284 --> 00:07:35,204
‫لديّ عصا للمشي، لهذا السبب ذهبت خلف الأشجار

150
00:07:35,288 --> 00:07:37,540
‫لم أعاني من الإسهال أبدًا،
‫أنا أحب المكان هنا.

151
00:07:37,623 --> 00:07:40,418
‫يا إلهي لا بد من وجود عصا أفضل هنا
‫سأذهب لإيجادها!

152
00:07:40,501 --> 00:07:41,836
‫أين أنت يا "بوب"؟

153
00:07:41,919 --> 00:07:45,590
‫ها هي العصا الأفضل هنا، لقد وجدتها
‫مرحبًا "لين".

154
00:07:46,090 --> 00:07:52,597
‫أتعجبك عصاي الجديدة؟ القديمة كانت
‫غبية بالنسبة لهذه! هذه التي كنت أحتاجها.

155
00:07:55,850 --> 00:07:58,144
‫لماذا تنبعث رائحة قيء وسمك من هذه السترة؟

156
00:07:58,227 --> 00:08:01,606
‫تلك هي رائحة رجل، رجل تخييم صحي.

157
00:08:02,273 --> 00:08:04,859
‫التخييم مقرف، ونحن ضائعون.

158
00:08:04,942 --> 00:08:08,029
‫ربما أنت ضائعة ولكن ليس أنا
‫أنا أعرف الغابات

159
00:08:08,112 --> 00:08:10,656
‫كل ما علينا فعله هو المشي مع النهر
‫لنصل إلى المخيم.

160
00:08:10,740 --> 00:08:12,575
‫هل أنت متأكد من ذلك يا رجل التخييم؟

161
00:08:12,658 --> 00:08:15,244
‫أجل، سنصل خيمتنا قبل نهوض الأولاد.

162
00:08:15,328 --> 00:08:18,789
‫جيد، علينا الوصول إليهم
‫قبل أن تربيهم الذئاب، هذا أكبر مخاوفي

163
00:08:18,873 --> 00:08:22,376
‫"جين" الذئب الصغير عليّ أن أعمل ثقوبًا
‫في مؤخرة بناطيله.

164
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
‫- لماذا؟
‫- من أجل الذيل!

165
00:08:24,086 --> 00:08:26,130
‫لم سنلبسه؟ إنه ذئب.

166
00:08:26,214 --> 00:08:29,300
‫لأنه سيظل يذهب للمدرسة ويحبه الأطفال.

167
00:08:29,383 --> 00:08:31,802
‫ولكنه سيكون… لن يرغب بلبس شيء! هذا ليس…

168
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
‫فقط لأنه مختلف "بوب".

169
00:08:33,471 --> 00:08:35,348
‫هل تعلمين كم سندخر من النقود "لين"؟

170
00:08:38,684 --> 00:08:43,814
‫سأضع طلبًا للفطور في الشاحنة،
‫هل تريدون شيئًا؟ أين أبي وأمي؟

171
00:08:43,898 --> 00:08:46,526
‫أليسوا هناك؟ ربما ذهبوا في نزهة صباحية
‫على الأقدام.

172
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
‫لا.

173
00:08:49,695 --> 00:08:50,738
‫أنظروا إنها ملابسهم.

174
00:08:50,821 --> 00:08:52,490
‫لا! ذاب أبي وأمي!

175
00:08:52,573 --> 00:08:56,327
‫أصبحت الأمور جسدية بعض الشيء،
‫توجد علامات صراع، خُلعت الملابس

176
00:08:56,410 --> 00:08:58,496
‫فتحت الصخور طريقًا ثم وقعوا!

177
00:08:58,579 --> 00:09:01,624
‫يا إلهي، من الممكن أن يكون والدانا عاريين
‫متدليين من على حافة منحدر.

178
00:09:01,707 --> 00:09:07,004
‫وفقًا لدليل "فتاة الرعد" علينا…
‫البقاء هنا وانتظار شخص من الحكومة ليصل.

179
00:09:07,088 --> 00:09:08,130
‫هل يمكنني رؤية تلك الصفحة؟

180
00:09:08,214 --> 00:09:09,423
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

181
00:09:11,133 --> 00:09:15,096
‫يجب علينا التجديف لأسفل النهر وإيجاد
‫والدينا يجب أن نعوم، لنقم بالعوم!

