﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:03,712
‏تسلُّل.‏

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,715
‏تسلُّل مجدداً؟
قواعد لعبة الهوكي معقدة جداً.‏

3
00:00:06,798 --> 00:00:07,799
‏إنها بسيطة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

4
00:00:07,882 --> 00:00:10,760
‏إذا تجاوز أحد لاعبي الفريق المهاجم
خط الهجوم الأزرق

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
‏عند دخول القرص إلى منطقة الهجوم،‏

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,305
‏ولم يكن هناك مدافع في.‏.‏.‏

7
00:00:14,389 --> 00:00:17,058
‏أمي تحتاج إلى مساعدتك
بشأن الستيريو يا ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏.‏

8
00:00:17,142 --> 00:00:18,977
‏أنا مشغول ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏ لم لا تساعديها أنت؟

9
00:00:19,060 --> 00:00:21,396
‏حسناً،‏ قرص ‏"‏‏‏ويلسون فيليبس‏"‏‏‏
عالق بداخله،‏ لذلك.‏.‏.‏

10
00:00:21,479 --> 00:00:23,481
‏ماذا؟ ذلك القرص ليس لي!‏

11
00:00:23,565 --> 00:00:24,691
‏ولكن سأذهب لمساعدة أمي

12
00:00:24,774 --> 00:00:26,317
‏لأتأكد أنها لن تخدشه مجدداً.‏

13
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
‏هل ترغبين باللعب حتى عودته؟

14
00:00:30,530 --> 00:00:31,906
‏توقف عن اللعب يا ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

15
00:00:31,990 --> 00:00:33,783
‏حسناً،‏ يمكننا لعب لعبة أخرى.‏

16
00:00:33,867 --> 00:00:35,285
…‏لعبة تكون قواعدها منطقية

17
00:00:35,368 --> 00:00:37,328
‏كنت أتحدث عنك وعني يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

18
00:00:37,412 --> 00:00:38,872
‏أعتقد أن جميع تلميحاتي

19
00:00:38,955 --> 00:00:41,291
‏لم تدخل إلى رأسك الغبي والجميل.‏

20
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
‏قال الطبيب أن رأسي بخير،‏
وعلينا فقط مراقبة الأمر.‏.‏.‏

21
00:00:44,377 --> 00:00:46,171
‏مهلاً،‏ هل قلتِ الجميل؟

22
00:00:46,254 --> 00:00:47,881
‏نعم،‏ أنا معجبة بك.‏

23
00:00:47,964 --> 00:00:49,340
‏بشكل رومنسي.‏

24
00:00:50,008 --> 00:00:51,593
…‏كتبت لك رسالة في عيد الحب،‏ لكن

25
00:00:52,719 --> 00:00:56,139
‏‏"‏‏‏في يوم من الأيام سنكون معاً.‏ قبلاتي‏"‏‏‏

26
00:00:56,222 --> 00:00:57,223
‏تلك الرسالة منكِ؟

27
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
‏حسناً،‏ أشعر أننا على وفاق أخيراً.‏

28
00:00:59,976 --> 00:01:01,770
‏إذاً،‏ ما رأيك؟

29
00:01:01,853 --> 00:01:03,480
‏هل سنفعل ذلك؟ فلنخرج معاً.‏

30
00:01:04,147 --> 00:01:05,148
‏أعني.‏.‏.‏

31
00:01:05,231 --> 00:01:07,067
‏يمكنني أن أفهم أن هذا كثير عليك.‏

32
00:01:07,150 --> 00:01:09,486
‏خذ بعض الوقت،‏ وفكر بالأمر.‏

33
00:01:09,569 --> 00:01:10,612
‏تعرف أين تجدني.‏

34
00:01:16,743 --> 00:01:17,994
‏لم يكن موصولاً بالكهرباء.‏

35
00:01:19,579 --> 00:01:20,580
‏هل تعلم يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

36
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
‏سماع موسيقى البوب ليس بجريمة!‏

37
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
‏ربما عليك النظر خارج قوقعتك من حين لآخر!‏

38
00:01:33,009 --> 00:01:34,010
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

39
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

40
00:01:35,887 --> 00:01:38,056
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

41
00:01:38,139 --> 00:01:39,349
‏المهاجرون الجدد

42
00:01:39,432 --> 00:01:41,351
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

43
00:01:41,434 --> 00:01:42,477
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

44
00:01:43,645 --> 00:01:44,646
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

