﻿1
00:00:20,895 --> 00:00:22,355
‫"تينا"، جيد، "لويس"…

2
00:00:22,439 --> 00:00:26,151
‫"جين" إلى الخلف، الخلف قليلًا
‫الداخل، الجانب، هيا

3
00:00:26,234 --> 00:00:28,570
‫{\an8}انتهى الوقت، اتركوا فراشي الأسنان

4
00:00:28,653 --> 00:00:30,530
‫{\an8}شيء مقرف، ما هذا الشيء؟

5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
‫- معجون أسنان
‫- إذًا هذا هو معجون الأسنان

6
00:00:32,741 --> 00:00:34,159
‫{\an8}حسنًا، الآن نظفوا أسنانكم بالخيط

7
00:00:34,242 --> 00:00:36,828
‫{\an8}كأنكم كنتم تفعلون هذا كل يوم
‫طوال الستة أشهر الماضية.

8
00:00:36,911 --> 00:00:40,081
‫{\an8}ليس لدينا أي خيط تنظيف، اتفقنا
‫على ألا ندخل الطعام بين أسناننا.

9
00:00:40,165 --> 00:00:41,541
‫{\an8}ربما لن يلاحظ دكتور "ياب"

10
00:00:41,624 --> 00:00:44,335
‫{\an8}سيلاحظ، إنه يلاحظ كل شيء

11
00:00:44,419 --> 00:00:46,171
‫{\an8}وكأنه نسر يحلق داخل فمك.

12
00:00:46,254 --> 00:00:48,506
‫ربما لن أشارك اليوم.

13
00:00:48,590 --> 00:00:50,508
‫{\an8}ليس بهذه السرعة، آنستي الصغيرة

14
00:00:50,592 --> 00:00:52,635
‫{\an8}فهذه الأسنان سيتم تنظيفها مرتين في السنة

15
00:00:52,719 --> 00:00:54,429
‫{\an8}حتى يتوقف دكتور "ياب" عن أخذ تأميننا.

16
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
‫ولم أساسًا يجب أن ننظف أسناننا؟

17
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
‫أي نوع من الاحتيال هذا؟

18
00:00:58,058 --> 00:01:00,060
‫{\an8}"لويس" نعلم أنك تكرهين زيارة طبيب الأسنان

19
00:01:00,143 --> 00:01:02,562
‫{\an8}هل يمكن أن يمر هذا بهدوء لمرة واحدة؟

20
00:01:02,645 --> 00:01:05,732
‫أكيد، أكيد، دعوني أحضر معطفي.

21
00:01:05,815 --> 00:01:07,150
‫ستحبس نفسها في حجرتها!

22
00:01:07,233 --> 00:01:08,401
‫{\an8}لا تجعليني أمسك بك!

23
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
‫{\an8}- أمسكت بقدمها
‫- تبًا!

24
00:01:11,571 --> 00:01:12,655
‫{\an8}بدون مشاكل كعادتك يا "تينا"

25
00:01:12,739 --> 00:01:15,075
‫{\an8}لسنا مضطرين إلى جعل لقاءاتنا مهنية
‫وحسب دائمًا

26
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
‫أنا أكثر من فم مليء بالأسنان الممتازة

27
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
‫هيا، اذهبي

28
00:01:19,746 --> 00:01:21,289
‫حسنًا، انتهيت

29
00:01:21,372 --> 00:01:23,625
‫{\an8}أشعر أنني منتهك، لعبة قد تساعد

30
00:01:23,708 --> 00:01:25,668
‫{\an8}حسنًا تحب سلة الألعاب كثيرًا

31
00:01:25,752 --> 00:01:27,587
‫{\an8}أهم ما في الأمر هو سلة الألعاب!

32
00:01:27,670 --> 00:01:30,256
‫{\an8}هيا، كأس والكرة أم وشم القرصان؟

33
00:01:31,091 --> 00:01:33,426
‫اللعبة القديمة، إدخال كل الكرات في الحفر

34
00:01:33,510 --> 00:01:34,344
‫إنها تقليدية.

35
00:01:34,427 --> 00:01:36,096
‫سأتمرن على هذه، بينما يفترض علي
‫تنظيف أسناني.

36
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
‫"جين"، ليس هذا الهدف من اللعبة

37
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
‫حصلت على اللعبة، علي الذهاب.

38
00:01:40,308 --> 00:01:44,229
‫{\an8}حسنًا، لم يمزقوا رخصة طب الأسنان بعد
‫يا دكتور "ياب"؟

39
00:01:44,312 --> 00:01:45,939
‫{\an8}من أي مادة هي مصنوعة؟ هل تمزيقها صعبًا؟

40
00:01:46,606 --> 00:01:48,858
‫مرحبًا يا "لويس"، أما زلت تخافين
‫من طبيب الأسنان؟

41
00:01:48,942 --> 00:01:53,154
‫أخاف؟ لست خائفة! أنت الخائف!
‫وترتجف من الخوف.

42
00:01:53,238 --> 00:01:55,073
‫كما تريدين، أيتها الجبانة

43
00:01:55,156 --> 00:01:58,493
‫ما رأيك لو أجلس على الكرسي للوقت
‫المخصص وأنا أتصفح مجلة عن الطبيعة

44
00:01:58,576 --> 00:02:00,078
‫من دون منعك من جني المال بسهولة.

45
00:02:00,161 --> 00:02:01,955
‫- كلا
‫- حسنًا.

46
00:02:02,038 --> 00:02:04,415
‫لكن ستدخل وتخرج في دقيقتين أو سأبدأ بالعض.

47
00:02:04,499 --> 00:02:07,043
‫لا تضيع الوقت وإذا لمست العلكة
‫سوف أصفعك، هل فهمت؟

48
00:02:07,127 --> 00:02:09,087
‫أعرف القوانين، يا "لويس"، أنت الرئيسة.

49
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
‫في حال قد نسيت.

50
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
‫حسنًا، أريدك أن تفتحي فمك

51
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
‫الآن فقط…

52
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
‫تقومين بعمل رائع، لكن فقط عكس ما طلبته منك

53
00:02:18,263 --> 00:02:19,264
‫افتحيه.

54
00:02:19,347 --> 00:02:21,099
‫- هل انتهينا؟
‫- تقريبًا، فقط…

55
00:02:23,017 --> 00:02:25,937
‫عظيم، ممتاز، فتحة صغيرة، لأرى من خلالها.

56
00:02:28,857 --> 00:02:30,692
‫هذا كان عادلًا، أنا المخطئ، لم أفعل…

57
00:02:30,775 --> 00:02:31,818
‫عليك التحدث معي!

58
00:02:31,901 --> 00:02:33,570
‫أنت محقة، أعرف، إنه خطأي…

59
00:02:33,653 --> 00:02:35,405
‫- كنت هادئًا جدًا
‫- أعرف…

60
00:02:35,488 --> 00:02:37,740
‫- "بوب" لدينا مشكلة
‫- هل ضربتك "لويس"؟

61
00:02:37,824 --> 00:02:39,784
‫أجل، لكن هذه ليست المشكلة فلديها تجويف.

