﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,795
‏‏"‏‏‏كولر مي ماين‏"‏‏‏

2
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
‏إنه تصميم جميل من بلاط إسباني يا أمي.‏

3
00:00:09,300 --> 00:00:10,844
‏شكراً لك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

4
00:00:10,927 --> 00:00:13,054
‏وهذه نسخة جميلة

5
00:00:13,138 --> 00:00:15,849
‏من ‏"‏‏‏بعد ظهر يوم الأحد
على جزيرة لا غراند جاتيه‏"‏‏‏.‏

6
00:00:16,141 --> 00:00:18,059
‏آمل لو بقي الناس يرتدون قبعات عالية.‏

7
00:00:18,893 --> 00:00:20,729
‏وأنا أيضاً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

8
00:00:21,688 --> 00:00:22,689
‏مرحباً.‏

9
00:00:22,772 --> 00:00:24,691
‏حفلة عيد الميلاد التي جئتما من أجلها

10
00:00:24,774 --> 00:00:26,109
‏بدأت عند الظهيرة.‏

11
00:00:26,317 --> 00:00:27,527
‏والآن،‏ إنها ‏"‏‏‏7:‏00‏"‏‏‏ مساء

12
00:00:28,153 --> 00:00:30,155
‏سنغلق،‏ وعليكما المغادرة.‏

13
00:00:30,488 --> 00:00:32,157
…‏-‏ لكننا لم ننته بعد
‏ لقد أغلقنا.‏-

14
00:00:32,365 --> 00:00:34,242
…‏-‏ لو أمكنكِ
‏ أحتاج أن أطعم قطتي.‏-

15
00:00:35,160 --> 00:00:37,620
‏حسناً،‏ أعتقد أننا سنعود
ونكمل هذه الأكواب لاحقاً

16
00:00:37,704 --> 00:00:39,789
‏في الوقت الذي يناسبك أكثر.‏

17
00:00:41,624 --> 00:00:42,625
‏سامحيها.‏

18
00:00:42,709 --> 00:00:44,627
‏إنها لا تعلم أن أي شيء يستحق الفعل

19
00:00:44,711 --> 00:00:46,379
‏يستحق الوقت الكافي ليتم بشكل صحيح

20
00:00:46,546 --> 00:00:47,881
‏أجل يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

21
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
‏لهذا السبب أنت طفلي المميز.‏

22
00:00:50,550 --> 00:00:52,427
‏أنت تتفوق في كل ما تفعله.‏

23
00:00:52,844 --> 00:00:54,637
‏وخاصة في المدرسة.‏

24
00:00:54,763 --> 00:00:56,056
‏ماذا عساي أقول؟

25
00:00:56,139 --> 00:00:58,808
‏المدرسة هي ما أبرع فيه،‏
أتفوق في كل ما أمارسه.‏

26
00:00:59,768 --> 00:01:00,935
‏‏"‏‏‏إعدادية (أبراهام لينكولن)‏"‏‏‏

27
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
‏‏"‏‏‏هل أنت معجب بي؟ اختر نعم أو لا.‏‏"‏‏‏

28
00:01:12,030 --> 00:01:13,740
‏متى يجب تسليم هذا الواجب؟

29
00:01:16,493 --> 00:01:17,702
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

30
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

31
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

32
00:01:21,706 --> 00:01:22,916
‏المهاجرون الجدد

33
00:01:22,999 --> 00:01:25,251
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

34
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
‏لكنني أعرف وجهتي وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

35
00:01:32,217 --> 00:01:34,427
{\an8}‏أشكرك مجدداً على دعوتي إلى منزلك.‏

36
00:01:34,719 --> 00:01:36,471
{\an8}‏رائع أن أحصل على بعض الوقت لنفسي

37
00:01:36,554 --> 00:01:38,473
{\an8}‏بينما يأخذ ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ الطفل
إلى منزل ذويه

38
00:01:38,556 --> 00:01:39,849
{\an8}‏ذويه؟

39
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
{\an8}‏كيف ذلك؟

40
00:01:41,726 --> 00:01:44,187
{\an8}‏في الواقع،‏ وبما أنه لدي
المزيد من الوقت لنفسي

41
00:01:44,437 --> 00:01:46,272
{\an8}‏هل يرغب أحدكم في مشاهدة فيلم غداً؟

42
00:01:46,731 --> 00:01:49,609
{\an8}‏آسفة لا يمكنني ذلك،‏
أنا أشاهد فيلماً واحداً في السنة.‏

43
00:01:49,692 --> 00:01:52,028
{\an8}‏وأحفظه لمشاهدة فيلم لـ‏"‏‏‏دينزل‏"‏‏‏
أو لعيد الميلاد.‏

44
00:01:52,320 --> 00:01:53,822
{\an8}‏سنة 1992 كانت صعبة.‏

45
00:01:53,905 --> 00:01:57,158
{\an8}‏صدر فيلم ‏"‏‏‏مالكوم إكس‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏وحيداً
في المنزل 2:‏ ضائع في (نيويورك)‏"‏‏‏

46
00:01:57,242 --> 00:02:00,829
{\an8}‏شاهدت ‏"‏‏‏مالكوم إكس‏"‏‏‏،‏
لأنني سبق وضُعت في ‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏.‏

47
00:02:01,412 --> 00:02:02,956
{\an8}‏وكان الأمر مرعباً.‏

48
00:02:04,332 --> 00:02:06,584
{\an8}‏أتمنى لو أستطيع،‏
لكن لدينا نقص في موظفي المطعم

49
00:02:06,668 --> 00:02:09,629
{\an8}‏أُصيب ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ بالقوباء مجدداً،‏
لذا عليّ العمل على الشواية.‏

50
00:02:09,879 --> 00:02:11,422
{\an8}‏أنا متاح لأشاهد فيلم يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏

51
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
{\an8}‏وأنا أيضاً.‏

52
00:02:12,882 --> 00:02:14,676
{\an8}‏طالما ليس عليّ الجلوس بجانب ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

53
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
{\an8}‏إنه يشير دائماً

54
00:02:16,010 --> 00:02:18,263
{\an8}‏إلى عدم حمل الممثلات
الثانويات لحقائب اليد.‏

55
00:02:18,471 --> 00:02:22,350
{\an8}‏لا يمكنني الذهاب بأي حال.‏ لديّ واجب منزلي.‏

56
00:02:22,767 --> 00:02:23,893
{\an8}‏أنت تتصرف بغرابة.‏

57
00:02:24,018 --> 00:02:25,687
{\an8}‏لماذا؟ ألأنه مهتم بواجباته؟

58
00:02:25,770 --> 00:02:26,771
{\an8}‏اتركه بشأنه.‏

59
00:02:26,855 --> 00:02:28,481
{\an8}‏أنا مهتم بالفتى!‏

60
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
{\an8}‏‏"‏‏‏هل أنت معجب بي؟ اختر نعم أو لا.‏‏"‏‏‏