182
00:09:15,179 --> 00:09:18,224
‫أجل، هيا بنا! لما لا زلنا نتكلم؟

183
00:09:21,894 --> 00:09:22,728
‫هل هذا سرقة؟

184
00:09:22,812 --> 00:09:24,814
‫كلا، إنها استعارة.

185
00:09:24,897 --> 00:09:27,650
‫- لأن "فتيات الرعد" لا يسرقن.
‫- حسنًا، نحن نستعير.

186
00:09:27,733 --> 00:09:29,735
‫لنستعر كل شيء غير مربوط بالأرض!

187
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
‫ستبقى معي حتى أضعك على أبي بنفسي!

188
00:09:33,489 --> 00:09:36,200
‫انتظروا، لنقم بربط قواربنا كي لا نتفرق.

189
00:09:36,284 --> 00:09:37,952
‫أجل لنربط قواربنا!

190
00:09:38,536 --> 00:09:43,708
‫حسنًا، لننطلق!

191
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
‫أجل!

192
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
‫انظر، إنه جبل "وانغ"، لم يبدو صغيرًا جدًا؟

193
00:09:50,464 --> 00:09:52,883
‫تبًا، تبعنا النهر الخطأ!

194
00:09:53,676 --> 00:09:54,760
‫كيف فعلنا ذلك؟

195
00:09:54,844 --> 00:09:57,847
‫هذا يصب بذاك، وقد تبعنا هذا طوال الليل.

196
00:09:59,098 --> 00:10:01,767
‫يا إلهي، أشعر بالغثيان.

197
00:10:01,851 --> 00:10:05,187
‫حسنًا، هذا يشبه تمامًا عندما نسينا مكان
‫وقوف السيارة

198
00:10:05,271 --> 00:10:06,188
‫عندما ذهبنا لحضور مباراة بيسبول

199
00:10:06,272 --> 00:10:10,943
‫سنفعل ما فعلناه وقتها رجعنا إلى بوابة
‫الملعب وثم قمنا بتتبع أثار أقدامنا

200
00:10:11,027 --> 00:10:13,070
‫علينا الرجوع إلى أسفل النهر مجددًا

201
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
‫ونتبع النهر الصحيح إلى مكان المخيم.

202
00:10:15,448 --> 00:10:17,617
‫هذه خطة غبية، ستأخذ وقتًا طويلًا.

203
00:10:17,700 --> 00:10:20,077
‫حسنًا، ماذا نفعل؟ لا بد من أن الأطفال
‫قلقون للغاية علينا.

204
00:10:20,161 --> 00:10:21,537
‫علينا الذهاب مباشرة عبره.

205
00:10:21,621 --> 00:10:22,830
‫هل أنت متأكد يا "بوبي"؟

206
00:10:22,913 --> 00:10:28,586
‫أجل متأكد، الطريق الصحيح هي من… هنا؟
‫لم أبدو واثقًا ولكنني واثق.

207
00:10:28,669 --> 00:10:32,757
‫حسنًا، أنت "سيد الطبيعة"،
‫نحن قادمون يا صغار!

208
00:10:33,674 --> 00:10:35,217
‫نحن قادمون أمي وأبي!

209
00:10:40,056 --> 00:10:43,976
‫{\an8}"نحن قادمون إليكم يا صغار

210
00:10:44,685 --> 00:10:48,481
‫{\an8}سروال داخلي يطير في الهواء

211
00:10:48,564 --> 00:10:52,943
‫{\an8}نحن قادمون إليكم والآن نحن نقع

212
00:10:53,819 --> 00:10:58,783
‫{\an8}نأكل ونجدف بالقارب ونضحك ونرش الماء"

213
00:10:59,784 --> 00:11:04,622
‫كم أنا جائعة "بوبي"،
‫يا إلهي، أكلت نملة أكلت واحدة أخرى للتو.

214
00:11:04,705 --> 00:11:05,956
‫ما الذي تفعلينه يا "لين"؟

215
00:11:06,540 --> 00:11:08,250
‫ليست سيئة، أنظر إنها دودة!