62
00:02:39,868 --> 00:02:42,620
‫إذن "لويس" لديها أول تجويف

63
00:02:42,704 --> 00:02:45,373
‫نعم وإنها صعبة، والحالة سيئة.

64
00:02:45,957 --> 00:02:49,294
‫أحدهم الغى موعده لذا يمكنني أن أبدأ
‫في الحشو مباشرة

65
00:02:50,461 --> 00:02:51,921
‫ربما الهجوم المفاجئ هو الأفضل

66
00:02:52,005 --> 00:02:53,131
‫لن يكون الأمر سهلًا

67
00:02:53,798 --> 00:02:56,801
‫لا أريد العودة إلى هناك
‫حقًا لا أريد العودة إلى الداخل.

68
00:02:56,885 --> 00:02:59,304
‫- اسمع، يمكنك القيام بهذا
‫- أجل

69
00:02:59,387 --> 00:03:00,221
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا

70
00:03:00,305 --> 00:03:02,140
‫- أراك لاحقًا؟
‫- أجل

71
00:03:02,223 --> 00:03:03,516
‫حسنًا.

72
00:03:04,142 --> 00:03:05,393
‫أريد أن أتمرن قليلًا.

73
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
‫أجل.

74
00:03:06,394 --> 00:03:10,148
‫سأقوم فقط ببعض…
‫اللمسات البسيطة على ضرسك الثانوي.

75
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
‫ماذا ستفعل بكل هذا؟

76
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
‫- عندك… تجويف!
‫- تجويف؟

77
00:03:15,987 --> 00:03:18,990
‫كلا، لن أدعك تحشي ضرسي، خذ احش هذا.

78
00:03:19,073 --> 00:03:21,576
‫- مهلًا، مهلًا
‫- ابتعد!

79
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
‫أنا آسف

80
00:03:25,330 --> 00:03:26,497
‫المكان مرح هنا، إنه مرح.

81
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
‫إليك ما سيحدث، حسنًا؟

82
00:03:28,416 --> 00:03:29,751
‫سأخرج من هذه النافذة

83
00:03:29,834 --> 00:03:32,086
‫وهذه آخر مرة سترى هذه الأسنان فيها

84
00:03:32,170 --> 00:03:34,797
‫سيعيدانك والديك يا "لويس" لديك تجويف.

85
00:03:34,881 --> 00:03:37,675
‫دعهما يحاولان، سأستمر في الهرب!
‫ولن يجداني أبدًا.

86
00:03:37,759 --> 00:03:38,676
‫سننتظر عشر…

87
00:03:38,760 --> 00:03:41,054
‫ستنتظر عشر دقائق حتى تخبر والدي
‫بأنني هربت.

88
00:03:41,137 --> 00:03:42,847
‫- هذا سخيف…
‫- ماذا قلت للتو؟

89
00:03:42,931 --> 00:03:44,682
‫حسنًا عشر دقائق، أنا آسف

90
00:03:44,766 --> 00:03:46,100
‫إلى اللقاء يا "ياب"!

91
00:03:48,019 --> 00:03:49,812
‫- ذهبت، هربت!
‫- ماذا؟

92
00:03:49,896 --> 00:03:51,272
‫قالت لي أن أنتظر عشر دقائق قبل أن أخبرك

93
00:03:51,356 --> 00:03:53,149
‫لكنني رجل ناضج، وهي فتاة صغيرة

94
00:03:53,233 --> 00:03:54,067
‫لذا انتظرت ثماني دقائق

95
00:03:54,150 --> 00:03:56,611
‫انتظرت ثماني دقائق لتخبرني بأن ابنتي هربت؟

96
00:03:56,694 --> 00:03:58,529
‫لا تخبر "لويس" بأنني لم أنتظر
‫العشر دقائق كاملة.

97
00:03:58,613 --> 00:04:00,114
‫ربما هربت إلى السيارة.

98
00:04:00,782 --> 00:04:01,783
‫يا إلهي، لقد ذهبت.

99
00:04:01,866 --> 00:04:02,784
‫يا إلهي!

100
00:04:02,867 --> 00:04:03,785
‫"لويس"!

101
00:04:03,868 --> 00:04:06,162
‫- أبي، أنت تخيف الجميع
‫- آسف.

102
00:04:06,246 --> 00:04:08,414
‫أجل، "لويس"!

103
00:04:12,752 --> 00:04:14,212
‫لا أصدق أن صغيرتي هربت!

104
00:04:14,295 --> 00:04:16,422
‫لم نجدها بعد، لكن سنفعل.

105
00:04:16,881 --> 00:04:19,175
‫لا أعلم، تصبح صغيرة عندما تنحني.

106
00:04:19,259 --> 00:04:20,426
‫قد تكون في أي مكان الآن

107
00:04:20,510 --> 00:04:21,970
‫وفي حاجة لعناية أسنان شبه عاجلة.

108
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
‫قد تكون سقطت في صدع!

109
00:04:23,721 --> 00:04:25,556
‫هل يوجد واحدًا منها هنا يا "بوبي"؟
‫ما حجمها؟ يا إلهي!

110
00:04:25,640 --> 00:04:26,975
‫يجب أن تعود إلى المنزل.

111
00:04:27,058 --> 00:04:30,353
‫عمرها تسع سنوات، ليس من المعقول
‫أن تكون قد خططت إلى هذا.

112
00:04:43,283 --> 00:04:45,034
‫تمامًا كما تركته

113
00:04:47,370 --> 00:04:49,622
‫صحيح، هاتف خلوي من الحلوى

114
00:04:49,706 --> 00:04:51,666
‫كنت في السابعة عندما حزمت هذه.

115
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
‫كنت مجرد طفلة آنذاك.

116
00:04:55,586 --> 00:04:57,964
‫مرحبًا؟ "لويس"؟ هل هذه أنت؟ هل أنت ميتة؟

117
00:04:58,047 --> 00:05:01,009
‫أنا حية، وبخير، وأخطط للبقاء هكذا

118
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
‫ولا تحاولوا تتبع هذه المكالمة
‫لأني لن أظل على الهاتف طويلًا

119
00:05:04,012 --> 00:05:05,430
‫"لويس"، عودي إلى منزلك!

120
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
‫فقط إن أبعدتما عني الطبيب المختل "ياب"

121
00:05:08,016 --> 00:05:10,852
‫"لويس"، أنا أبوك، عودي إلى المنزل
‫ودعيه يضع هذا الحشو الغبي.

122
00:05:10,935 --> 00:05:12,520
‫آسفة يا أبي هذا لن يحدث.

123
00:05:12,603 --> 00:05:16,774
‫إذًا، أعتقد أن هذا الوداع،
‫لم أكن أتوقع ذلك.