61
00:02:38,825 --> 00:02:40,785
{\an8}‏هيا يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ أجب عن السؤال.‏

62
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
{\an8}‏لن تنتظر ‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏ للأبد.‏

63
00:02:42,745 --> 00:02:44,998
{\an8}‏النساء لديها ساعات بيولوجية تفكر فيها.‏

64
00:02:45,290 --> 00:02:46,583
{\an8}‏كيف حال ‏"‏‏‏الواجب المنزلي‏"‏‏‏؟

65
00:02:47,041 --> 00:02:48,751
{\an8}‏ماذا؟ لا يوجد شيء!‏

66
00:02:48,835 --> 00:02:50,170
{\an8}‏منذ متى وأنت تقف هنا؟

67
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}‏ما يكفي لأرى ما لديك أيها العاشق الشاب.‏

68
00:02:52,714 --> 00:02:56,009
{\an8}‏لم لا ‏"‏‏‏تهتم بأمورك الخاصة‏"‏‏‏ كما تقول جدتي؟

69
00:02:56,217 --> 00:02:57,552
{\an8}‏حسناً.‏

70
00:02:57,677 --> 00:03:00,346
{\an8}‏لكن مهما فعلت،‏
لا تخبر أبانا عن هذه الرسالة.‏

71
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
{\an8}‏إنه مولع بقصص الحب جداً،‏

72
00:03:01,931 --> 00:03:04,100
{\an8}‏سيحاول مساعدتك بشدة ويفسد كل شيء.‏

73
00:03:04,309 --> 00:03:07,645
{\an8}‏صدقني،‏ لا أنوي أن أخبر أبي أو أمي عن هذا.‏

74
00:03:07,729 --> 00:03:09,063
{\an8}‏أنا شخص منعزل جداً.‏

75
00:03:09,314 --> 00:03:11,316
{\an8}‏أعلم ذلك،‏ لم أشاهد صدرك منذ سنوات.‏

76
00:03:11,858 --> 00:03:13,568
{\an8}‏إذاً،‏ هل أنت معجب بها؟

77
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
{\an8}‏لا أعلم،‏ ماذا يعني ذلك حتى؟

78
00:03:16,112 --> 00:03:18,489
{\an8}‏هل أفكر فيها باستمرار؟ أجل.‏

79
00:03:18,573 --> 00:03:20,450
{\an8}‏هل قمت بتسمية أطفالنا؟ أجل.‏

80
00:03:20,533 --> 00:03:22,869
‏هل رائحتها مثل رائحة المطر؟ بالطبع.‏

81
00:03:22,952 --> 00:03:25,288
‏لكن هل أنا معجب بها؟ لا أعلم.‏

82
00:03:28,791 --> 00:03:30,084
‏‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏

83
00:03:30,501 --> 00:03:32,253
‏لا تغضب لعدم اختيار فيلمك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

84
00:03:32,337 --> 00:03:33,546
‏ستحب فيلم ‏"‏‏‏لديك بريد ‏"‏‏‏.‏

85
00:03:33,630 --> 00:03:36,049
‏بحقك،‏ من لا يريد مشاهدة ‏"‏‏‏ذا واتربوي‏"‏‏‏؟

86
00:03:36,132 --> 00:03:38,176
‏‏"‏‏‏هذا ما أدعوه بماء عالي الجودة.‏‏"‏‏‏

87
00:03:40,511 --> 00:03:43,473
‏أتعلم من سيحب هذا الفيلم؟

88
00:03:43,723 --> 00:03:44,724
‏والدك.‏

89
00:03:45,183 --> 00:03:49,312
‏أجل،‏ إنه من أكثر المعجبين
بالأفلام الرومانسية الكوميدية هنا.‏

90
00:03:49,520 --> 00:03:52,523
‏بالتأكيد،‏ من المؤسف
أنه لم يستطع أن يأتي معنا.‏

91
00:03:55,568 --> 00:03:56,569
‏هل هذا صحيح؟

92
00:03:56,945 --> 00:03:57,946
‏شكراً لك.‏

93
00:03:58,029 --> 00:03:59,364
‏لا أعلم إن كنتم تعرفون.‏

94
00:03:59,656 --> 00:04:01,282
‏أبي هو الأسوأ في هذه الأفلام.‏

95
00:04:01,366 --> 00:04:02,450
‏عندما يشاهد فيلماً

96
00:04:02,533 --> 00:04:04,369
‏يقتبس منه دائماً حتى نكرهه جميعنا.‏

97
00:04:04,619 --> 00:04:06,579
‏أتذكر عندما شاهدنا ‏"‏‏‏جيري ماجواير‏"‏‏‏؟

98
00:04:07,038 --> 00:04:08,122
‏أريني العسل!‏

99
00:04:08,373 --> 00:04:11,167
‏أريني العسل!‏ أريني العسل!‏

100
00:04:11,292 --> 00:04:13,544
‏أنا هنا،‏ لا أعلم ماذا تريد مني أن أفعل!‏

101
00:04:14,212 --> 00:04:15,880
‏يسرني أننا نتفق جميعاً.‏

102
00:04:16,047 --> 00:04:18,591
‏كان والدك ليُفسد علينا فيلم ‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏.‏

103
00:04:18,800 --> 00:04:19,801
‏مرحباً يا رفاق.‏

104
00:04:20,593 --> 00:04:21,886
‏أبي؟ اعتقدت أن لديك عمل.‏

105
00:04:21,970 --> 00:04:24,222
‏هربت مجموعة من السيدات من سجن النساء

106
00:04:24,305 --> 00:04:26,683
‏لذا تم إغلاق المنطقة كلها الليلة.‏

107
00:04:27,558 --> 00:04:28,977
‏هل نشاهد فيلم ‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏؟

108
00:04:29,185 --> 00:04:30,478
‏مرحى!‏ سأذهب لشراء تذكرة.‏

109
00:04:30,687 --> 00:04:32,313
‏وصلك بريد،‏ وصلك بريد.‏

110
00:04:32,480 --> 00:04:34,274
‏وصلك بريد،‏ وصلك بريد.‏

111
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
‏-‏ لقد أفسد علينا.‏
‏ أجل،‏ أفسد علينا.‏-

112
00:04:40,154 --> 00:04:42,532
‏إليكِ نتائج اختباراتي لتوقعيها يا أمي.‏

113
00:04:42,615 --> 00:04:45,201
‏رغم أن كلينا يعرف أن هذه مجرد شكليات.‏

114
00:04:45,326 --> 00:04:46,577
‏أجل.‏

115
00:04:46,995 --> 00:04:48,538
‏تلميذي المتفوق.‏

116
00:04:48,705 --> 00:04:50,540
‏قل لي،‏ هل يشعر باقي الطلاب بالغيرة؟

117
00:04:50,623 --> 00:04:52,583
‏ماذا يقولون؟ ماذا يظهر على وجوههم؟

118
00:04:55,086 --> 00:04:58,131
‏أجل،‏ إنه تعبير الغيرة ذاته
الذي أراه عندما أخبر الناس بعمري.‏