45
00:01:46,272 --> 00:01:47,899
‏‏"‏‏‏الكشف عن رابحي جائزة جولدن برون‏"‏‏‏

46
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
{\an8}‏‏"‏‏‏فندق (أورلاندو)،‏ بيت النجوم‏"‏‏‏

47
00:01:50,610 --> 00:01:53,404
{\an8}‏‏"‏‏‏نظراً لخدمتهم الفاخرة
(للكثير من كبار السن في (أورلاندو

48
00:01:53,488 --> 00:01:55,490
{\an8}‏نفخر بمنح مطعم ‏"‏‏‏كاتلمانز رانش‏"‏‏‏ للحم

49
00:01:55,573 --> 00:01:57,534
{\an8}‏جائزة جولدن برون لهذا العام!‏‏"‏‏‏

50
00:01:57,617 --> 00:01:58,910
{\an8}‏هذا رائع يا أبي!‏

51
00:01:58,993 --> 00:02:00,537
{\an8}‏هل أنهيت تصميم القائمة الجديد؟

52
00:02:00,620 --> 00:02:02,831
{\an8}‏نحن بأمس الحاجة لها
مع قدوم المزيد من المسنين.‏

53
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
{\an8}‏ليس بعد.‏

54
00:02:04,332 --> 00:02:06,209
{\an8}‏قلت أنك ستنجزها منذ أسابيع يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

55
00:02:06,292 --> 00:02:07,418
{\an8}‏وكانت فكرتك بالأساس.‏

56
00:02:07,502 --> 00:02:09,170
{\an8}‏أجل،‏ أعلم ذلك،‏ وهي جاهزة تقريباً.‏

57
00:02:09,254 --> 00:02:10,630
{\an8}‏كل ما أنا بحاجته الآن هو.‏.‏.‏

58
00:02:10,713 --> 00:02:11,756
{\an8}‏القائمة وتصميم.‏

59
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
{\an8}‏عزيزي ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

60
00:02:14,050 --> 00:02:16,136
{\an8}‏أعتقد أنك تستحق التهنئة.‏

61
00:02:16,219 --> 00:02:17,846
{\an8}‏وأنت أيضاً يا مساعدي.‏

62
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
{\an8}‏ما كنا لنحصل على الجائزة

63
00:02:19,264 --> 00:02:21,891
{\an8}‏لولا لمساتك السحرية
مع زبائننا المسنين والجريئين.‏

64
00:02:21,975 --> 00:02:23,852
{\an8}‏-‏ ما هو السر؟
‏ الكوميديا المهينة.‏-

65
00:02:23,935 --> 00:02:25,728
{\an8}‏يتصرف الجميع بحذر مع المسنين

66
00:02:25,812 --> 00:02:26,855
{\an8}‏مما يُشعرهم بالملل.‏

67
00:02:26,938 --> 00:02:28,857
{\an8}‏وهنا يأتي دور الدعابات المميزة.‏

68
00:02:28,940 --> 00:02:30,150
{\an8}‏تماماً.‏

69
00:02:30,233 --> 00:02:31,818
{\an8}‏هذا سبب سخريتي الدائمة من جدتي.‏

70
00:02:31,901 --> 00:02:33,278
{\an8}‏دائماً ما أرغب باستفزازها!‏

71
00:02:33,361 --> 00:02:34,404
{\an8}‏ولكنها تحب ذلك.‏

72
00:02:38,366 --> 00:02:40,535
{\an8}‏حسناً،‏ سأواصل نشر الأخبار الجيدة.‏

73
00:02:40,994 --> 00:02:43,329
{\an8}‏اسمعوني جميعاً،‏
لقد ربحنا جائزة جولدن برون.‏

74
00:02:43,413 --> 00:02:45,165
‏رائع،‏ ما معنى ذلك؟

75
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
‏اسمع يا صديقي

76
00:02:48,835 --> 00:02:51,421
‏أريد محادثتك بموضوع محرج قليلاً.‏.‏.‏

77
00:02:51,504 --> 00:02:52,505
‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تريد مواعدتك؟

78
00:02:52,881 --> 00:02:53,965
{\an8}‏أخبرتني بذلك مسبقاً.‏

79
00:02:54,048 --> 00:02:55,091
{\an8}‏حقاً؟

80
00:02:55,175 --> 00:02:56,843
{\an8}‏إنها منفتحة جداً بشأن هذه الأشياء

81
00:02:56,926 --> 00:02:59,012
{\an8}‏لا تنسجم بشكل جيد مع بقية أفراد الأسرة.‏

82
00:02:59,095 --> 00:03:01,764
{\an8}‏نحن نفضل كبت مشاعرنا،‏ لا مشاركتها.‏

83
00:03:01,848 --> 00:03:04,309
{\an8}‏أعني،‏ عليك احترام الأشخاص
الذين يقولون ما يريدون.‏