124
00:05:16,858 --> 00:05:19,319
‫ماذا؟ الوداع؟ ماذا تعنين؟ نحن عائلة!

125
00:05:19,402 --> 00:05:21,863
‫يا أمي في بعض الأحيان هذه الأمور لا تنجح.

126
00:05:21,946 --> 00:05:23,364
‫كلا يا "لويس" لا تذهبي!

127
00:05:24,449 --> 00:05:28,453
‫آنسة "بلاك"، تريدين حجز جناح الدوقة
‫لمدة غير محددة

128
00:05:28,536 --> 00:05:31,664
‫ولديك بطاقة ائتمان السيد "بوب بلتشر".

129
00:05:31,748 --> 00:05:33,916
‫الآن، كل ما أريده لاستكمال التسجيل
‫هو شخص بالغ.

130
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
‫نعم، هذه الهوية التي تحمل صورة، تؤكد
‫بأنني بالغة.

131
00:05:37,253 --> 00:05:39,088
‫أجل، تقول إن عمرك 43 عامًا

132
00:05:39,172 --> 00:05:40,590
‫لكنها مكتوبة بالرصاص.

133
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
‫والخلفية تقول "يوم الصور في مدرسة
‫(واغستاف)"

134
00:05:43,343 --> 00:05:45,803
‫"واغستاف" كان اسمي البديل

135
00:05:45,887 --> 00:05:49,015
‫يا إلهي! قالوا سيكون هناك أشخاص
‫مثلك عندما أعود.

136
00:05:49,599 --> 00:05:52,977
‫- أخدم وطني وأحميك
‫- سأتصل بالشرطة الآن.

137
00:05:53,061 --> 00:05:54,437
‫- ماذا؟
‫- ليوصلوك إلى منزلك

138
00:05:54,520 --> 00:05:55,355
‫إلى اللقاء.

139
00:06:06,949 --> 00:06:09,369
‫"لويس" يا لها من مفاجأة!

140
00:06:09,452 --> 00:06:11,412
‫سعيدة أنها أنت ولست قاتلًا.

141
00:06:11,496 --> 00:06:15,083
‫- كلا، أنا فقط، كما خططنا، أتذكرين؟
‫- كلا!

142
00:06:15,166 --> 00:06:18,461
‫عمتي "غايل"، كتبت لك منذ أسابيع
‫عن البقاء معك.

143
00:06:19,379 --> 00:06:22,548
‫لا بد من أن ساعي البريد يأخذ رسائلي!

144
00:06:22,632 --> 00:06:24,550
‫إذا هذه طريقته ليجعلني ألاحظه

145
00:06:24,634 --> 00:06:27,512
‫فهي تنجح، أتتذكرين القطط؟

146
00:06:27,595 --> 00:06:31,307
‫هل أذكرها؟ يوجد هذه وهذه وتلك الأخرى

147
00:06:31,391 --> 00:06:35,686
‫إنها تحبك، كلما ابتعدت عنك أحبتك أكثر.

148
00:06:35,770 --> 00:06:40,817
‫ماذا… ما سر كل هذا البلاستيك؟
‫هل تجددين سريرك؟

149
00:06:41,401 --> 00:06:42,527
‫لست شخصًا ينام جيدًا

150
00:06:42,610 --> 00:06:46,781
‫لذلك ابتكرت لعبة صغيرة حيث أكون
‫آخر شخص حي على وجه الأرض.

151
00:06:47,281 --> 00:06:48,241
‫وهل ساعدك هذا، أم…

152
00:06:48,324 --> 00:06:51,327
‫أجل! هذا يبعد الإشعاعات وآكلي اللحوم
‫المتحولة

153
00:06:51,411 --> 00:06:54,288
‫التي تجوب الأرض ليلًا وأنام كالطفل.

154
00:06:54,372 --> 00:06:58,042
‫حسنًا، هذا رائع، سأذهب إلى المرحاض

155
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
‫حسنًا، سأتصل بأمك وأخبرها بأنك وصلت
‫إلى هنا بأمان.

156
00:07:01,212 --> 00:07:03,297
‫لا، لا تفعلي هذا.

157
00:07:03,381 --> 00:07:07,218
‫طلبت أمي أن تتصلي بها إن لم أصل
‫إلى هنا بأمان.

158
00:07:07,301 --> 00:07:08,594
‫يبدو هذا منطقيًا.

159
00:07:09,679 --> 00:07:13,182
‫إذا كانت سأظل هاربة، هذا هو اتجاه "كوبا"

160
00:07:13,266 --> 00:07:14,600
‫يمكنني فقط…

161
00:07:14,684 --> 00:07:16,936
‫تحملي الألم!

162
00:07:18,938 --> 00:07:20,523
‫- مرحبًا؟
‫- "غايل"، أنا "ليندا".

163
00:07:21,107 --> 00:07:25,111
‫- مرحبًا يا "لين"، هذه أنا "غايل"
‫- نعم، أعلم، أنا اتصلت بك.

164
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
‫- حسنًا
‫- اسمعيني، هل رأيت "لويس"؟

165
00:07:27,947 --> 00:07:31,742
‫- أجل، إنها هنا في منزلي
‫- حمدًا لله، "بوب"، إنها عند "غايل".

166
00:07:31,826 --> 00:07:34,203
‫أجل، إنها تلك الزيارة المرتبة التي لم أكن
‫على علم بها.

167
00:07:34,287 --> 00:07:35,455
‫هربت يا "غايل".

168
00:07:36,414 --> 00:07:38,499
‫يا إلهي! إلى أين ذهبت؟

169
00:07:38,583 --> 00:07:40,626
‫- إنها في منزلك يا عزيزتي
‫- أجل، صحيح.

170
00:07:40,710 --> 00:07:43,713
‫إنها خائفة من طبيب الأسنان لديها تجويف
‫ولا تريد أن يضع لها الحشو.

171
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
‫ومن يريد؟

172
00:07:45,006 --> 00:07:48,176
‫حسنًا، سنذهب لنأخذها، لكن لا تخبريها
‫وإلا ستهرب.

173
00:07:49,093 --> 00:07:51,679
‫تفكير سليم، يا "لين"، أنت الذكية
‫وأنا المثيرة.

174
00:07:51,762 --> 00:07:53,055
‫لا

175
00:07:53,139 --> 00:07:54,682
‫مراوغة الأسنان هذه

176
00:07:54,765 --> 00:07:56,184
‫لماذا يمكن لـ"لويس" أن تهرب؟

177
00:07:56,267 --> 00:07:58,811
‫- لا يسمح لها بالهروب
‫- أريد الهروب!

178
00:07:58,895 --> 00:08:02,398
‫أجل، يمكنني الهروب، يمكن أن يكون
‫الفصل الرابع من مذكراتي

179
00:08:02,482 --> 00:08:04,400
‫بعد الفصل الثالث مباشرة "الذهاب
‫عند طبيب الأسنان".