119
00:04:58,464 --> 00:04:59,465
‏حسناً.‏

120
00:04:59,632 --> 00:05:00,967
‏امتياز.‏

121
00:05:01,509 --> 00:05:02,760
‏امتياز آخر.‏

122
00:05:03,886 --> 00:05:05,680
‏امتياز آخر.‏

123
00:05:08,057 --> 00:05:09,309
‏حسناً،‏ أخفقت في هذا.‏

124
00:05:09,475 --> 00:05:10,476
‏ماذا؟

125
00:05:11,019 --> 00:05:12,562
‏‏"‏‏‏أمعجب بي؟ نعم أو لا.‏ نعم‏"‏‏‏

126
00:05:12,645 --> 00:05:13,730
‏كيف وصلت هذه إلى هنا؟

127
00:05:15,023 --> 00:05:17,233
‏الإجابة الصحيحة هي ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏.‏

128
00:05:17,900 --> 00:05:20,445
‏حتى الطلاب المتفوقين
يرتكبون الأخطاء أحياناً.‏

129
00:05:21,029 --> 00:05:22,822
‏من الجيد أنني انتبهت لهذا.‏

130
00:05:23,489 --> 00:05:24,490
‏‏"‏‏‏هل أنت معجب بي؟ لا‏"‏‏‏

131
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
‏سمعت أن ‏"‏‏‏ميغ رايان‏"‏‏‏ لم تمتلك حاسوباً
عندما حصلت على الدور.‏

132
00:05:30,913 --> 00:05:32,540
‏أجل،‏ كان هذا واضحاً.‏

133
00:05:34,250 --> 00:05:36,669
‏بقي والدي لنهاية الفيلم تكريماً
لعمل الطاقم.‏

134
00:05:36,961 --> 00:05:38,796
‏وليشاهد إن كان هناك عثرات تمثيلية.‏

135
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
‏لا بد أنه أحبه.‏

136
00:05:40,048 --> 00:05:41,257
‏كيف له ألا يحبه؟

137
00:05:41,341 --> 00:05:43,468
‏‏"‏‏‏جو فوكس‏"‏‏‏ وشركة ‏"‏‏‏فوكس بوكس‏"‏‏‏ الخاصة به

138
00:05:43,551 --> 00:05:46,179
‏سبب تعطل ‏"‏‏‏كاثلين كيلي‏"‏‏‏ مالكة
المتجر المحلي عن العمل.‏

139
00:05:46,262 --> 00:05:49,307
‏وثم يقعان في حب بعضهما البعض
من خلال الإنترنت.‏

140
00:05:49,557 --> 00:05:51,809
‏هويات خاطئة،‏ وكلب من نوع ‏"‏‏‏غولدن ريتريفر‏"‏‏‏.‏

141
00:05:51,893 --> 00:05:52,894
‏‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏ في الخريف.‏

142
00:05:52,977 --> 00:05:55,021
‏هذا كل ما يحبه في الأفلام الرومانسية.‏

143
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
‏سيقتبس هذا حتى أكره ‏"‏‏‏توم هانكس‏"‏‏‏.‏

144
00:05:59,233 --> 00:06:01,069
‏ها هو ذا.‏

145
00:06:01,569 --> 00:06:03,071
‏إذاً،‏ ما رأيك في الفيلم؟

146
00:06:04,572 --> 00:06:05,948
‏كرهته.‏

147
00:06:09,035 --> 00:06:10,286
‏فهمت ما تقصده يا أبي.‏

148
00:06:15,500 --> 00:06:17,460
‏برأيكِ،‏ ما هي الرمز الأقوى

149
00:06:17,543 --> 00:06:19,712
‏الذي استخدمته ‏"‏‏‏هاربر لي‏"‏‏‏ في كتابها؟

150
00:06:20,004 --> 00:06:21,923
‏يا للهول،‏ يوجد العديد من الأمور.‏

151
00:06:22,173 --> 00:06:24,842
‏لكنني أظن أنها التفاصيل القوطية
التي تتناقض

152
00:06:24,926 --> 00:06:26,010
‏مع بلدة ‏"‏‏‏مايكومب‏"‏‏‏

153
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
‏للتنبؤ بوجود الخير والشر.‏

154
00:06:28,846 --> 00:06:30,515
‏آمل أن لديك المزيد من هذه الأفكار

155
00:06:30,598 --> 00:06:32,642
‏لأنني أنصت لكِ.‏

156
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
‏ماذا يجري في مطبخي؟

157
00:06:38,022 --> 00:06:39,023
‏‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

158
00:06:39,357 --> 00:06:40,358
…‏أجل،‏ يسرني لقاؤك

159
00:06:40,441 --> 00:06:42,193
‏انتظري في الخارج،‏ سأتصل بسيارة أجرة

160
00:06:42,276 --> 00:06:44,195
‏أحتاج أن أتكلم مع ابني.‏

161
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
‏أخبرتك أنه غير مسموح لك المواعدة.‏

162
00:06:50,034 --> 00:06:51,035
‏كلا،‏ لم تفعلي ذلك.‏

163
00:06:51,285 --> 00:06:53,871
‏حسناً إذاً،‏ أخبرك الآن
أنه غير مسموح لك المواعدة.‏

164
00:06:54,080 --> 00:06:55,081
‏أنت لا تعرفين الفتاة

165
00:06:55,164 --> 00:06:56,582
‏لا أحتاج لذلك.‏

166
00:06:56,999 --> 00:06:59,085
‏أنت لست مستعداً لمواعدة أي شخص.‏

167
00:06:59,168 --> 00:07:01,087
‏عليك أن تركز على تعليمك.‏

168
00:07:01,170 --> 00:07:02,839
‏ستُلهيك الفتيات عن ذلك

169
00:07:02,922 --> 00:07:04,924
‏وحينها ستودع تفوقك.‏

170
00:07:05,133 --> 00:07:06,300
‏لكن هذا ليس عادلاً.‏

171
00:07:06,384 --> 00:07:08,719
‏سُمح لـ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ بذلك
عندما كانا في عمري.‏

172
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
‏آسفة،‏ لم أُدرك

173
00:07:10,555 --> 00:07:13,141
‏أنك تريد أن تصبح مغني راب
أو لاعب تنس أو مضيف طيران.‏

174
00:07:13,266 --> 00:07:14,809
‏وأين هن تلك الفتيات الآن؟

175
00:07:14,892 --> 00:07:15,893
‏أجبني عن هذا.‏

176
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
‏حسناً،‏ لا يهمني ما تقوليه.‏

177
00:07:17,854 --> 00:07:19,272
‏سأستمر برؤيتها.‏

178
00:07:19,397 --> 00:07:21,732
‏إذاً،‏ لم تترك لي خياراً آخر.‏ أنت معاقب.‏

179
00:07:23,359 --> 00:07:25,111
‏أنا و‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏ في نفس الصف.‏