216
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
‫لا تأكليها… لا تأكليها… لا.

217
00:11:09,919 --> 00:11:11,170
‫هناك، تعالي هنا أيتها الحشرة الصغيرة هيا!

218
00:11:11,253 --> 00:11:14,048
‫لا تقومي بأكل دودة أمامي،
‫أرجوك لا أريد رؤيتك تأكلين دودة!

219
00:11:14,131 --> 00:11:15,549
‫- هيا يا "بوب"، جرب واحدة.
‫- أبعديها عني.

220
00:11:15,633 --> 00:11:18,928
‫- فقط تذوقها، تذوقها.
‫- أبعديها، لما خرجنا للتخييم؟

221
00:11:19,512 --> 00:11:24,392
‫لا يوجد شيء هنا عن أباء تائهين
‫هل تعلم بأن هناك ثمانية طرق لإمساك اليدين؟

222
00:11:24,475 --> 00:11:27,478
‫توقفي عن قراءة كتاب "فتاة الرعد"
‫الغبي يا "تينا"!

223
00:11:27,561 --> 00:11:32,441
‫أخذت من الشاحنة ما أقرأه،
‫"نصائح نهاية العالم"

224
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
‫"لا تنتظر حلول الليل لتبني مأوى."

225
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
‫ذلك منطقي.

226
00:11:35,528 --> 00:11:37,530
‫"لا تترك أثرًا، احلق بصمات أصابعك".

227
00:11:37,613 --> 00:11:39,240
‫قلت هذا لسنوات.

228
00:11:40,157 --> 00:11:42,702
‫توقفت أرجلي عن العمل، احمليني.

229
00:11:42,785 --> 00:11:45,246
‫هيا، علينا الوصول للصغار قبل حلول الظلام.

230
00:11:45,329 --> 00:11:49,250
‫صحيح، الأطفال! ثانيًا، الرياح! لم تنجح.

231
00:11:49,333 --> 00:11:51,085
‫حسنًا، أعتقد بأننا سنتوقف.

232
00:11:51,168 --> 00:11:53,921
‫سأستلقي لوهلة، أعيد شحن بطاريتي، اتفقنا؟

233
00:11:54,004 --> 00:11:56,841
‫يا إلهي، سنمضي ليلة أخرى في الغابة؟

234
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
‫حسنًا، نحتاج للنار، علينا إشعال نار.

235
00:11:59,176 --> 00:12:01,762
‫فقط ضعي الخشب على وجهك.

236
00:12:01,846 --> 00:12:03,264
‫كلامك ليس منطقيا ً "بوب".

237
00:12:03,347 --> 00:12:04,515
‫لا تقولي سمك!

238
00:12:04,598 --> 00:12:09,979
‫"بوبي"، النجدة! هل هناك من يسمعني؟
‫"باتريك دافي"؟

239
00:12:10,521 --> 00:12:13,357
‫"والآن بعد أن بنيت مأواك،
‫عليك إغلاق الحدود الخارجية"

240
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
‫أتذكرين الـ30 عصا التي صقلتها لتصبح حادة؟

241
00:12:16,402 --> 00:12:17,987
‫- أجل.
‫- ستستخدمها الآن.

242
00:12:18,070 --> 00:12:20,448
‫ظننت بأنهم من أجل العرض الفكاهي

243
00:12:20,531 --> 00:12:22,074
‫"فتيات الرعد" يقيمون عروضًا فكاهية
‫حول لمخيم.

244
00:12:22,158 --> 00:12:24,076
‫من أي عرض سيكون هذا؟

245
00:12:24,160 --> 00:12:26,871
‫لا أعرف، يجب أن تشاهدي أحد
‫العروض التي ينتجونها

246
00:12:26,954 --> 00:12:31,500
‫انظروا إلى هذا الجزء، يقولون بأن الحشرات
‫يمكنها ويجب أن تستخدم كأسلحة.

247
00:12:31,584 --> 00:12:35,880
‫احذر من أي منظمة تكافئ أعضائها بألقاب
‫فارغة أو حلي

248
00:12:35,963 --> 00:12:41,635
‫إنها صوف الخراف،
‫"تينا" تبدين كالخرفان ليلًا الآن.