180
00:08:04,484 --> 00:08:08,112
‫لن يهرب أي شخص آخر، نريد أن يتم
‫حشو ضرس "لويس" فحسب.

181
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
‫حظًا سعيدًا في ذلك.

182
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
‫ربما حان الوقت لبعض الإبداع الأبوي.

183
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
‫ماذا نفعل، يا "لين"؟ نعطيها رشوة لتقبل
‫بالقيام بذلك؟

184
00:08:13,701 --> 00:08:15,953
‫نعطيها رشوة؟ ليس معنا ما يكفي من المال.

185
00:08:16,037 --> 00:08:17,497
‫لكن إن خسرت رهانًا…

186
00:08:17,580 --> 00:08:19,248
‫لا أعلم، ما هو الرهان؟

187
00:08:19,332 --> 00:08:21,167
‫احزموا أمتعتكم يا صغيران ستهربان أيضًا!

188
00:08:21,250 --> 00:08:22,502
‫- مرحى!
‫- مرحى!

189
00:08:26,506 --> 00:08:27,757
‫ماذا؟ ماذا تفعلان هنا؟

190
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
‫- خمني من أيضًا سيهرب؟
‫- نحن! أنا و"جين".

191
00:08:30,843 --> 00:08:33,095
‫- وماذا عن أبي وأمي؟
‫- لقد أوصلانا إلى هنا.

192
00:08:33,971 --> 00:08:37,058
‫- لن أعود إلى المنزل!
‫- أعلم، ابقي عند عمتك "غايل"!

193
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
‫عظيم، سأظل هنا للأبد، شكرًا.

194
00:08:39,644 --> 00:08:40,937
‫أراهن أنك لن تستطيعي البقاء طوال نهاية
‫الأسبوع

195
00:08:41,020 --> 00:08:42,230
‫قبل أن تدفعك "غايل" إلى الجنون

196
00:08:42,313 --> 00:08:44,065
‫أراهن أنني أستطيع، أحب المكان هنا.

197
00:08:44,148 --> 00:08:46,150
‫- حقًا، أتودين أن نضع رهانًا؟
‫- بالتأكيد!

198
00:08:46,234 --> 00:08:49,612
‫سأقول لك شيئًا، إن ظللت طوال نهاية
‫الأسبوع لن تضطري إلى وضع الحشو

199
00:08:49,695 --> 00:08:54,575
‫لكن إن أخليت بالرهان،
‫ستذهبين ليضع لك الحشو، اتفقنا؟

200
00:08:54,659 --> 00:08:58,204
‫بالطبع، اتفقنا! يمكنني البقاء حتى أصبح
‫في الـ30 من عمري!

201
00:08:58,287 --> 00:09:00,915
‫إنها أكثر الشقق الصغيرة مرحًا في العالم.

202
00:09:01,582 --> 00:09:04,710
‫- أتمنى أن يفلح هذا
‫- سيفلح، لأننا سنغش

203
00:09:04,794 --> 00:09:06,420
‫لدينا شخص في صفنا بالداخل.

204
00:09:06,504 --> 00:09:09,173
‫"مرحبًا يا أمي، أنا أنتظر أوامرك أنا (تينا)

205
00:09:09,257 --> 00:09:11,092
‫(تينا)، ابنتك (تينا)"

206
00:09:13,719 --> 00:09:16,514
‫حسنًا، حان وقت إرسال رسالة لـ"تينا"
‫بالتعليمات الأولى.

207
00:09:16,597 --> 00:09:19,392
‫سنرفع مؤشر جنون "غايل" إلى مستوى عدم المرح

208
00:09:19,475 --> 00:09:21,352
‫بالأسلوب السري الخارق مثل النينجا.

209
00:09:21,435 --> 00:09:25,064
‫- كل هذا الموقف سخيف
‫- يجب أن تحارب الجنون بالجنون.

210
00:09:25,147 --> 00:09:29,485
‫- "لويس" ورثت هذا من عائلتك
‫- هل تظن أنني لا أعرف هذا؟

211
00:09:31,821 --> 00:09:33,739
‫ماذا تفعلين؟ أوقفي هذا

212
00:09:36,701 --> 00:09:40,204
‫اذهبي إلى الثقب يا كرات!
‫كنت على وشك النجاح!

213
00:09:40,288 --> 00:09:42,915
‫ماذا عندك ضد طرق التسلية المبتكرة يا قطة؟

214
00:09:43,666 --> 00:09:46,961
‫يا عمة "غايل"، هل يمكن أن تقرأي لنا
‫بعض من شعرك؟

215
00:09:47,044 --> 00:09:48,462
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

216
00:09:48,546 --> 00:09:51,173
‫- تريدون يا أولاد سماع شعري؟
‫- "تينا"!

217
00:09:51,257 --> 00:09:53,509
‫- رائع! رائع!
‫- ماذا يحدث؟

218
00:09:55,469 --> 00:09:58,180
‫"الأشياء الجميلة يجب أن نرسلها إلى الفضاء"

219
00:09:58,264 --> 00:10:02,727
‫"مرطبان مايونيز، مقالة من مجلة
‫عن (سكوت بايو)

220
00:10:02,810 --> 00:10:05,605
‫تلك الأغنية التي تبدأ بكلمة "اليوم"
‫يا قطتي الصغيرة أنت مثلي

221
00:10:05,688 --> 00:10:09,775
‫تذهبين إلى الخارج وتقرفصين لتتبولي

222
00:10:09,859 --> 00:10:13,738
‫قرفصي، قرفصي!"

223
00:10:15,364 --> 00:10:17,283
‫رائع… يجب أن نتوقف.

224
00:10:17,366 --> 00:10:20,202
‫لكنني لم أنته، "قرفصي"! النهاية.

225
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
‫- شعر رائع أيتها الخالة "غايل"
‫- حسنًا، سآخذ هذا، أشكرك.

226
00:10:22,788 --> 00:10:26,709
‫- انتظري، لكن عندي الكثير غيرها
‫- وأنا أريد أن أقرأها! في ما بعد

227
00:10:26,792 --> 00:10:29,378
‫لوحدي، حتى لا أزعج أي شخص عندما أذهب

228
00:10:31,255 --> 00:10:32,882
‫حسنًا، رائع، أحسنت بقول ذلك.

229
00:10:34,258 --> 00:10:36,677
‫اللعنة! غلبتنا "لويس"

230
00:10:36,761 --> 00:10:37,970
‫علينا أن نزيد الضغط عليها

231
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
‫لم أقرأ أي كتب تربوية، لكنني متأكد
‫أن هذه الطريقة لن تكون في أي منها.

232
00:10:42,350 --> 00:10:44,644
‫كتب تربوية؟ هل هناك كتب تربوية؟

233
00:10:44,727 --> 00:10:46,103
‫كنت أظن… أنها مجرد مزحة.

234
00:10:46,187 --> 00:10:48,230
‫حسنًا، توجد كتب تربوية.