84
00:03:04,392 --> 00:03:06,561
{\an8}‏بالإضافة،‏ من الممتع دائماً أن يحبك أحدهم.‏

85
00:03:06,644 --> 00:03:09,230
{\an8}‏يا للروعة،‏
يا له من شعور رائع أن تعود إلى اللعبة!‏

86
00:03:10,398 --> 00:03:11,816
{\an8}‏تمهل قليلاً أيها الجامح.‏

87
00:03:11,900 --> 00:03:13,693
{\an8}‏من المستحيل أن تخرج مع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

88
00:03:14,402 --> 00:03:15,570
{\an8}‏لماذا؟ هل لأنها أختك؟

89
00:03:15,653 --> 00:03:16,654
{\an8}‏ألست جيداً بما يكفي؟

90
00:03:16,738 --> 00:03:18,823
{\an8}‏لا.‏ أنت أفضل من أن تكون معها.‏

91
00:03:18,907 --> 00:03:20,450
{\an8}‏لا أريدك أن تهبط إلى مستواها.‏

92
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
{\an8}‏‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ فتاة صعبة المراس.‏

93
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
{\an8}‏لا أعرف،‏ لكنها تبدو فتاة لطيفة.‏

94
00:03:24,537 --> 00:03:26,998
{\an8}‏ربما هي عدوانية قليلاً،‏
ولكن ما المشكلة في ذلك؟

95
00:03:27,081 --> 00:03:29,125
{\an8}‏أنا فقط لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‏

96
00:03:29,209 --> 00:03:30,668
{\an8}‏ولكن،‏ عندما تبلغ سن الـ18

97
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
{\an8}‏سأكون سعيداً جداً بمساعدتك
للارتباط بـ‏"‏‏‏تريش‏"‏‏‏

98
00:03:33,004 --> 00:03:35,131
{\an8}‏فهي تحب الاحتفال.‏

99
00:03:41,012 --> 00:03:42,222
‏ما من طريقة سهلة لقولها

100
00:03:42,305 --> 00:03:43,556
‏لذا سأخبرك بما حدث حقيقة.‏

101
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
‏لقد فشلت في الاختبار.‏

102
00:03:45,391 --> 00:03:47,644
‏لقد أجرينا اختبار اللياقة الرئاسي اليوم.‏

103
00:03:47,727 --> 00:03:49,354
‏لم أركض 1.‏5 كيلومتر في 10 دقائق.‏

104
00:03:50,104 --> 00:03:53,149
‏كيف ستصبح طبيباً ورئيساً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

105
00:03:53,233 --> 00:03:55,443
‏إن فشلت في اختبار رئاسي؟

106
00:03:56,236 --> 00:03:57,612
‏لا تجري الأمور بهذا الشكل.‏

107
00:03:57,695 --> 00:03:58,988
‏كان الرئيس ‏"‏‏‏تافت‏"‏‏‏.‏.‏.‏

108
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
‏لا أعذار عن رجل أبيض ميت.‏
كنت أتوقع أفضل من ذلك منك.‏

109
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
‏أفضل بكثير.‏

110
00:04:03,159 --> 00:04:05,411
‏في الركض؟ يمكن لأي أحد الركض.‏ ماذا حصل؟

111
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
‏أنتِ على حق،‏ أنا آسف.‏

112
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
‏أعدكِ بأنني سأكون مستعداً في العام المقبل.‏

113
00:04:10,416 --> 00:04:11,417
‏هذا جيد.‏

114
00:04:12,543 --> 00:04:14,712
‏وأريدكَ أن تعرف أنني ما زلت أحبك.‏

115
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
‏هل كان يجب أن أقلق بشأن ذلك؟

116
00:04:21,010 --> 00:04:22,929
‏هؤلاء المسنون ينشرون الأخبار بسرعة.‏

117
00:04:23,012 --> 00:04:24,681
‏أسنانهم مصطنعة لكن نقودهم حقيقية.‏

118
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
‏رائع،‏ حسناً،‏
أحتاج إلى نصيحة منك بشأن أمر ما.‏

119
00:04:28,434 --> 00:04:31,145
‏ربحت جائزة جولدن برون
وسأتواصل مع ابني في نفس اليوم؟