180
00:07:25,403 --> 00:07:27,447
‏ولا تستطيعين أن تحرميني من المدرسة.‏

181
00:07:31,117 --> 00:07:33,202
‏هل أستطيع أن أستخدم هاتفك للاتصال بوالدي؟

182
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولن)‏"‏‏‏

183
00:07:41,836 --> 00:07:43,963
‏يتحداني ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ علناً
أيها العريف ‏"‏‏‏بريسون‏"‏‏‏.‏

184
00:07:44,046 --> 00:07:45,465
‏لم يفعل هذا من قبل.‏

185
00:07:45,548 --> 00:07:48,342
‏من الواضح أنه لا يعلم أن المواعدة سيئة له.‏

186
00:07:48,426 --> 00:07:49,427
‏أفهمكِ.‏

187
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
‏كنت أعمل مع مدمني المخدرات وتعلمت منهم

188
00:07:51,929 --> 00:07:54,223
‏أن المدمن لن يتوقف عن سلوكه المفسِد

189
00:07:54,307 --> 00:07:55,892
‏حتى يصل إلى الحضيض.‏

190
00:07:56,684 --> 00:07:59,145
‏ولا يُعد بريئاً من امتلك أريكة
في حديقته الأمامية.‏

191
00:08:03,774 --> 00:08:04,942
‏تشابك علني لليدين!‏

192
00:08:05,443 --> 00:08:07,904
‏يجب أن تفعل شيئاً فهذا مخالف
لقوانين المدرسة.‏

193
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
‏أليس هذا سبب وجودك؟

194
00:08:09,197 --> 00:08:12,575
‏في الواقع،‏ أنا هنا بسبب وجود
شخص متلصص يتجسس على الأطفال.‏

195
00:08:14,285 --> 00:08:15,703
‏من خارج المدرسة.‏

196
00:08:16,954 --> 00:08:17,955
‏امرأة.‏

197
00:08:18,998 --> 00:08:19,999
‏ترتدي تنورة قصير.‏

198
00:08:21,250 --> 00:08:22,752
‏حسناً،‏ سأقوم بذلك بنفسي.‏

199
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
‏حظاً موفقاً في إيجاد المنحرف.‏

200
00:08:25,379 --> 00:08:26,589
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش)‏"‏‏‏

201
00:08:26,839 --> 00:08:28,466
‏إلى اليسار،‏ إلى اليسار.‏

202
00:08:28,758 --> 00:08:30,092
‏إلى اليسار،‏ إلى اليمين.‏

203
00:08:30,468 --> 00:08:32,428
‏إلى اليسار،‏ إلى اليمين،‏ إلى اليمين.‏

204
00:08:32,970 --> 00:08:34,430
‏ارمها بعيداً،‏ أكرهها.‏

205
00:08:35,473 --> 00:08:36,474
‏مرحباً يا أبي.‏

206
00:08:36,557 --> 00:08:38,935
‏سنشاهد فيلماً آخر بما أن ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏
متفرغة الآن.‏

207
00:08:39,101 --> 00:08:40,978
‏أجل،‏ ذلك الطفل سيئ!‏

208
00:08:41,270 --> 00:08:42,396
‏أنا أمزح.‏

209
00:08:42,605 --> 00:08:43,856
‏يا للهول.‏

210
00:08:43,940 --> 00:08:47,151
‏أشعر بالسوء لأنني قلت هذا،‏
أحب ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏ جداً.‏

211
00:08:48,277 --> 00:08:49,487
‏أتريد القدوم يا أبي؟

212
00:08:49,570 --> 00:08:52,448
‏يجب أن نشاهد أكبر كم من الأفلام
قبل أن يحدث خطأ الألفية

213
00:08:52,532 --> 00:08:53,950
‏ونعود إلى العصور المظلمة.‏

214
00:08:54,075 --> 00:08:55,076
‏كلا،‏ شكراً.‏

215
00:08:55,159 --> 00:08:58,287
‏ستذكرني رائحة الفشار كم كرهت
فيلم ‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏.‏

216
00:08:58,496 --> 00:09:00,039
‏ما قصتك مع هذا الفيلم؟

217
00:09:00,248 --> 00:09:01,249
‏لا أريد التحدث عنه.‏

218
00:09:01,457 --> 00:09:02,917
‏-‏ بحقك يا أبي.‏
‏ حسناً.‏-

219
00:09:03,042 --> 00:09:04,460
‏يا للعجب،‏ كان هذا سهلاً.‏

220
00:09:04,627 --> 00:09:06,587
…‏كرهت فيلم ‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏ لأنني

221
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
‏لأنني أمثل شركة ‏"‏‏‏فوكس بوكس‏"‏‏‏.‏

222
00:09:11,634 --> 00:09:13,261
‏‏"‏‏‏موم أند بوبس ريب شاك
خارج العمل‏"‏‏‏

223
00:09:13,636 --> 00:09:15,471
‏بعد بضعة أشهر من افتتاحي ‏"‏‏‏كاتلمانز‏"‏‏‏

224
00:09:15,555 --> 00:09:17,139
‏اكتشفت أنني من غير قصد

225
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
‏تسببتُ بخروج مطعم ‏"‏‏‏موم أند بوبس‏"‏‏‏ من العمل.‏

226
00:09:19,725 --> 00:09:20,726
{\an8}‏‏"‏‏‏منذ 5 سنوات‏"‏‏‏

227
00:09:20,810 --> 00:09:23,813
{\an8}‏ما رأيكم في وجبتكم الأولى الرائعة
في مطعم ‏"‏‏‏كاتلمانز رانش‏"‏‏‏؟

228
00:09:24,021 --> 00:09:27,233
‏إنها أفضل وجبة أضلاع تناولتها
منذ أن انتقلت جدتي إلى ‏"‏‏‏دالاس‏"‏‏‏.‏

229
00:09:27,316 --> 00:09:29,610
‏بالإضافة إلى أن أسعاركم أفضل
من ‏"‏‏‏موم أند بوبس‏"‏‏‏

230
00:09:29,819 --> 00:09:30,987
‏من هو ‏"‏‏‏موم أند بوبس‏"‏‏‏؟

231
00:09:31,946 --> 00:09:33,489
‏‏"‏‏‏موم أند بوبس،‏ خارج العمل‏"‏‏‏

232
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
‏كلا!‏

233
00:09:42,498 --> 00:09:45,585
‏أعاد فيلم ‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏ كل هذه الذكريات لي.‏

234
00:09:46,085 --> 00:09:48,921
‏أنا مثل الرأسمالي ‏"‏‏‏جو فوكس‏"‏‏‏

235
00:09:49,005 --> 00:09:51,048
‏أطرد المتاجر المجاورة اللطيفة

236
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
‏خارج العمل بأساليبي الرأسمالية.‏

237
00:09:53,217 --> 00:09:56,137
‏خرج ‏"‏‏‏موم أند بوبس‏"‏‏‏ عن العمل
قبل أن تُتاح لي فرصة الاعتذار.‏