235
00:10:48,314 --> 00:10:51,609
‫يجب أن أكتب كتابًا، سأسميه
‫"أنت، رأيتك، أعده مكانه"

236
00:10:51,692 --> 00:10:53,611
‫هذا… أجل، يجب أن تفعلي هذا

237
00:10:53,694 --> 00:10:55,363
‫أعرف، صحيح؟ سأجني ثروة.

238
00:10:57,031 --> 00:11:00,076
‫أيتها الخالة "غايل"، هل مخالب قططك
‫تظهر بألوان مختلفة؟

239
00:11:00,159 --> 00:11:01,327
‫ماذا، مخالبها الجميلة؟

240
00:11:01,410 --> 00:11:02,912
‫بالطبع! لدي العديد من الألوان.

241
00:11:02,995 --> 00:11:06,499
‫أعتقد أن "جون بود فان دام"
‫سيكون أكثر فرحًا بالألوان الهادئة.

242
00:11:06,582 --> 00:11:07,458
‫فإنه الربيع.

243
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
‫أنت على حق!

244
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
‫"بينك آي" و"مستر بيزنس"

245
00:11:12,588 --> 00:11:15,925
‫مؤكد أنكما محرجان، لأنكما ما زلتما
‫بألوان الشتاء.

246
00:11:16,008 --> 00:11:17,301
‫دعونا نغير الألوان!

247
00:11:17,385 --> 00:11:18,761
‫- سنساعدك في هذا
‫- أجل

248
00:11:18,844 --> 00:11:21,389
‫إذا قمنا جميعًا بالمساعدة سيستغرق الأمر
‫بضع ساعات فحسب.

249
00:11:21,472 --> 00:11:22,723
‫متأكدة أنكما يمكنكما تولي الأمر

250
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
‫- علي أن…
‫- صالون تجميل أظافر القطط!

251
00:11:24,892 --> 00:11:26,686
‫"لويس" أنت أمسكي "مستر بيزنس" أسرعي!

252
00:11:26,769 --> 00:11:28,187
‫لماذا يجب أن أمسك "مستر بيزنس"؟ إنه الأسوأ

253
00:11:28,270 --> 00:11:31,899
‫- "جين"، بدل معي
‫- بالتأكيد لا!

254
00:11:31,982 --> 00:11:35,653
‫أجل، لفوهم بهذه المناشف، عندما ننزع
‫المخالب القديمة

255
00:11:35,736 --> 00:11:37,363
‫لأنها تحاول عادة ضرب العينين

256
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
‫لفوها! أغلقوا عينيكم وانقضوا عليها

257
00:11:41,409 --> 00:11:43,494
‫أشكركم كثيرًا على مساعدتي يا صغار.

258
00:11:43,577 --> 00:11:44,829
‫بعد أن جعلناها جميعًا تبدو جميلة

259
00:11:44,912 --> 00:11:47,289
‫لا بد من أن يعطيني المتجر القط الرابع.

260
00:11:48,916 --> 00:11:50,418
‫حان وقت النوم

261
00:11:51,711 --> 00:11:54,630
‫إنها نهاية العالم! لماذا؟

262
00:11:54,714 --> 00:11:59,510
‫لماذا يجب أن ينتهي العالم عندما أحاول
‫أن أنام؟

263
00:11:59,593 --> 00:12:00,553
‫ماذا يحدث؟

264
00:12:00,636 --> 00:12:02,471
‫هكذا تنام، لا تقلق بهذا الشأن

265
00:12:02,555 --> 00:12:04,348
‫لكن هناك نهاية للعالم

266
00:12:04,432 --> 00:12:09,729
‫كل إنسان مات سواي أنا! خاصة الرجال!

267
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
‫لذلك لا يوجد رجال، لذا لا بأس بأن أنام
‫بمفردي.

268
00:12:13,065 --> 00:12:13,941
‫تصبحون على خير يا صغار.

269
00:12:14,024 --> 00:12:14,900
‫عمت مساءً عمتي "غايل"

270
00:12:14,984 --> 00:12:17,111
‫أنهكتهم "غايل" في صالون تجميل القطط
‫لساعات.

271
00:12:17,194 --> 00:12:19,613
‫لا بد من أن "لويس" بدأت تستسلم أليس كذلك؟

272
00:12:19,697 --> 00:12:21,365
‫علينا أن نجعلها تصاب بالجنون تمامًا.

273
00:12:21,907 --> 00:12:24,452
‫انتظري، هل تتذكرين عندما استضافتنا
‫"غايل" في ليلة الألعاب

274
00:12:24,535 --> 00:12:26,328
‫وجعلتنا نلعب لعبة اللوحة التي ابتكرتها؟

275
00:12:26,412 --> 00:12:27,496
‫"(غايل) تجبر الرياح"؟

276
00:12:27,580 --> 00:12:30,291
‫أجل "(غايل) تجبر الرياح"! يجب
‫أن نجعل الأولاد يلعبونها.

277
00:12:30,374 --> 00:12:32,334
‫إنها فظيعة، القوانين غير منطقية

278
00:12:32,418 --> 00:12:33,627
‫وتستغرق اليوم بأكمله للعب.

279
00:12:33,711 --> 00:12:36,422
‫أجل، "(غايل) تجبر الرياح" ستدفع
‫"لويس" للجنون.

280
00:12:36,505 --> 00:12:37,631
‫حان وقت الجنس!

281
00:12:37,715 --> 00:12:40,426
‫يا إلهي، صحيح يمكننا فعل هذا
‫لأنهم جميعهم ذهبوا!

282
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
‫- أجل
‫- فلنفعلها.

283
00:12:42,219 --> 00:12:44,513
‫- أجل
‫- هيا بنا!

284
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
‫"تبقى 26 ساعة"

285
00:12:46,766 --> 00:12:49,351
‫تريديني أن أفوز، رائع، نجحت!

286
00:12:51,812 --> 00:12:54,315
‫إذن ماذا تريدون أن تفعلوا اليوم يا صغار؟

287
00:12:54,398 --> 00:12:55,858
‫تنظرين إلى ما نريد فعله يا عزيزتي.

288
00:12:55,941 --> 00:12:58,527
‫حسنًا، عظيم، ما رأيكم بتناول الزبد
‫على الغداء؟

289
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
‫ماذا، هل من الممكن أن أرفض غداء من الزبد؟

290
00:13:01,697 --> 00:13:06,911
‫يا عمتي "غايل"، أتمنى وجود لعبة تحث
‫على التخيل وفي غاية الروعة

291
00:13:06,994 --> 00:13:08,871
‫حتى أن أكبر شركات الألعاب اللوحية
‫لا تستطيع منافستها.

292
00:13:09,455 --> 00:13:12,416
‫صنعت لعبة لوحية تحث على التخيل
‫وفي غاية الروعة

293
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
‫حتى أن أكبر شركات الألعاب اللوحية
‫لا تستطيع منافستها.