249
00:12:41,719 --> 00:12:45,806
‫رقع "فتاة الرعد" خاصتي ليست حلي،
‫مع نني حصلت عليها لصناعتي للحلي.

250
00:12:45,890 --> 00:12:49,602
‫لم نكن لنصل هنا
‫لولا رحلتك الغبية لتعويضية.

251
00:12:49,685 --> 00:12:53,105
‫وتعلمنا أشياء مفيدة من هذا الكتاب
‫في الساعتين الماضيتين

252
00:12:53,189 --> 00:12:55,858
‫أكثر مما تعلمت أنت من غاسلي الأدمغة
‫"فتيات الرعد".

253
00:12:55,941 --> 00:12:57,151
‫لست مغسولة الدماغ.

254
00:12:57,234 --> 00:13:00,112
‫- هل تقومون بترتيل أو إعادة الترانيم؟
‫- كلا.

255
00:13:00,196 --> 00:13:05,409
‫أنا "فتاة الرعد".

256
00:13:05,493 --> 00:13:06,702
‫آه، أجل.

257
00:13:06,786 --> 00:13:11,207
‫أصمتوا! اظروا إلى هناك.
‫لسنا وحدنا يا رفاق.

258
00:13:11,290 --> 00:13:14,210
‫من الممكن أن تكون السناجب العدائية
‫تقوم بعبادة النار.

259
00:13:14,293 --> 00:13:15,336
‫من الممكن أن يكونوا أبي وأمي.

260
00:13:15,419 --> 00:13:18,005
‫بجميع الأحوال، أمسكوا برمح، سندخل.

261
00:13:20,090 --> 00:13:23,052
‫مطر! برق!

262
00:13:23,135 --> 00:13:25,429
‫"فتيات الرعد" يرتدون وشاح الرعد!

263
00:13:25,513 --> 00:13:28,599
‫يا إلهي، ذلك يبدو كصوت فرقة كشافة
‫"فتاة الرعد" رقم 39

264
00:13:28,682 --> 00:13:29,767
‫فازوا بمسابقة الترانيم الإقليمية.

265
00:13:29,850 --> 00:13:31,519
‫مرحبًا، من هناك؟

266
00:13:31,602 --> 00:13:32,520
‫نحن!

267
00:13:32,603 --> 00:13:33,687
‫أجل، نحن!

268
00:13:34,730 --> 00:13:35,606
‫أنت من "فتيات الرعد".

269
00:13:35,689 --> 00:13:42,112
‫أجل، كانت، حتى علمت بأن مثل هذه المنظمات
‫هي سارقة للأرواح!

270
00:13:42,196 --> 00:13:43,864
‫أنا لا أفهم، هل انفص…

271
00:13:43,948 --> 00:13:46,200
‫أنا لا أفهم.

272
00:13:46,283 --> 00:13:47,117
‫هل أستطيع…

273
00:13:47,201 --> 00:13:49,161
‫فقط… هل انفصلت عن فرقتك؟

274
00:13:49,245 --> 00:13:53,999
‫كلا، فرقتي انفصلت عن الحقيقة
‫"فتيات الرعد" مزيفة!

275
00:13:54,083 --> 00:13:56,085
‫أجل! أخبريهم أيتها المراهقة!

276
00:13:56,168 --> 00:14:00,297
‫اعتدت أن أكون مثلكم، لم أكن أهتم لشيء
‫ما عدا الأوشحة والرقع هذا الصباح.

277
00:14:00,381 --> 00:14:01,674
‫الأوشحة والرقع!

278
00:14:01,757 --> 00:14:02,925
‫ومن ثم استيقظت.

279
00:14:03,008 --> 00:14:04,510
‫لقد استيقظت!

280
00:14:04,593 --> 00:14:07,012
‫حسنًا، ربما عليكم التخييم معنا يا أطفال
‫هذه الليلة، لدينا الكثير من الطعام…

281
00:14:07,096 --> 00:14:08,806
‫أفضل الموت!

282
00:14:08,889 --> 00:14:11,100
‫لا نحتاج لطعامكم ولا لكذبكم.