120
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
‏ماذا فعلت لأستحق ذلك؟

121
00:04:32,313 --> 00:04:35,149
‏أبي،‏ أريد منك أن تخفف من حماسك
بنسبة 50 بالمئة.‏

122
00:04:35,233 --> 00:04:36,693
‏يمكنني إعطاؤك 10 بالمئة فقط.‏

123
00:04:36,776 --> 00:04:39,028
‏حسناً،‏ كنت أتسكع مع ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ البارحة.‏.‏.‏

124
00:04:39,112 --> 00:04:41,406
‏شاب لطيف.‏
أنا أحبه،‏ وهو شخص من العائلة عملياً.‏

125
00:04:41,489 --> 00:04:43,199
‏أنا مستمتع بما يحصل هنا بيننا.‏

126
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
‏أخبرني بالمزيد.‏

127
00:04:44,367 --> 00:04:46,411
‏حسناً،‏ ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أخت ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ جاءت إلي

128
00:04:46,494 --> 00:04:48,538
‏وطلبت مني الخروج في موعد معها.‏

129
00:04:48,621 --> 00:04:51,332
‏يا للروعة،‏ الأمر يحدث فعلاً.‏

130
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
‏لقد كتبت هذا السيناريو في رأسي عدة مرات.‏

131
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
‏حسناً،‏ الأمر وما فيه هو أن ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ أوضح لي

132
00:04:56,379 --> 00:04:57,547
‏أنه يعارض خروجنا معاً.‏

133
00:04:57,630 --> 00:05:00,341
‏‏"‏‏‏تي-‏بون‏"‏‏‏.‏ لمَ يكره الحب؟

134
00:05:00,425 --> 00:05:03,136
‏ولكنني أعتقد أنني معجب بها،‏
لذا لا أعرف ما عليّ فعله.‏

135
00:05:03,928 --> 00:05:05,346
‏إنه أمر صعب يا بني.‏

136
00:05:05,430 --> 00:05:07,223
‏من الواضح أنني أرغب بخروجكما معاً.‏

137
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
‏أعني،‏ فكر في الأطفال

138
00:05:08,391 --> 00:05:09,642
‏آسيوي وفتاة حمراء الشعر.‏

139
00:05:09,726 --> 00:05:10,810
‏جميل جداً.‏

140
00:05:10,893 --> 00:05:11,894
‏ونادر جداً.‏

141
00:05:11,978 --> 00:05:14,647
‏أعتقد أنك تستبق الأمور هنا.‏

142
00:05:14,731 --> 00:05:16,566
‏لكن في النهاية،‏ هذا قرارك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

143
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
‏عليك أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح.‏

144
00:05:18,318 --> 00:05:21,446
‏مهلاً لحظة،‏ ألم أذهب إلى جنازتك؟

145
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
‏أنا أمازحك.‏

146
00:05:23,364 --> 00:05:24,407
‏لقد نلت منك حقاً.‏

147
00:05:24,490 --> 00:05:26,034
‏‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ هو أفضل صديق لي.‏

148
00:05:26,117 --> 00:05:27,243
‏أنا أعرف ما عليّ فعله.‏

149
00:05:28,369 --> 00:05:29,579
‏مواعدتها في السر لسنوات

150
00:05:29,662 --> 00:05:31,956
‏ثم تصلح علاقتك معه
بأطفالك الصينيين المنمّشين؟

151
00:05:33,750 --> 00:05:35,043
‏بوسع المرء أن يحلم.‏

152
00:05:37,962 --> 00:05:38,963
‏أدركت الأمر الآن.‏

153
00:05:39,047 --> 00:05:41,299
‏أنا متفوق في العديد من الأشياء بسببك أنت.‏

154
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
‏أنتِ علمتني الرياضيات.‏

155
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
‏وعلمتني كيف أقرأ.‏

156
00:05:44,135 --> 00:05:47,472
‏وأنتِ من جعل خزانة ملابسي
أنيقة مع لمسة من المرح.‏.‏.‏

157
00:05:47,555 --> 00:05:49,807
‏إن كنت تعتقد أن الإطراءات
ستوصلك إلى أي مكان

158
00:05:49,891 --> 00:05:51,267
‏فلا بد أنك تفهمني جيداً.‏

159
00:05:51,893 --> 00:05:53,061
‏أكمل حديثك.‏

160
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
‏حسناً،‏ أنا بحاجة لنفس الدعم
فيما يخص الركض.‏

161
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
‏لذا سجلت أسماءنا للركض
في حدث خيري لمسافة 5 كم.‏