294
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
‫يجب أن نفسح مكانًا.

295
00:13:17,129 --> 00:13:18,964
‫ماذا يجري الآن؟

296
00:13:19,048 --> 00:13:22,009
‫لماذا تنظرين إلي؟ أنا على نفس الأريكة
‫المتحركة مثلك

297
00:13:22,092 --> 00:13:24,053
‫إذا تحملت "لويس" حتى صباح الغد

298
00:13:24,136 --> 00:13:25,888
‫- لن يكون عليها حشو ضرسها؟
‫- صحيح.

299
00:13:25,971 --> 00:13:28,516
‫لكن، لكن إذا أخرجها جنون "غايل"
‫عن طورها، ستخسر

300
00:13:28,974 --> 00:13:30,976
‫إلا أنها ستفوز لأنه سيتم حشو تجويفها.

301
00:13:31,060 --> 00:13:32,603
‫- هذا صحيح
‫- مستوى عال حق من التربية.

302
00:13:32,686 --> 00:13:33,521
‫أجل.

303
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
‫- نعرف ما نفعل يا "تيدي"
‫- طريقة قوية جدًا

304
00:13:35,022 --> 00:13:37,608
‫لكن، ماذا إذا فعلتها "لويس" وهربت
‫إلى مكان آخر؟

305
00:13:39,610 --> 00:13:40,611
‫لم تفكر حتى في هذا يا "بوبي"؟

306
00:13:40,694 --> 00:13:41,779
‫حسنًا، أعني…

307
00:13:41,862 --> 00:13:43,823
‫ليس لديك أي خطة طارئة؟

308
00:13:43,906 --> 00:13:45,908
‫أنا… "تيدي"، الأمر كله من تدبير "ليندا".

309
00:13:45,991 --> 00:13:48,577
‫إذًا، سنراقب منزل "غايل".

310
00:13:49,453 --> 00:13:50,996
‫تجسس، هذا يبدو ممتعًا!

311
00:13:51,080 --> 00:13:53,082
‫خذ معك الطعام لأثناء المراقبة، صحيح؟

312
00:13:53,165 --> 00:13:55,209
‫خذ معك الطعام ربما يمكنك أن تطلب
‫قطعة لحم حين تراقب

313
00:13:55,292 --> 00:13:56,210
‫سأحضر قوائم الطعام.

314
00:13:56,293 --> 00:13:59,630
‫إنها تدعى "(غايل) تجبر الرياح"
‫وهي أكثر من لعبة لوحية.

315
00:13:59,713 --> 00:14:03,425
‫إنها عن الحب والحرب والخيال والطاعون
‫والسمك

316
00:14:03,509 --> 00:14:04,677
‫جميل إذًا، كيف سنلعبها؟

317
00:14:04,760 --> 00:14:08,055
‫الأميرة "غايل"، يجب أن تنقذ المملكات
‫الخمس في "وورلدلانديا"

318
00:14:08,138 --> 00:14:11,308
‫من الرياح الشريرة التي ترسلها الساحرة
‫الشريرة "ريبيكا"

319
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
‫التي تعتقد أنها لطيفة، إنها تسكن بالأعلى

320
00:14:13,686 --> 00:14:14,979
‫"لويس" ابدأي أنت

321
00:14:18,148 --> 00:14:20,067
‫وقعت في "سبونج إن دانجان"

322
00:14:20,150 --> 00:14:23,571
‫يجب أن تجلسي وهذه الإسفنجة المبللة
‫على رأسك لمدة 30 دقيقة.

323
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
‫هذه اللعبة تبدو غريبة حقًا، ربما يجب
‫أن نذهب إلى المنزل.

324
00:14:26,699 --> 00:14:29,493
‫أفضّل أن أجلس هنا بإسفنجة مبللة على رأسي

325
00:14:29,577 --> 00:14:31,120
‫عن الذهاب والحصول على ذلك الحشو الغبي.

326
00:14:32,162 --> 00:14:33,205
‫"13 ساعة متبقية"

327
00:14:33,289 --> 00:14:34,498
‫تجسس رومانسي لطيف

328
00:14:34,582 --> 00:14:35,833
‫ما هذه الرائحة؟

329
00:14:36,584 --> 00:14:38,377
‫"بوبي"، "ليندا"، ماذا تفعلان هنا؟

330
00:14:38,460 --> 00:14:40,170
‫"تيدي"؟ ماذا تفعل هنا؟

331
00:14:40,254 --> 00:14:45,009
‫كنت سأركن هناك لبضع ساعات
‫ثم صادف لي أن أراكما هنا…

332
00:14:45,092 --> 00:14:48,846
‫- انتظر، هل تتجسس على تجسسنا؟
‫- ماذا؟ كلا لقد أحضرت البيتزا.

333
00:14:48,929 --> 00:14:50,389
‫بيتزا، سلمها لي.

334
00:14:51,265 --> 00:14:53,517
‫ماذا فاتني؟ هل تأخذان العديد من الملاحظات؟

335
00:14:53,601 --> 00:14:56,770
‫هل يمكن… هل… يمكن أن تقدما مقعدكما قليلًا

336
00:14:57,313 --> 00:14:58,147
‫قليلًا بعد

337
00:14:58,647 --> 00:14:59,565
‫هل هذا كل شيء؟

338
00:14:59,648 --> 00:15:02,276
‫ألا يستطيع المقعد الاقتراب أكثر؟
‫هل ننتقل جميعنا إلى شاحنتي؟

339
00:15:02,359 --> 00:15:04,653
‫- "تيدي"
‫- أتعرف؟ أنا بخير، سأفسح مجالًا

340
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
‫هل تمانع أن أكسر نافذة؟

341
00:15:07,489 --> 00:15:09,283
‫نزلت في "كولد ثوريا"

342
00:15:09,366 --> 00:15:13,078
‫هذا صعب، بإمكانك أن تسأل "تينا"
‫أن تعطيك من مرهمها السحري

343
00:15:13,162 --> 00:15:15,789
‫لكنني قمت بإصدار نقنقة مثل دجاجة
‫لمدة 20 دقيقة

344
00:15:15,873 --> 00:15:18,500
‫للحصول على المرهم السحري، لا أعلم…

345
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
‫أغضب ارتباكك "(غايل) تجبر الرياح"

346
00:15:29,136 --> 00:15:30,888
‫على الجميع أن يبدأوا من جديد.

347
00:15:30,971 --> 00:15:33,223
‫كلا! إننا نلعب هذه اللعبة منذ ست ساعات

348
00:15:33,307 --> 00:15:35,809
‫ولم يعبر أحد منا جرف "هاكستابل"!

349
00:15:36,769 --> 00:15:38,687
‫التجويف يؤلمك حقًا يا "لويس".