238
00:09:59,140 --> 00:10:01,100
‏انظرا ماذا فعلتما بسبب فيلمكما الغبي.‏

239
00:10:01,183 --> 00:10:03,644
‏أبي الحزين أسوأ بكثير من أبي الرومانسي.‏

240
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
‏أفضل أبي المحب للفن

241
00:10:05,646 --> 00:10:07,231
‏لأنه يضحك خلال المشاهد الجادة.‏

242
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
‏أنتِ!‏

243
00:10:12,320 --> 00:10:14,363
‏يحدث تلامس غير لائق في حرم المدرسة

244
00:10:14,447 --> 00:10:15,448
‏ويجب أن توقفيه.‏

245
00:10:15,573 --> 00:10:17,199
‏يا للهول حسناً،‏ هل رأيت وجهها؟

246
00:10:17,283 --> 00:10:18,451
‏أيمكن أن تصفيها لرسام؟

247
00:10:18,701 --> 00:10:20,953
‏أقصد ابني ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

248
00:10:21,037 --> 00:10:24,165
‏رأيته يمسك يد طالبة في ملعب المدرسة.‏

249
00:10:26,334 --> 00:10:27,376
‏فهمتك.‏

250
00:10:27,460 --> 00:10:28,836
…‏-‏ آنسة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏
‏ ‏"‏‏‏السيدة‏"‏‏‏.‏-

251
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
‏أنا متزوجة.‏

252
00:10:30,671 --> 00:10:33,674
‏يُسمح للأطفال بالإمساك بأيدي بعضهم
يا سيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

253
00:10:33,883 --> 00:10:36,427
‏إنهم طلاب مرحلة متوسطة،‏ وهذا بريء تماماً.‏

254
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
‏إنهم صغار جداً لفعل ذلك.‏

255
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
‏يحتاجون أن يركزوا على دراستهم.‏

256
00:10:40,264 --> 00:10:41,807
‏لن أقلق حيال ذلك لو كنت مكانك.‏

257
00:10:41,891 --> 00:10:44,477
‏من المؤكد أن درجات ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏
لم تتأثر بسبب ذلك.‏

258
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
‏الآن،‏ اعذريني

259
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
‏شاهدتُ مشاجرة وحشية في الكافيتيريا اليوم

260
00:10:50,399 --> 00:10:52,109
‏ولا بد أن أقوم بتصريح حيال ذلك.‏

261
00:10:58,282 --> 00:10:59,408
‏‏"‏‏‏امتياز‏"‏‏‏

262
00:11:02,870 --> 00:11:04,914
‏لقد توفت والدتها مؤخراً يا ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏.‏

263
00:11:04,997 --> 00:11:07,124
‏لماذا لم تدعها تبيع كتبها؟

264
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
‏مرحباً يا أبي.‏

265
00:11:08,584 --> 00:11:11,629
‏ماذا تفعل هنا يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟
المطعم فقط للزبائن.‏

266
00:11:11,879 --> 00:11:13,255
‏هذا ليس عادلاً!‏

267
00:11:14,173 --> 00:11:15,925
‏لدينا مفاجأة لك.‏ تعال.‏

268
00:11:25,726 --> 00:11:27,728
‏‏"‏‏‏موم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

269
00:11:28,229 --> 00:11:29,563
‏ما زلتم على قيد الحياة؟

270
00:11:29,939 --> 00:11:31,524
‏نحن في بداية السبعينات.‏

271
00:11:32,108 --> 00:11:34,151
‏أعلم أنك مستاء لأنه لم يسنح لك الاعتذار

272
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
‏لذلك بحثنا عنهم من أجلك.‏

273
00:11:35,903 --> 00:11:37,238
‏نأمل أن تتقبل ذلك.‏

274
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
‏أتقبل ذلك؟

275
00:11:42,743 --> 00:11:44,412
‏أضعنا الكثير من الوقت.‏

276
00:11:44,829 --> 00:11:47,164
‏ماذا كنتما تفعلان في السنوات الـ5 الماضية؟

277
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
‏تسافران؟ أو تتطوعان؟

278
00:11:49,041 --> 00:11:50,167
‏أو تتعلمان الإسبانية؟

279
00:11:50,251 --> 00:11:52,878
‏كنا نسكن مع ابنتنا في ‏"‏‏‏وينتر بارك‏"‏‏‏.‏

280
00:11:52,962 --> 00:11:54,422
‏بعد أن خسرنا المطعم

281
00:11:54,505 --> 00:11:56,799
‏انتقلنا إلى قبو منزلها لتوفير المال.‏

282
00:11:57,133 --> 00:11:58,467
‏يوجد طاولة بلياردو قديمة

283
00:11:58,551 --> 00:12:01,470
‏ويجب أن نصعد طابقين لنصل إلى الحمام،‏
لكننا نتأقلم.‏

284
00:12:01,721 --> 00:12:04,849
‏المشكلة الحقيقية هي في زوجها،‏ ‏"‏‏‏ريك‏"‏‏‏.‏

285
00:12:04,932 --> 00:12:07,560
‏لا يريدنا هناك،‏ والأمر واضح جداً.‏

286
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
‏لا أحب الطريقة التي يتحدث بها
إلى ‏"‏‏‏كمبرلي‏"‏‏‏.‏

287
00:12:10,104 --> 00:12:12,356
‏إذاً،‏ حاول أن تتحدث إليها عن هذا الموضوع.‏

288
00:12:13,941 --> 00:12:16,652
‏سيقوم والدنا بقرار خاطئ بناء على عاطفته.‏

289
00:12:17,611 --> 00:12:18,821
‏لم لا تعملان هنا؟

290
00:12:20,322 --> 00:12:21,323
‏حقاً؟

291
00:12:21,449 --> 00:12:24,660
‏أجل،‏ لم لا؟
أحتاج إلى توظيف طباخين بدوام جزئي.‏

292
00:12:24,744 --> 00:12:27,163
‏وأحب أن أحظى باثنين
من أساطير مطاعم ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏،‏

293
00:12:27,246 --> 00:12:28,414
‏ليعملا في ‏"‏‏‏كاتلمانز‏"‏‏‏.‏

294
00:12:29,999 --> 00:12:31,208
‏هذا يبدو ممتعاً!‏

295
00:12:31,834 --> 00:12:33,169
‏حسناً!‏

296
00:12:33,252 --> 00:12:36,255
‏لا أطيق صبراً لعودة ‏"‏‏‏موم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏
لمجال طهي الأضلاع.‏

297
00:12:36,338 --> 00:12:37,673
‏لعابي يسيل منذ الآن.‏

298
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
‏يا للهول،‏ إنها سيئة جداً.‏

299
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
‏هل هي محروقة أم نيئة؟

300
00:12:47,016 --> 00:12:49,101
‏أحاول معرفة ما نوع الحيوان هذا.‏

301
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
‏أحببتهم.‏

302
00:12:54,398 --> 00:12:56,275
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولن) الإعدادية‏"‏‏‏