162
00:05:58,149 --> 00:05:59,275
‏يمكننا أن نتدرب معاً.‏

163
00:06:00,068 --> 00:06:01,444
‏هذا رائع.‏

164
00:06:01,986 --> 00:06:03,488
‏فكرة عظيمة يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

165
00:06:06,366 --> 00:06:07,408
‏علميني كيف أركض!‏

166
00:06:08,076 --> 00:06:09,285
‏يا للهول،‏ من قتلتِ؟

167
00:06:09,369 --> 00:06:13,790
‏لا،‏ لقد وبّخت ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ بشأن سقوطه
في اختبار الركض الرئاسي

168
00:06:13,873 --> 00:06:15,666
‏والآن أنا ملزمة بالتدريب معه.‏

169
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
‏حسناً.‏

170
00:06:17,001 --> 00:06:19,587
‏وما علاقة ذلك باقتحامك لمنزلي؟

171
00:06:19,670 --> 00:06:24,258
‏حسناً،‏ الأمر وما فيه
أنني ربما أكون فاشلة في الركض.‏

172
00:06:24,342 --> 00:06:25,551
‏حقاً سيئة،‏ جداً.‏

173
00:06:25,635 --> 00:06:27,887
‏وإن اكتشف ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ ذلك،‏
سيعرف أنني أكذب عليه.‏

174
00:06:27,970 --> 00:06:29,097
‏لذا أحتاج إلى مساعدتك.‏

175
00:06:29,180 --> 00:06:31,015
‏حسناً،‏ كيف يمكن لهذا أن يكون سيئاً؟

176
00:06:31,099 --> 00:06:32,266
‏أقصد يمكن لأي أحد الركض

177
00:06:32,350 --> 00:06:33,726
‏إلّا أنا.‏

178
00:06:33,810 --> 00:06:36,229
‏كل عامين أتحقق من التقدم الذي أحرزته.‏.‏.‏

179
00:06:36,312 --> 00:06:39,232
‏حسناً يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏
هذا هو العام الذي ستنطلقين به.‏

180
00:06:40,024 --> 00:06:42,193
‏دعينا نريهم ما بإمكاننا فعله.‏

181
00:06:48,491 --> 00:06:50,660
‏كيف يمكن للكلاب أن تفعل ذلك طوال الوقت؟

182
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
‏4 أرجل.‏

183
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
‏لم أتقيأ،‏ لذا أعتقد أن ذلك يعتبر تقدماً.‏

184
00:06:57,500 --> 00:06:58,793
‏يا للقرف.‏

185
00:06:58,876 --> 00:07:02,964
‏حسناً،‏ لست متأكدة تماماً
كيف تتوقعين مني أن أساعدكِ هنا؟

186
00:07:04,132 --> 00:07:05,133
‏صحيح.‏

187
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
‏أنتِ لا ترتدين ملابس مناسبة.‏
سأمنحكِ دقيقة.‏

188
00:07:10,847 --> 00:07:12,181
…‏يمكنك فعلها ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏ فقط

189
00:07:13,057 --> 00:07:14,308
‏يا للهول،‏ ماذا كنت سأقول؟

190
00:07:15,643 --> 00:07:16,644
‏‏"‏‏‏شكراً،‏ لكن ذلك صعب‏"‏‏‏

191
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
‏صحيح.‏

192
00:07:17,937 --> 00:07:19,313
‏هيا بنا.‏.‏.‏

193
00:07:20,857 --> 00:07:23,943
‏وأخيراً.‏ كنت أشاهدك
تتجه إلى باب المنزل منذ 20 دقيقة.‏

194
00:07:24,694 --> 00:07:26,446
‏وكان الأمر غريباً عندما جاء البريد.‏

195
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
‏أجل،‏ حسناً،‏ بخصوص البارحة

196
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
‏كان الأمر رائعاً حقاً،‏
وأنت فتاة مميزة بالفعل

197
00:07:30,658 --> 00:07:32,076
‏لكني لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‏

198
00:07:32,160 --> 00:07:34,328
‏أنت لا تظن أم أنك لا تعلم؟

199
00:07:36,581 --> 00:07:37,582
‏شكراً،‏ لكن ذلك.‏.‏.‏

200
00:07:37,665 --> 00:07:38,833
‏هناك طريقة واحدة لنعرف.‏

201
00:07:41,627 --> 00:07:43,629
‏المانجو مع الفستق؟ هذا جريء.‏

202
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
‏ماذا يمكنني أن أقول؟ يمكنني تناول أي شيء.‏

203
00:07:47,592 --> 00:07:49,969
‏هناك الكثير من الأشياء
التي لم أجربها من قبل.‏