350
00:15:38,771 --> 00:15:41,523
‫وما همك أنت؟ في صف من أنت؟
‫ألا تريدينني أن أفوز؟

351
00:15:41,607 --> 00:15:43,025
‫ابقي هادئة، أنا معك

352
00:15:43,108 --> 00:15:44,109
‫فريق "لويس" طوال الوقت.

353
00:15:44,193 --> 00:15:45,527
‫لماذا تتحدثين هكذا؟

354
00:15:45,611 --> 00:15:47,529
‫ماذا تقصدين؟ أنا أتحدث هكذا دائمًا

355
00:15:47,613 --> 00:15:49,823
‫انتظري، الآن لا أتذكر كيف أتحدث
‫هل هذا صوتي؟

356
00:15:49,907 --> 00:15:53,077
‫لا بأس، ساعديني لأعبر جيش "ريبيكا"
‫من القردة.

357
00:15:55,162 --> 00:15:56,997
‫"تينا" تقول إن "لويس" تكاد تفقد عقلها

358
00:15:57,081 --> 00:15:59,667
‫على أمل أن تكون ابنتنا الصغيرة
‫على وشك الاستسلام.

359
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
‫أجل، لنأمل أن يحصل ذلك قريبًا

360
00:16:01,543 --> 00:16:03,295
‫انقطاع نفس "تيدي" يصيبني بالغثيان.

361
00:16:08,300 --> 00:16:10,719
‫- يا إلهي! حمدًا لله
‫- هذا كان لست ثوان تقريبًا.

362
00:16:10,803 --> 00:16:11,720
‫إنه يتنفس الآن.

363
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
‫أعني كم… كم مرة بعد قبل أن يموت؟

364
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
‫فعلتها! صمدت عطلة نهاية الأسبوع

365
00:16:18,560 --> 00:16:21,146
‫ليس علي أن أحشو التجويف! فزت! فزت!

366
00:16:21,230 --> 00:16:24,024
‫دعينا جميعًا نحتفل بالنوم ثانية والكف
‫عن الحديث.

367
00:16:24,108 --> 00:16:25,609
‫صباح الخير يا نائمان!

368
00:16:25,693 --> 00:16:29,655
‫- يا إلهي، هل نمنا طوال الليل؟
‫- أجل، لم أنم من قبل أفضل

369
00:16:29,738 --> 00:16:31,115
‫"ليندا"، "ليندا"!

370
00:16:31,198 --> 00:16:33,200
‫- ماذا؟
‫- هل تعرفين أنك تشخرين؟

371
00:16:33,283 --> 00:16:35,536
‫ماذا حدث، هل فزنا؟ ماذا يحدث؟

372
00:16:35,619 --> 00:16:39,373
‫- طلع الصباح
‫- تبًا، تلك السافلة فازت علينا.

373
00:16:39,873 --> 00:16:43,752
‫هذا ليس خيارًا يا "لين"، إنها تحتاج
‫إلى لحشو، وإلا ستقع أسنانها.

374
00:16:43,836 --> 00:16:46,672
‫حسنًا، كنت آمل ألا نضطر إلى فعل هذا

375
00:16:46,755 --> 00:16:48,924
‫سنضطر إلى جعل صغيرتنا تشعر ببعض الألم.

376
00:16:50,759 --> 00:16:53,679
‫فعلتها، "لويس"! ما رأيك بإفطار
‫النصر من البوظة؟

377
00:16:53,762 --> 00:16:55,806
‫شكرًا، هذه فكرة رائعة.

378
00:17:01,437 --> 00:17:03,063
‫طفلتي!

379
00:17:03,147 --> 00:17:04,148
‫طفلتنا!

380
00:17:04,231 --> 00:17:05,524
‫كان هذا ما يجب أن نفعله

381
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
‫كان الحل الوحيد.

382
00:17:09,737 --> 00:17:11,155
‫هل ستنهين هذا؟

383
00:17:15,159 --> 00:17:16,994
‫أوقفوه! أوقفوه!

384
00:17:17,077 --> 00:17:19,830
‫مرحبًا، حان الوقت لأخذ بعض الهاربين.

385
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
‫ما خطبك يا "لويس"؟

386
00:17:22,916 --> 00:17:26,503
‫أكلت قطعة من البوظة المثلجة،
‫وأعتقد أنها سبب الألم لتجويفها.

387
00:17:26,587 --> 00:17:28,464
‫لم تستطع "لويس" تحمل ألمها

388
00:17:28,547 --> 00:17:30,841
‫- لماذا؟ لماذا جاء "تيدي"؟
‫- أجل

389
00:17:30,924 --> 00:17:32,885
‫لماذا كلنا هنا؟ فكري في الأمر.

390
00:17:33,552 --> 00:17:36,180
‫قطعتم يا صغار في لعبة "(غايل)
‫تجبر الرياح" مستويات أكثر مما توقعت.

391
00:17:36,263 --> 00:17:38,682
‫انتظر، كنت تعرف أننا نلعب
‫"(غايل) تجبر الرياح"؟

392
00:17:39,850 --> 00:17:43,103
‫لم أعرف، أنا فقط… ماذا… ما هي
‫"(غايل) تجبر الرياح"؟

393
00:17:43,187 --> 00:17:48,901
‫الآن أفهم، كنتما وراء هذا، غششتما!
‫كيف قد تفعلان هذا؟

394
00:17:49,485 --> 00:17:50,652
‫ساعدتنا "تينا" بالغش!

395
00:17:50,736 --> 00:17:51,570
‫- ماذا؟
‫- أمي!

396
00:17:51,653 --> 00:17:52,863
‫آسفة، لكنها الحقيقة

397
00:17:52,946 --> 00:17:55,032
‫- غششنا لأننا نحبك يا عزيزتي
‫- أجل

398
00:17:55,824 --> 00:17:58,869
‫هذا مقرف أكرهكم الآن، لا أستطيع أن أصدق.

399
00:17:58,952 --> 00:18:00,913
‫"لويس"، يجب أن تقومي بحشو التجويف.

400
00:18:00,996 --> 00:18:03,540
‫أنا بخير!

401
00:18:03,624 --> 00:18:06,627
‫عزيزتي، اسمعيني، أعرف أنك خائفة.

402
00:18:06,710 --> 00:18:07,795
‫لست خائفة.

403
00:18:08,378 --> 00:18:10,214
‫تبًا! أنا خائفة!

404
00:18:10,297 --> 00:18:13,258
‫أعرف قليلًا عن الخوف، رأيت حياتي.

405
00:18:13,342 --> 00:18:14,843
‫أجل، إنها سيئة.

406
00:18:14,927 --> 00:18:18,889
‫لماذا لا تتركين عمتك "غايل" تساعدك
‫للخروج من هذا المأزق، اتفقنا؟

407
00:18:18,972 --> 00:18:22,351
‫سنحول إيمانك بالخوف، لإيمانك بالنجاح.

408
00:18:22,434 --> 00:18:25,979
‫هذا لن يجدي نفعًا، فلنفعل.