283
00:14:11,183 --> 00:14:14,687
‫إلا إذا كنتم تملكون الكعك!
‫وليس كعك الشوفان!

284
00:14:14,770 --> 00:14:16,772
‫- لا لكعك الشوفان!
‫- أجل!

285
00:14:16,856 --> 00:14:19,733
‫حتى لو كان داخلهم رقائق شوكولاتة
‫يبقون من الشوفان!

286
00:14:19,817 --> 00:14:21,652
‫الحقيقة هي أنكم جميعًا جزء ثانوي

287
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
‫- من منظومة بيع الكعك!
‫- صحيح.

288
00:14:23,654 --> 00:14:26,240
‫أنت شخص ثانوي، وأنت أيضًا وأنت شخص ثانوي

289
00:14:26,323 --> 00:14:27,575
‫- أما أنت على الأغلب لا فائدة منك.
‫- ماذا؟

290
00:14:27,658 --> 00:14:30,244
‫أعتقد بأنك متعبة يا عزيزتي
‫ومتسخة بعض الشيء.

291
00:14:30,327 --> 00:14:33,163
‫لم أكن أوعى وأقذر من ذلك في حياتي

292
00:14:33,247 --> 00:14:36,083
‫وبموجب هذا سأقوم بالتخلي عن مستوى
‫عضوية القلب المعطاء في "فتيات الرعد"!

293
00:14:37,793 --> 00:14:40,462
‫أجل! سنخرج من هنا!

294
00:14:40,546 --> 00:14:43,132
‫أجل وسنأخذ هذه وتلك.

295
00:14:43,215 --> 00:14:45,050
‫- حظًا موفقًا في عرضكم الهزلي.
‫- شكرًا.

296
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
‫حبيبتي إنك تستولين على كل الأغطية.

297
00:14:49,471 --> 00:14:51,557
‫هيا، انهض هيا، سأتولى قيادتنا، لننطلق.

298
00:14:51,640 --> 00:14:53,225
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

299
00:14:53,809 --> 00:14:55,269
‫- أنت مريض!
‫- لست مريضًا!

300
00:14:55,352 --> 00:14:56,520
‫إذًا ما هذا بحق الجحيم؟

301
00:14:56,604 --> 00:14:57,980
‫- ماذا؟
‫- سأخبرك ما هذا.

302
00:14:58,063 --> 00:15:02,693
‫إنه قيء وإسهال، أنت تخرج من الجهتين
‫قمت بفحص الآثار وأثبتت الأمور.

303
00:15:02,776 --> 00:15:04,194
‫من المرجح أنه قط بري.

304
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
‫حسنًا، أنت لم تأكل سمك سلمون مرقط نيئ

305
00:15:06,822 --> 00:15:09,074
‫ولم يجعلك ذلك تصاب بالإسهال وتتقيىء
‫طول الطريق في الغابة

306
00:15:09,158 --> 00:15:11,243
‫كأنك نسخة مقززة من "هانزيل وجريتل".

307
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
‫سأتولى القيادة هنا! سنذهب! هيا! من هنا!

308
00:15:14,455 --> 00:15:18,542
‫كلا، ليس من هنا، الطريق من هنا.
‫أنت لا تعلمين شيئًا هنا يا "لين".

309
00:15:18,626 --> 00:15:19,877
‫أنا لا أعلم ماذا أفعل؟

310
00:15:19,960 --> 00:15:23,672
‫قمت بأكل النمل واليرقات وصنعت مشطًا بريًا

311
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
‫لا يعمل ولكن صنعته، بالإضافة إلى أنك مريض

312
00:15:25,883 --> 00:15:27,760
‫لذا هيا بنا نذهب أنا "سيدة الطبيعة" الآن.

313
00:15:27,843 --> 00:15:30,679
‫لن تكوني "سيدة الطبيعة" أبدًا!
‫أنا "سيد الطبيعة"!

314
00:15:30,763 --> 00:15:34,141
‫سأذهب للمخيم من هذه الطريق
‫ثم سنرسل لك المساعدة!

315
00:15:34,224 --> 00:15:37,603
‫بربك، ابقى معي فقط، لديك إسهال سيئ "بوب".