204
00:07:50,052 --> 00:07:52,472
‏كل ما نأكله في المنزل مبتذل وعديم النكهة.‏

205
00:07:52,555 --> 00:07:54,849
‏نعم،‏ رأيت وجبات غداء ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏.‏

206
00:07:54,932 --> 00:07:56,517
‏-‏ الكثير من المايونيز.‏
‏ نعم.‏-

207
00:07:56,601 --> 00:08:00,688
‏لا تحب عائلتي الطعام الحار
ولا الشمس الحادة ولا ‏"‏‏‏هوتلانتا‏"‏‏‏.‏

208
00:08:00,771 --> 00:08:02,940
‏يا للهول،‏ الطعام الحار هو الأفضل.‏

209
00:08:03,024 --> 00:08:04,942
‏كنت أفكر في بعض الوصفات الجديدة.‏

210
00:08:05,026 --> 00:08:06,694
‏حقاً؟ هذا رائع.‏ مثل ماذا؟

211
00:08:06,777 --> 00:08:09,197
‏حسناً،‏ الوصفة الرئيسية الآن
هي فطائر محشوة حارة.‏

212
00:08:09,280 --> 00:08:10,781
‏حارة ومالحة وحلوة

213
00:08:10,865 --> 00:08:13,826
‏ومن غيري يتناول وجبات العشاء
على الفطور والعشاء؟

214
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
‏عليك أن تحضّرها لي يوماً ما.‏

215
00:08:16,454 --> 00:08:19,040
‏أنت تحبين أفكاري الغبية حقاً؟

216
00:08:19,123 --> 00:08:20,124
‏بالطبع.‏

217
00:08:20,208 --> 00:08:21,584
‏ولكن لدي قاعدة واحدة

218
00:08:21,667 --> 00:08:23,002
‏لا تدعوها بالغبية مجدداً.‏

219
00:08:23,836 --> 00:08:25,087
‏هذا أفضل موعد في حياتي.‏

220
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
‏هل تريد باقي المثلجات؟
أنا شبعت.‏

221
00:08:28,508 --> 00:08:31,469
‏نعم،‏ نعم.‏ بكل تأكيد أريده جداً.‏

222
00:08:41,187 --> 00:08:43,314
‏-‏ قضيت وقتاً رائعاً الليلة.‏
‏ وأنا أيضاً.‏-

223
00:08:43,397 --> 00:08:45,733
‏أعدك بأنني سأتذكر محفظتي في المرة القادمة.‏

224
00:08:55,409 --> 00:08:56,410
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

225
00:08:57,203 --> 00:08:58,287
‏منذ متى تقف هنا؟

226
00:08:58,371 --> 00:09:01,165
‏أليس لديك شرف؟ أليس لديك احترام؟

227
00:09:01,249 --> 00:09:02,583
‏أنا لديّ ذلك،‏ الأمر فقط.‏.‏.‏

228
00:09:02,667 --> 00:09:03,834
‏إذاً لمَ تواعد ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

229
00:09:03,918 --> 00:09:06,128
‏انظر،‏ كنت سأقوم بالتخلي عنها ببساطة.‏

230
00:09:06,212 --> 00:09:08,673
‏ولكنها كانت تتكلم بسرعة
ثم ذهبنا لتناول المثلجات

231
00:09:08,756 --> 00:09:10,675
‏واتضح أنها فتاة رائعة.‏

232
00:09:11,050 --> 00:09:12,051
‏أنا آسف يا ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏.‏

233
00:09:12,134 --> 00:09:15,680
‏أختك وأنا معجبون ببعضنا حقاً
وسنستمر بالخروج معاً.‏

234
00:09:16,305 --> 00:09:19,308
‏حسناً،‏ لكن لا تقل أنني لم أحذرك
بشأن ‏"‏‏‏ترينتينا‏"‏‏‏.‏

235
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
‏‏"‏‏‏ترينتينا‏"‏‏‏؟

236
00:09:20,977 --> 00:09:22,019
‏هذا هو اسمها الكامل.‏

237
00:09:23,145 --> 00:09:24,981
‏والداي ليسا بتلك الروعة.‏

238
00:09:29,193 --> 00:09:30,403
‏صباح الخير يا أمي.‏

239
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
‏أنا مستعد للركض.‏

240
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
‏أنا آسفة يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

241
00:09:34,073 --> 00:09:35,533
‏انتهيت للتو من الركض لـ11 كم.‏

242
00:09:35,616 --> 00:09:38,411
‏أو،‏ كما ندعوها نحن محترفون الركض ‏"‏‏‏7 كم‏"‏‏‏.‏