303
00:12:56,734 --> 00:12:58,652
‏أنا مسرورة جدًا فأنت معي في الصف ذاته

304
00:12:58,736 --> 00:13:01,113
‏حتى نستطيع قضاء أطول قدر ممكن
من الوقت معاً.‏

305
00:13:01,447 --> 00:13:03,616
‏وأنا أيضاً،‏ باستثناء أنها ‏"‏‏‏أنت وأنا.‏‏"‏‏‏

306
00:13:03,783 --> 00:13:06,327
‏يا للهول،‏ لا أعلم ماذا حدث لي.‏

307
00:13:06,786 --> 00:13:08,120
‏لا بأس،‏ لم تقصدي ذلك.‏

308
00:13:08,412 --> 00:13:10,039
‏إنهاء جملة بحرف جر.‏

309
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
‏أحبكِ.‏

310
00:13:15,878 --> 00:13:17,171
‏حسناً أيها الطلاب.‏

311
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
‏عمل جيد على مقالة ‏"‏‏‏أن تقتل طائراً بريئاً‏"‏‏‏.‏

312
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
‏مقالة أخرى رائعة يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

313
00:13:22,176 --> 00:13:24,720
‏الطريقة التي ناقضت بها
رجل الثلج الذي بناه ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏

314
00:13:24,804 --> 00:13:25,971
‏بالحريق في منزل ‏"‏‏‏مادي‏"‏‏‏

315
00:13:26,055 --> 00:13:27,306
‏كانت محفزة للتفكير.‏

316
00:13:27,473 --> 00:13:28,682
‏ممتاز.‏

317
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
‏‏"‏‏‏جيد جداً‏"‏‏‏

318
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
‏جيد جداً؟

319
00:13:36,524 --> 00:13:37,525
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

320
00:13:37,608 --> 00:13:39,360
‏كنت محقة،‏ ألهتني ‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏ عن دروسي.‏

321
00:13:39,443 --> 00:13:41,278
‏لقد هجرتها.‏ أنا أدرس إن احتجت إليّ.‏

322
00:13:43,239 --> 00:13:44,615
‏وداعاً يا ‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏.‏

323
00:13:48,994 --> 00:13:49,995
‏هذا.‏

324
00:13:50,079 --> 00:13:52,081
‏هذا ما أحب رؤيته.‏

325
00:13:52,164 --> 00:13:53,624
‏ماذا تدرس يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

326
00:13:53,874 --> 00:13:56,585
‏تحضير للجبر.‏ لدي امتحان
…يوم الجمعة ولقد خسرت

327
00:13:59,088 --> 00:14:00,840
‏78 دقيقة من وقتي بسبب ‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏.‏

328
00:14:02,258 --> 00:14:03,467
‏لقد رحلت الآن.‏

329
00:14:04,385 --> 00:14:06,053
‏دعنا لا نذكر اسمها بعد الآن.‏

330
00:14:06,428 --> 00:14:07,429
‏أنا مسرورة للغاية

331
00:14:07,513 --> 00:14:09,390
‏لأنك عدت إلى رشدك بشأنها يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

332
00:14:09,473 --> 00:14:13,185
‏في الواقع،‏ قررت أن أكافئك بإلغاء العقاب.‏

333
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
‏كلا،‏ شكراً لك.‏

334
00:14:14,520 --> 00:14:16,105
‏أفضل أن أقضي باقي عقوبتي

335
00:14:16,188 --> 00:14:18,399
‏لتقليل ما يمكن أن يلهيني عن تعليمي.‏

336
00:14:19,316 --> 00:14:20,860
‏عقوبة ذاتية.‏

337
00:14:21,402 --> 00:14:23,529
‏عاد أقوى من ذي قبل.‏

338
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
‏ماذا سأفعل؟

339
00:14:27,950 --> 00:14:30,661
‏أتقصد عندما تكبر؟ كن صاحب مطعم.‏

340
00:14:30,953 --> 00:14:31,954
‏أنا مرتبك.‏

341
00:14:32,079 --> 00:14:34,582
‏كلا،‏ ‏"‏‏‏موم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ طباخان سيئان،‏
يجب أن أطردهما

342
00:14:34,665 --> 00:14:37,001
‏ولكنني بهذا سأوقفهم عن العمل مرة أخرى.‏

343
00:14:37,084 --> 00:14:39,545
‏وسأكون أسوأ من ‏"‏‏‏جو فوكس‏"‏‏‏.‏

344
00:14:39,795 --> 00:14:40,838
‏هل تنصت لنفسك؟

345
00:14:40,921 --> 00:14:42,423
‏أجل،‏ إنه محق.‏ لا يجب أن تهلع.‏

346
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
‏كل شيء تحسن

347
00:14:43,674 --> 00:14:45,718
‏لـ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كاثلين‏"‏‏‏ في نهاية ‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏.‏

348
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
‏يجب أن نقوم بمثل ما قام به ‏"‏‏‏جو‏"‏‏‏
لإصلاح الأمر.‏

349
00:14:48,387 --> 00:14:50,639
‏ربما يمكنك أن تقدم لهم عقداً
لكتابة قصص أطفال

350
00:14:50,723 --> 00:14:52,224
‏لدار نشر صديقتك السابقة.‏

351
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
‏ماذا يحدث؟

352
00:14:53,767 --> 00:14:55,394
‏أنتم وهذا الفيلم.‏

353
00:14:55,477 --> 00:14:57,646
‏أنت لست ‏"‏‏‏جو فوكس‏"‏‏‏ يا أبي.‏

354
00:14:57,938 --> 00:14:59,356
‏-‏ أنا لست كذلك؟
‏ كلا-

355
00:14:59,440 --> 00:15:01,191
‏لأن ‏"‏‏‏موم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ ليسا ‏"‏‏‏كاثلين كيلي‏"‏‏‏

356
00:15:02,401 --> 00:15:05,529
‏حسناً،‏ ما الذي تذكره عن متجر الكتب
في فيلم ‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏؟

357
00:15:06,363 --> 00:15:08,157
‏كان دافئاً،‏ ويحوي الكثير من الخشب.‏

358
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
‏وكان ‏"‏‏‏ستيف زان‏"‏‏‏ هناك.‏

359
00:15:09,533 --> 00:15:12,870
‏متجر ‏"‏‏‏كاثلين كيلي‏"‏‏‏ كان رائعاً،‏
لكن طعام ‏"‏‏‏موم أند بوبس‏"‏‏‏ سيئ جداً.‏

360
00:15:12,953 --> 00:15:13,996
‏قلت إنك أحببتهم.‏

361
00:15:14,079 --> 00:15:15,164
‏كانوا ينظرون إلي!‏

362
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
‏على أي حال،‏ كانت مسألة وقت قبل أن ينهاروا