316
00:15:37,686 --> 00:15:40,439
‫لديك إسهال سيئ "بوب".

317
00:15:42,816 --> 00:15:48,280
‫اليوم الأول من دون الوشاح، عليّ أن أكتشف
‫هويتي وماذا سأرتدي بشكل قطري على صدري.

318
00:15:48,364 --> 00:15:49,823
‫- حزام الأمان؟
‫- حزام ذخيرة؟

319
00:15:49,907 --> 00:15:52,868
‫- أجل.
‫- وسنتخلص الليلة من بصمات أصابعك.

320
00:15:52,952 --> 00:15:54,828
‫حسنًا دعونا نتحرك!

321
00:15:54,912 --> 00:16:01,710
‫عليّ إيجاد الأطفال، عليّ التغلب على "ليندا"
‫أحتاج للطاقة، عليّ إيجاد طعام.

322
00:16:01,794 --> 00:16:07,424
‫أطفالي! والدتكم قادمة!
‫أتجه صوب "وانغ" أستطيع رؤية رأسه!

323
00:16:08,926 --> 00:16:10,719
‫"بوبي"، لم أنت غبي!

324
00:16:12,221 --> 00:16:17,601
‫هل هذا… هل هذا بندق؟ أأنت بلوطة؟
‫إذا كنت سامة أخبريني الآن.

325
00:16:18,560 --> 00:16:20,020
‫عد هنا بالبندق خاصتي أيها الوغد.

326
00:16:22,314 --> 00:16:26,819
‫حسنًا، يبدو أن السنجاب أصبح المغفل هنا

327
00:16:26,902 --> 00:16:29,655
‫أشكركم على العمل الشاق أيتها السناجب

328
00:16:32,449 --> 00:16:33,867
‫يا للهول!

329
00:16:35,327 --> 00:16:37,079
‫ابتعدي عني! ابتعدي عني!

330
00:16:38,664 --> 00:16:43,252
‫لا تأكليني! ليست لديّ القوة للقتال،
‫سأموت بهذه الطريقة.

331
00:16:46,839 --> 00:16:50,467
‫أخذ هذا وقتًا طويلًا، أسرعي وقومي بإلتهامي.

332
00:16:52,678 --> 00:16:55,723
‫- "ليندا"؟
‫- هذا رجلي أبعدي براثنك عن ذلك البندق!

333
00:16:58,017 --> 00:16:59,226
‫لقد أنقذتني!

334
00:16:59,309 --> 00:17:03,856
‫أجل، اشتقت لوجهك المقرف، كيف تشعر
‫يا رفيقي الصغير المصاب بـ"السالمونيلا"؟

335
00:17:04,648 --> 00:17:08,861
‫أفضل، خرج كل شيء،
‫أعتذر لأني تركتك هناك كان ذلك غبيًا.

336
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
‫"بوبي"، هيا لنذهب.

337
00:17:11,113 --> 00:17:13,323
‫"ليندا" هناك اثنان من "سيد الطبيعة"

338
00:17:13,407 --> 00:17:18,746
‫الذي تركته في المخيم، واشتقت إليه كثيرًا،
‫والآخر هو أنت.

339
00:17:19,371 --> 00:17:24,376
‫هذه صنارة صيد السمك، هذا عود أسنان،
‫ما هذا بحق الحجيم؟ عليك إزالة هذا.

340
00:17:24,460 --> 00:17:26,003
‫- ماذا؟
‫- تبدو كالبثرة الكبيرة.

341
00:17:26,086 --> 00:17:28,964
‫لا تنظر إليها،
‫توقف هيا بنا يجب أن نعود للمخيم.

342
00:17:31,300 --> 00:17:33,135
‫تبًا، لقد وصلنا.

343
00:17:33,218 --> 00:17:36,346
‫- الأطفال! لقد اختفوا يا "بوبي"!
‫- ماذا؟

344
00:17:36,430 --> 00:17:37,639
‫- إنهم هنا.
‫- ماذا؟

345
00:17:37,723 --> 00:17:40,392
‫- أجل، أسرعوا لدينا حلوى هنا أيضًا.
‫- حلوى.