409
00:18:26,063 --> 00:18:28,190
‫عظيم! أي شخصية تريدين أن تلعبي؟

410
00:18:36,824 --> 00:18:37,658
‫"العيادات الطبية، مكتب دكتور (ياب)"

411
00:18:37,741 --> 00:18:38,742
‫- العميل "ياب"
‫- "غايل" تبدين بحال جيدة

412
00:18:38,826 --> 00:18:40,661
‫- تم إطلاعك على المهمة
‫- أجل.

413
00:18:40,744 --> 00:18:42,579
‫هذه هي الأمانة التي تحدثت عنها.

414
00:18:42,663 --> 00:18:45,749
‫هل الأمانة مستعدة للقيام بأي شيء
‫لإنقاذ العالم؟

415
00:18:45,833 --> 00:18:49,920
‫- أجل
‫- تعدني الأمانة بعدم عضي أثناء الإجراء؟

416
00:18:50,003 --> 00:18:51,505
‫تعد الأمانة بهذا.

417
00:18:51,588 --> 00:18:55,551
‫إذًا لماذا نحن هنا نضيع الوقت، تبًا؟
‫هيا بنا.

418
00:18:55,634 --> 00:18:56,635
‫هيا بنا يا رجال!

419
00:18:57,636 --> 00:18:58,554
‫القطاع رقم ثمانية! آمن!

420
00:18:58,637 --> 00:19:00,472
‫القطاع تسعة، وعشرة آمنان!

421
00:19:02,141 --> 00:19:04,893
‫هذا الألم سام لمصل البوظة المثلجة
‫الخاص بالعدو

422
00:19:04,977 --> 00:19:06,895
‫والترياق موجود في هذه الحقنة.

423
00:19:09,231 --> 00:19:11,567
‫- لا أعلم…
‫- حسنًا، كلا! يجب أن تفعلي!

424
00:19:11,650 --> 00:19:14,319
‫العالم كله يعتمد عليك، يا صغيرتي!

425
00:19:14,987 --> 00:19:16,071
‫نفذ.

426
00:19:17,573 --> 00:19:20,993
‫رائع، يجب أن تكوني مخدرة تمامًا
‫خلال بضع ثوان.

427
00:19:22,411 --> 00:19:25,080
‫والآن، قد يبدو هذا كحشو من الخزف العادي

428
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
‫من مكتب طبيب أسنان وحيد وحزين

429
00:19:27,082 --> 00:19:29,918
‫لكن هذه شريحة مجهرية عليها كل الخطط

430
00:19:30,002 --> 00:19:32,629
‫لأفضل نظام أسلحة على الإطلاق.

431
00:19:34,590 --> 00:19:35,757
‫انتظر، انتظر لحظة.

432
00:19:37,301 --> 00:19:38,635
‫كلا! أعداؤنا هنا!

433
00:19:42,097 --> 00:19:44,892
‫- "لويس" يجب أن نكمل المهمة
‫- افعلها.

434
00:19:46,310 --> 00:19:47,853
‫- أحضرها!
‫- غطني يا "بوب"!

435
00:19:47,936 --> 00:19:50,147
‫هيا! هيا! القنابل!

436
00:19:51,064 --> 00:19:53,400
‫- قاذف الشعلات!
‫- حسنًا…

437
00:19:54,151 --> 00:19:55,485
‫حسنًا

438
00:19:56,278 --> 00:19:58,405
‫- أصبت!
‫- سأتولى إطلاق النار من هنا!

439
00:19:58,488 --> 00:20:01,366
‫يجب أن تطلب الدعم الجوي! هذا جنون!

440
00:20:01,450 --> 00:20:03,202
‫- فهمنا!
‫- يا إلهي!

441
00:20:03,285 --> 00:20:04,161
‫نلنا منك!

442
00:20:04,244 --> 00:20:09,249
‫حسنًا، قد تكون قد أطلقت النار علي
‫عدة مرات لكن قضيتنا لن تموت أبدًا.

443
00:20:09,333 --> 00:20:10,292
‫نجحت يا "لويس"!

444
00:20:10,375 --> 00:20:12,211
‫- نجحت؟
‫- نعم، نجحت.

445
00:20:12,294 --> 00:20:15,505
‫ولم… يقف ذلك في طريق أحد على الإطلاق.

446
00:20:17,299 --> 00:20:18,759
‫سأعانقه حتى يعود إلى الحياة!

447
00:20:20,135 --> 00:20:21,136
‫حسنًا، أنا بخير.

448
00:20:21,220 --> 00:20:22,930
‫أجل يا "تينا"، إنه بخير لا تفعلي هذا.

449
00:20:23,013 --> 00:20:24,264
‫- لا…
‫- انتهيت تقريبًا!

450
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
‫- "تينا" اتركيه
‫- انتهيت تقريبًا!

451
00:20:25,390 --> 00:20:26,225
‫انهضي يا "تينا".

452
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
‫عندما تصل إلى سلة اللعب، خذ الخاتم الرشاش.

453
00:20:31,897 --> 00:20:34,608
‫الخاتم الرشاش! المستقبل يعتمد عليه!

454
00:20:36,443 --> 00:20:38,195
‫كنت رائعة بالداخل.

455
00:20:38,278 --> 00:20:40,864
‫وأنت أيضًا، سأقوم بأي مهمة معك في أي وقت.

456
00:20:41,573 --> 00:20:43,951
‫أكره أن أقول هذا، لكن أظن أن "غايل"
‫تفوقت علينا تربويًا

457
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
‫ربما، علينا أن نتركها تعتني بالأولاد أكثر.

458
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
‫ربما تستطيع أن تنتقل للعيش معنا

459
00:20:48,121 --> 00:20:49,289
‫وتكون مربية بدوام كامل.

460
00:20:49,373 --> 00:20:51,166
‫سأعتبر أن هذه دعابة، نعم

461
00:20:51,250 --> 00:20:52,793
‫كلا، كلا.

462
00:20:52,876 --> 00:20:54,544
‫فات الأوان وتم اتخاذ القرار، أراك بالمنزل
‫يا "غايل".

463
00:20:54,628 --> 00:20:55,837
‫نلت منك!

464
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
‫"الأشياء السعيدة يجب أن نرسلها إلى الفضاء

465
00:20:59,132 --> 00:21:03,262
‫مرطبان مايونيز، مع مقالة في مجلة
‫عن (سكوت بايو)

466
00:21:03,804 --> 00:21:07,140
‫تلك الأغنية التي تبدأ بكلمة (اليوم)

467
00:21:08,392 --> 00:21:13,272
‫يا قطتي الصغيرة، أنت مثلي تخرجين
‫وتقرفصين لتتبولي.

468
00:21:13,355 --> 00:21:17,109
‫قرفصي، قرفصي!

469
00:21:22,531 --> 00:21:25,075
‫قرفصي"

470
00:21:25,158 --> 00:21:27,369
‫لكني لم أنته، "قرفصي!"