363
00:15:18,208 --> 00:15:19,793
‏سواء افتتحت ‏"‏‏‏كاتلمانز‏"‏‏‏ أو لا.‏

364
00:15:19,877 --> 00:15:22,421
‏لم تخرجهم من عملهم،‏ بل أخرجتهم من بؤسهم.‏

365
00:15:23,672 --> 00:15:25,007
‏أنت محق يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

366
00:15:25,174 --> 00:15:28,260
‏أمضيت آخر 5 سنوات أعاقب نفسي بلا سبب.‏

367
00:15:28,552 --> 00:15:30,763
‏إنه ليس خطئي أن مطعمهم قد انهار.‏

368
00:15:30,846 --> 00:15:32,222
‏بالعكس،‏ كنت أسدي لهم خدمة.‏

369
00:15:32,431 --> 00:15:33,933
‏الحياة ليست فيلم يا أبي.‏

370
00:15:34,016 --> 00:15:36,977
‏أحياناً،‏ لا يستطيع المسنون الطهو.‏

371
00:15:38,812 --> 00:15:41,357
‏شكراً لكم يا رفاق،‏ أشعر بتحسن كبير.‏

372
00:15:41,440 --> 00:15:43,484
‏سأذهب لأخبر ‏"‏‏‏موم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ أنهما مطرودان.‏

373
00:15:48,948 --> 00:15:50,324
‏يوجد أخبار جيدة وأخرى سيئة.‏

374
00:15:50,699 --> 00:15:52,242
‏الجيدة أن ‏"‏‏‏موم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ قد رحلا

375
00:15:52,326 --> 00:15:54,161
‏السيئة،‏ هددوا بمقاضاتي بالتمييز ضدهم

376
00:15:54,244 --> 00:15:56,580
‏إلا إن أبقيت على مرتباتهم
لمدة 6 أشهر أخرى.‏

377
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
‏هل أنت جاد؟

378
00:15:57,873 --> 00:16:01,085
‏للغاية،‏ لذلك أخبروني إن كان لدى أحدكم أية
مهام غير متعلقة بالطهي

379
00:16:01,168 --> 00:16:02,670
‏ويمكن لمسنان أن ينجزاها.‏

380
00:16:02,920 --> 00:16:05,339
‏أبإمكانهم أخذي إلى عيد ميلاد ‏"‏‏‏كايلب‏"‏‏‏
يوم السبت؟

381
00:16:05,422 --> 00:16:06,715
‏يمكنني أن أسالهما.‏

382
00:16:07,049 --> 00:16:08,467
‏أتعلمان،‏ أن هذا تذكير لطيف

383
00:16:08,550 --> 00:16:11,095
‏بأنني لا أستطيع أن أكون
مسؤولاً عن حياة الجميع.‏

384
00:16:11,595 --> 00:16:14,306
‏لا يمكن إنقاذ كل زوجين كبار بالسن
يسكنان في قبو ابنتهما

385
00:16:14,556 --> 00:16:16,850
‏ومهلاً،‏ بما أن هذا ليس مثل ‏"‏‏‏لديك بريد‏"‏‏‏

386
00:16:16,934 --> 00:16:20,020
‏أنا حر في أن أحب هذا الفلم،‏
أنا أحب هذا الفيلم.‏

387
00:16:22,564 --> 00:16:24,358
‏لا يهم،‏ كان ذلك الفيلم غبياً.‏

388
00:16:24,441 --> 00:16:26,276
‏من يقرأ ما يكتبه بصوت مرتفع؟

389
00:16:27,236 --> 00:16:28,487
‏‏"‏‏‏كولر مي ماين‏"‏‏‏

390
00:16:28,946 --> 00:16:29,989
‏أؤكد لك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

391
00:16:30,072 --> 00:16:33,242
‏أنا مسرورة للغاية بعودة طفلي المتفوق.‏

392
00:16:33,492 --> 00:16:34,702
‏كيف التحضير للجبر؟

393
00:16:34,785 --> 00:16:38,247
‏حين تصل إلى هذا السؤال:‏ ‏"‏‏‏غادر
قطاران وجهة ما في ذات الوقت‏"‏‏‏

394
00:16:38,330 --> 00:16:39,373
‏فهي خدعة.‏

395
00:16:39,456 --> 00:16:42,376
‏لا أحد يركب القطارات.‏
هلّا تعطيني الطلاء الأزرق؟

396
00:16:44,461 --> 00:16:45,713
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

397
00:16:46,255 --> 00:16:47,339
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

398
00:16:47,673 --> 00:16:49,341
‏أحبت ‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏ اللون الأزرق.‏

399
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
‏قالت إنه يذكرها بمنزل البحيرة لجديها
في شهر يوليو.‏

400
00:16:53,387 --> 00:16:56,849
‏حيث أُضيئت السماء بالألعاب النارية،‏
وتحدث ‏"‏‏‏جورج سترايت‏"‏‏‏ على الراديو.‏

401
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
‏حسناً.‏

402
00:17:00,978 --> 00:17:03,313
‏هل ستنهي العمل على كوبك؟

403
00:17:06,233 --> 00:17:07,651
‏انتهيت.‏

404
00:17:15,826 --> 00:17:17,745
{\an8}‏يجب أن أخبرك بشيء يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

405
00:17:18,120 --> 00:17:20,080
‏اتخذ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ حبيبته الأولى.‏

406
00:17:20,497 --> 00:17:21,749
‏لدى ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ حبيبة؟

407
00:17:21,915 --> 00:17:25,127
‏كلا،‏ لا تكن سعيداً بذلك.‏ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ صغير
جداً للمواعدة.‏

408
00:17:25,294 --> 00:17:26,587
‏لا أعلم،‏ هل هو كذلك؟

409
00:17:26,837 --> 00:17:29,089
‏ليس ناضجاً بما يكفي ليتعامل مع المشاعر

410
00:17:29,173 --> 00:17:31,175
‏التي تنبع من كونهما في علاقة.‏

411
00:17:31,383 --> 00:17:32,509
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ ناضج جداً.‏

412
00:17:32,593 --> 00:17:35,054
‏قال لي الأسبوع الماضي إنني أجعله
يأكل الخضار فقط

413
00:17:35,137 --> 00:17:36,889
‏لأن والدي لم يعانقني بما يكفي.‏

414
00:17:37,056 --> 00:17:38,640
‏وهل تعلمين؟ إنه محق.‏

415
00:17:38,724 --> 00:17:40,934
‏ثق بي،‏ لم تكن هناك لترى

416
00:17:41,018 --> 00:17:42,519
‏كم كان مكسور القلب.‏

417
00:17:42,603 --> 00:17:44,438
‏كان يحدق بالجدار وحسب.‏

418
00:17:44,521 --> 00:17:46,899
‏ثم غمس كوبه في الطلاء الأسود

419
00:17:47,066 --> 00:17:48,817
‏بعد أن أمضى الكثير من الوقت

420
00:17:48,901 --> 00:17:51,403
‏ليتأكد من حجم المظلات.‏

421
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
‏وتباً،‏ كانوا رائعين،‏ لكنه كان حزيناً جداً