346
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
‫يا أولاد؟

347
00:17:41,393 --> 00:17:44,313
‫"جين"، "تينا"، "لويز"، أين أنتم يا صغاري؟
‫أين أنتم؟

348
00:17:44,396 --> 00:17:45,439
‫أطفالكم ليسوا هنا.

349
00:17:45,522 --> 00:17:47,149
‫- والحلوى أيضًا.
‫- ماذا؟

350
00:17:47,232 --> 00:17:53,530
‫سرق أولادكم الحلوى وقواربنا المطاطية
‫وطاولة النرد ونسخة من دليلنا للنجاة.

351
00:17:54,198 --> 00:17:56,533
‫حسنًا، أنا أعتذر عن هذا ولكن أين هم؟

352
00:17:56,617 --> 00:17:59,286
‫علينا إيجادهم مكثنا في الغابة
‫لما يقارب الـ40 ساعة.

353
00:17:59,369 --> 00:18:04,750
‫في الحقيقة، أمضينا 40 شهرًا في الغابة
‫ونعتقد بأن لديكم ما يحتاج للإنضمام إلينا.

354
00:18:04,833 --> 00:18:07,795
‫ما رأيك "ليندا"؟
‫هل أثرت بك مطبوعاتنا الأدبية؟

355
00:18:07,878 --> 00:18:11,048
‫ماذا؟ من يهتم لتلك الترهات؟
‫علينا إيجاد أطفالنا!

356
00:18:11,131 --> 00:18:12,132
‫انسوا أطفالكم!

357
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
‫إنهم يطوفون بقوارب عالية الجودة بالنهر

358
00:18:14,843 --> 00:18:15,969
‫وهم يأكلون الحلوى ويلعبون بطاولة النرد.

359
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
‫حسنًا، سنذهب إليهم الآن، اتفقنا؟

360
00:18:19,389 --> 00:18:21,725
‫انتظر هل هذا الرشاش الخاص بالدببة؟

361
00:18:21,809 --> 00:18:24,144
‫لم تضع رشاش الدببة في وجهي؟

362
00:18:24,228 --> 00:18:27,981
‫علينا معرفة إن كنت جاهزًا لتقبل دعوتنا.

363
00:18:28,065 --> 00:18:29,566
‫حسنًا…

364
00:18:29,650 --> 00:18:31,360
‫لنضع موسيقى "طقوس الثقة".

365
00:18:31,443 --> 00:18:32,778
‫سأحضر مستحضر الثقة.

366
00:18:32,861 --> 00:18:34,029
‫ليسوا هنا، ماذا الآن؟

367
00:18:34,113 --> 00:18:36,240
‫لنأكل المزيد من الحلوى.

368
00:18:36,323 --> 00:18:37,950
‫أو الكثير من الحلوى.

369
00:18:38,033 --> 00:18:40,911
‫"ليرقص الجميع الآن"

370
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ ماذا نفعل؟

371
00:18:45,541 --> 00:18:48,085
‫لديّ فكرة ستخرجنا من هنا،
‫فقط افعل ما أفعله.

372
00:18:48,669 --> 00:18:52,131
‫حسنًا! ها قد بدأنا! لنضع المستحضر، أجل!

373
00:18:52,214 --> 00:18:57,553
‫رائع! أنتم أول من رضي بطقوس الثقة،
‫سيكون هذا مثيرًا.

374
00:18:57,636 --> 00:18:59,221
‫بالتأكيد عزيزي.

375
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
‫مثير جدًا!

376
00:19:01,056 --> 00:19:02,391
‫- أتطلع بشوق لهذا.
‫- أجل.

377
00:19:02,474 --> 00:19:05,144
‫هل أستطيع استخدام مرحاضكم الصغير
‫لأنعش نفسي؟

378
00:19:05,227 --> 00:19:08,272
‫ثقوا، أنتم لا تريدون أيًا من هذا.

379
00:19:08,355 --> 00:19:09,898
‫أجل، رائحتنا كريهة، هيا يا "بوبي".

380
00:19:13,026 --> 00:19:14,987
‫- إنه صغير جدًا.
‫- أمي؟

381
00:19:15,070 --> 00:19:16,238
‫أطفالي.

382
00:19:16,321 --> 00:19:18,574
‫- أهم الأولاد؟
‫- ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

383
00:19:18,657 --> 00:19:21,243
‫نحاول الهرب، ولكننا لم ننجح.

384
00:19:21,326 --> 00:19:25,122
‫اذهبوا واطلبوا المساعدة بسرعة،
‫والدكم وأنا رهائن عند النساك المستثارين.

385
00:19:26,582 --> 00:19:29,293
‫أعتقد بأن لديّ فكرة، فكرة تتضمن النحل.

386
00:19:29,376 --> 00:19:32,129
‫حسنًا يا "تينا"، المسؤولية تقع على عاتقك
‫إنها كفك مصباح.

387
00:19:32,212 --> 00:19:33,589
‫ربما سيساعدك هذا.

388
00:19:33,672 --> 00:19:37,384
‫وشاحي! كنت تعلم بأنني "فتاة رعد" في داخلي
‫وسأرغب بها.

389
00:19:37,467 --> 00:19:40,762
‫كلا! هذا قماش ساتان يا امرأة،
‫لا ترمي هذا القماش هكذا!

390
00:19:40,846 --> 00:19:43,557
‫ربما "فتيات الرعد" ليسوا بلا فائدة كليًا
‫في البرية

391
00:19:43,640 --> 00:19:49,771
‫ربما دهاء "فتاة الرعد" وبعض من الحشرات
‫المسلحة سيكوّنا مزيجًا رائعًا.

392
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
‫يبدو بأنني أنتمي لفرقة "فتيات الرعد".

393
00:19:51,440 --> 00:19:53,317
‫- اصمتي يا "تينا"! فقط نفذي الأمر!
‫- حسنًا.

394
00:19:59,364 --> 00:20:00,699
‫تم وضع الهدف!

395
00:20:02,868 --> 00:20:03,744
‫نحل!

396
00:20:04,745 --> 00:20:07,706
‫لديهم حشرات مسلحة!
‫لقد اتبعوا ما قمنا بكتابته.

397
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
‫صفحة 17.

398
00:20:10,584 --> 00:20:13,921
‫- إنني ألسع! هذه هي خطتك؟
‫- على الرحب والسعة.

399
00:20:14,004 --> 00:20:15,255
‫سأقوم برشهم!

400
00:20:17,007 --> 00:20:18,634
‫التخييم ممتع!

401
00:20:18,717 --> 00:20:19,718
‫اذهبوا، اذهبوا للسيارة!

402
00:20:19,801 --> 00:20:20,886
‫أغراضك يا "بوبي".

403
00:20:20,969 --> 00:20:23,472
‫لا تأبهي للأغراض!
‫اجلب "سيد الطبيعة" يا "جين"!

404
00:20:28,518 --> 00:20:30,229
‫لا تستطيعين رش رجل!

405
00:20:30,312 --> 00:20:35,317
‫حسنًا، أتعلم ما الذي لا تستطيع فعله أيضًا؟
‫لا تستطيع أخذ زوجتك للتخييم لمدة 40 شهرًا!

406
00:20:35,817 --> 00:20:37,778
‫أنت محقة يا عزيزتي، تعالي، تعالي هنا.

407
00:20:40,322 --> 00:20:43,283
‫تفضلي "تينا"، هذه رقعة لإنقاذك لوالدينا.

408
00:20:43,367 --> 00:20:45,911
‫لا أعتقد بأنها رسمية ولكن شكرًا لك.

409
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
‫جعلت "فتيات الرعد"، فخورين بك عزيزتي.

410
00:20:48,080 --> 00:20:50,499
‫ولم أتركهم أبدًا،
‫ولا يستطيع أحد القول بأني فعلت.

411
00:20:50,582 --> 00:20:52,000
‫سروالك الداخلي أبي.

412
00:20:52,084 --> 00:20:53,001
‫شكرًا لك.

413
00:20:53,085 --> 00:20:55,212
‫سروال داخلي مثالي،
‫عطلة نهاية أسبوع مثالية.

414
00:20:55,295 --> 00:20:57,130
‫هذا ليس لي.

415
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
‫المزيد منهم لي إذًا.