422
00:17:54,531 --> 00:17:58,327
‏وكرهتُ رؤيته هكذا،‏
لأن ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ ليس مستعد للمواعدة بعد!‏

423
00:18:00,788 --> 00:18:03,540
‏يبدو أنه ربما

424
00:18:03,624 --> 00:18:05,626
‏أنتِ لست مستعدة لفكرة ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ والمواعدة.‏

425
00:18:08,212 --> 00:18:11,465
‏قابلت هذا الأسبوع يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏
زوجان يدعيان ‏"‏‏‏موم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏.‏

426
00:18:11,799 --> 00:18:13,967
‏هذان المسنان الذين أخرجتهم من المدينة؟

427
00:18:14,051 --> 00:18:15,177
‏نعم ولا.‏

428
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
…‏على أي حال،‏ قبل أن يهددان بمقاضاتي

429
00:18:17,262 --> 00:18:18,639
‏-‏ ماذا؟
‏ تم الاهتمام بالأمر-

430
00:18:18,722 --> 00:18:19,973
‏الفكرة أن هذا ليس ذنب أحد

431
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
‏لكن حياة ‏"‏‏‏موم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏ كانت جحيماً

432
00:18:22,142 --> 00:18:24,186
‏واستمروا معاً خلال كل ذلك.‏

433
00:18:24,520 --> 00:18:27,731
‏تصبح الحياة أكثر سهولة بوجود
شريك تحبه إلى جانبك.‏

434
00:18:28,857 --> 00:18:31,693
‏لم أكن لأتخطى مسألة الانتقال
إلى ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏ من دونك.‏

435
00:18:31,902 --> 00:18:33,403
‏ولم أكن لأجتاز ذلك الأسبوع

436
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
‏حين أصابني ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ بالقوباء من دونك.‏

437
00:18:37,157 --> 00:18:39,201
‏إن أردتِ أن يكون ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ جيد في العلاقات

438
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
‏كما هو في كل شيء آخر،‏

439
00:18:40,786 --> 00:18:42,287
‏يجب أن تسمحي له أن يتدرب.‏

440
00:18:45,916 --> 00:18:47,584
‏يجب أن أصحح الوضع.‏

441
00:18:49,920 --> 00:18:50,921
‏إذا تناولتُ المثلجات

442
00:18:51,004 --> 00:18:53,048
‏هل يجب أن أنظف أسناني مرة أخرى؟

443
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
‏أنا متحمسة جداً لأحضر أكوابنا من الفرن.‏

444
00:18:59,555 --> 00:19:00,848
‏لا بد أن كوبك

445
00:19:01,849 --> 00:19:02,891
‏أسود.‏

446
00:19:06,562 --> 00:19:10,315
‏أريد الاعتذار منك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏
لأنني كنت صارمة جداً بشأن المواعدة.‏

447
00:19:10,732 --> 00:19:12,568
‏لا داعي للاعتذار يا أمي.‏

448
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
‏حاولت تحذيري
من أن المواعدة ستؤثر على درجاتي

449
00:19:14,903 --> 00:19:15,904
‏وكنت محقة.‏

450
00:19:16,780 --> 00:19:18,824
‏هذه هي المشكلة.‏

451
00:19:19,825 --> 00:19:23,370
‏لم تحصل في الحقيقة على جيد جداً
في مقالة اللغة الإنكليزية.‏

452
00:19:23,495 --> 00:19:24,621
‏لقد حصلت على امتياز.‏

453
00:19:25,372 --> 00:19:27,457
‏ذهبتُ إلى المدرسة وغيرت النتيجة.‏

454
00:19:27,541 --> 00:19:30,169
‏لتظن أن ‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏ قامت بإلهائك وتنفصل عنها.‏

455
00:19:32,212 --> 00:19:33,255
‏قولي ذلك مجدداً؟

456
00:19:33,380 --> 00:19:34,381
…‏ذهبتُ إلى مدرستك

457
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
‏سمعتك من المرة الأولى!‏

458
00:19:36,633 --> 00:19:39,469
‏كيف أمكنك فعل ذلك بي؟ كنت أحبها.‏

459
00:19:39,803 --> 00:19:43,765
‏آسفة يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ لم أعلم أنك ستستاء هكذا.‏

460
00:19:44,391 --> 00:19:47,477
‏أعتقد أنه من الصعب عليّ تقبل حقيقة
أنك تكبر.‏

461
00:19:49,229 --> 00:19:50,647
‏أنت طفلي الصغير

462
00:19:50,731 --> 00:19:51,732
‏وأريد أن أحميك

463
00:19:51,815 --> 00:19:53,859
‏من الألم الذي يسببه النضوج.‏

464
00:19:56,445 --> 00:19:58,447
‏ولكنه يتضمن الكثير من السعادة أيضاً

465
00:19:58,530 --> 00:20:00,699
‏ولا أريد أن أحرمك من ذلك.‏

466
00:20:01,867 --> 00:20:04,828
‏يبدو أنك لم تكوني مستعدة
لأن أبدأ المواعدة.‏

467
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
‏أنت ناضج جداً.‏

468
00:20:12,669 --> 00:20:14,463
‏-‏ ألست قادمة؟
‏ كلا.‏-

469
00:20:14,755 --> 00:20:16,506
‏سآتي لآخذك بعد ساعتين.‏

470
00:20:17,591 --> 00:20:18,717
‏‏"‏‏‏سيسلي‏"‏‏‏ في انتظارك.‏

471
00:20:22,930 --> 00:20:24,806
…‏شكراً لك يا أمي و

472
00:20:25,349 --> 00:20:27,392
‏-‏ أسامحكِ.‏
‏ حقاً؟-

473
00:20:27,726 --> 00:20:28,810
‏أنت أمي.‏

474
00:20:28,894 --> 00:20:31,772
‏ويجب أن تعلمي أنه مهما كبرتُ

475
00:20:31,855 --> 00:20:33,315
‏سأبقى طفلك الصغير.‏

476
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
‏أنا أراقبكِ.‏

477
00:20:50,916 --> 00:20:52,417
‏لديكم حوت.‏

478
00:20:57,172 --> 00:20:58,548
{\an8}‏لديكم كرنب.‏

479
00:21:03,136 --> 00:21:04,721
{\an8}‏لديك ‏"‏‏‏ديل‏"‏‏‏،‏ سائق سباق السيارات.‏

480
00:21:06,723 --> 00:21:09,685
{\an8}‏ساعدوني!‏ لقد سقطت ولا أستطيع الوقوف.‏

481
00:21:10,644 --> 00:21:11,812
{\an8}‏أصبحتِ ضعيفة.‏

482
00:21:18,610 --> 00:21:19,736
{\an8}‏لقد وصل البريد.‏

483
00:21:21,697 --> 00:21:22,739
{\an8}‏هل تمزح معي؟

484
00:21:23,699 --> 00:21:24,700
{\an8}‏كلا،‏ أحضره ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

485
00:21:25,270 --> 00:21:40,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