243
00:09:38,494 --> 00:09:40,037
‏اعتقدت أننا سنتدرب معاً.‏

244
00:09:40,121 --> 00:09:42,373
‏يوماً ما،‏ بكل تأكيد.‏

245
00:09:42,456 --> 00:09:45,126
‏ولكن لا يجب عليك التدرب
مع المحترفين بهذه السرعة.‏

246
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
‏فلو رأيتني أختفي في الأفق

247
00:09:47,712 --> 00:09:49,922
‏لكنت فقدت الأمل باللحاق بي.‏

248
00:09:50,006 --> 00:09:51,215
‏سيكون الأمر محبطاً جداً.‏

249
00:09:51,299 --> 00:09:52,508
‏ألم يكن بإمكانكِ التمهل؟

250
00:09:52,592 --> 00:09:54,885
‏إضافة لذلك،‏
عليك إيجاد أسلوبك الخاص بالركض.‏

251
00:09:54,969 --> 00:09:56,429
‏لا يمكنك تقليد أسلوبي ببساطة.‏

252
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
‏سيكون ذلك احتيالاً.‏

253
00:09:59,599 --> 00:10:01,559
‏أنا آسف،‏ أنت على حق.‏ أنت على حق.‏

254
00:10:01,642 --> 00:10:03,394
‏الآن،‏ حان الوقت لضخ بعض الدماء.‏

255
00:10:05,605 --> 00:10:07,940
‏ولكن لحشد الدعم الكافي للثورة

256
00:10:08,024 --> 00:10:09,692
‏عليهم أن يعيشوا الألم.‏

257
00:10:10,234 --> 00:10:12,320
‏‏"‏‏‏توماس باين‏"‏‏‏.‏ وُلد في ‏"‏‏‏نورفلوك‏"‏‏‏.‏.‏.‏

258
00:10:14,030 --> 00:10:15,114
{\an8}‏‏"‏‏‏جائزة جولدن برون‏"‏‏‏

259
00:10:15,197 --> 00:10:17,158
{\an8}‏قاموا بعمل رائع على تجاعيد ثمرة الخوخ.‏

260
00:10:17,241 --> 00:10:19,744
‏-‏ من يقوم بهذه النقوش؟
‏ لا أعلم،‏ أنا أعلقهم فقط.‏-

261
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
‏سأتذكر دائماً أين كنت

262
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
‏عندما رأيت جائزة ‏"‏‏‏جولدن برون‏"‏‏‏
تُعلّق في ‏"‏‏‏كاتلمانز‏"‏‏‏.‏

263
00:10:24,332 --> 00:10:26,876
‏لا أفهم لمَ أنتما سعيدان،‏
فهذه الجائزة كقبلة الموت.‏

264
00:10:26,959 --> 00:10:29,920
‏سأعود في العام المقبل لأخذها
عندما تتوقفون عن العمل.‏

265
00:10:30,004 --> 00:10:31,172
‏أنا مسؤول عن فكها أيضاً.‏

266
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
‏ماذا تقصد بـ‏"‏‏‏تتوقفون عن العمل‏"‏‏‏؟
العمل رائع الآن.‏

267
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
‏سترون.‏

268
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
‏هؤلاء المسنون،‏ يسمعون عن جائزة ‏"‏‏‏برون‏"‏‏‏

269
00:10:37,887 --> 00:10:40,765
‏ويستولون على المكان،‏ ثم يموتون،‏
تاركين المكان فارغاً.‏

270
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
‏حظاً سعيداً.‏

271
00:10:43,976 --> 00:10:45,895
‏يا لسوء حظ المطعم الذي ينال جائزة برون.‏

272
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
‏لا تستمع إليه يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

273
00:10:51,525 --> 00:10:54,070
‏إنه غيور فقط لأنه
لم يفز أبداً بـ‏"‏‏‏جولدن برون‏"‏‏‏.‏

274
00:10:54,904 --> 00:10:56,489
‏نعم،‏ أنت غيور فقط!‏

275
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
‏-‏ هل هذه هي كل الطلبات؟
‏ يجب أن أتحقق منها.‏-

276
00:11:00,242 --> 00:11:01,702
‏لديّ موعد سينما مع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏

277
00:11:01,786 --> 00:11:03,788
‏قالت إن فوتنا العروض الدعائية،‏
لمَ الذهاب

278
00:11:03,871 --> 00:11:05,414
‏لذلك خططت لسلوك أسرع طريق.‏

279
00:11:05,498 --> 00:11:06,874
‏يجب أن أكون دقيقاً مع فتاتي.‏

280
00:11:06,957 --> 00:11:08,834
‏لم يسبق لي يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ أن رأيتك سعيداً

281
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
‏ومنتجاً في نفس الوقت من قبل.‏

282
00:11:11,212 --> 00:11:13,589
‏نعم،‏ ربما كنت مخطئاً حيال علاقتك بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

283
00:11:13,673 --> 00:11:14,715
‏اعتقدتها ستأخذك للأسفل

284
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
‏لكنك تساعدها على الارتقاء للأعلى.‏

285
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
‏‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ لا وقت للحديث عن الجاذبية.‏
عليّ الذهاب.‏

286
00:11:21,722 --> 00:11:25,059
‏عليّ القول،‏ كوني صديق ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ المقرب
حسّن علاقتي مع ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ في المنزل.‏

287
00:11:25,142 --> 00:11:28,396
‏لم تقم بحجزي أو إرغامي على الحديث
عن مشاعري منذ أيام.‏

288
00:11:29,021 --> 00:11:30,231
‏هل ترى ذلك يا ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏؟

289
00:11:32,149 --> 00:11:33,359
‏انتظر لحظة.‏

290
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
‏هؤلاء نفس الأشخاص الذين أتوا في 4:‏00؟

291
00:11:35,444 --> 00:11:36,696
‏لمَ ما زالوا هنا؟

292
00:11:36,779 --> 00:11:38,572
‏سيبقون هنا حتى الـ8:‏00.‏

293
00:11:38,656 --> 00:11:40,950
‏ونصفهم طلب عصائر فقط!‏

294
00:11:42,868 --> 00:11:44,245
‏‏"‏‏‏التميز في خدمة المسنين‏"‏‏‏

295
00:11:44,578 --> 00:11:46,914
‏لمَ تكون الأشياء الذهبية ملعونة دوماً؟

296
00:11:49,709 --> 00:11:50,710
‏مرحباً يا أمي.‏

297
00:11:51,127 --> 00:11:53,921
‏نمت على طاولة المطبخ
كي لا أفوت جولتك الصباحية.‏

298
00:11:54,004 --> 00:11:55,005
‏نعم.‏

299
00:11:55,589 --> 00:11:56,716
‏أرى ذلك.‏

300
00:11:56,799 --> 00:11:58,134
‏أنا مستعد للركض مع محترفة.‏

301
00:11:59,510 --> 00:12:02,138
‏حسناً،‏ عظيم.‏ فلنفعل ذلك.‏

302
00:12:03,013 --> 00:12:05,099
‏ولكن إن كنا سنقوم بذلك على وتيرتك البطيئة

303
00:12:05,182 --> 00:12:06,350
‏سأشعر بالبرد.‏

304
00:12:06,434 --> 00:12:07,935
‏دعني أذهب لارتداء قميص.‏

305
00:12:11,397 --> 00:12:13,649
‏قدمي،‏ قدمي التي أركض بها!‏

306
00:12:13,733 --> 00:12:15,568
‏تعثرت بالكرسي يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

307
00:12:15,651 --> 00:12:16,902
‏رأيت ذلك.‏

308
00:12:16,986 --> 00:12:18,446
‏لا أظن أنني أستطيع الركض الآن.‏

309
00:12:18,529 --> 00:12:20,197
‏لنرَ إن كان لدينا بعض الثلج.‏

310
00:12:20,281 --> 00:12:22,616
‏مهلاً،‏
متى انتقل ذلك الشخص المشرد إلى الحديقة؟

311
00:12:22,700 --> 00:12:25,161
‏ماذا؟ أين؟ أين؟ هل هو بين الشجيرات؟

312
00:12:25,244 --> 00:12:27,371
‏اقفل الباب يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏ اقفل الباب!‏

313
00:12:27,455 --> 00:12:28,789
‏كنت أعلم أنك تزيفين الأمر.‏

314
00:12:28,873 --> 00:12:30,750
‏أعتقد أنك محرجة من فشلي

315
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
‏ولا ترغبين بأن يروكِ معي.‏

316
00:12:32,251 --> 00:12:34,003
‏سأذهب بمفردي.‏

317
00:12:35,671 --> 00:12:38,924
‏لكن ‏"‏‏‏بول ريفير‏"‏‏‏ كان ماكراً وابتكر خطة،‏

318
00:12:39,008 --> 00:12:40,676
‏أضاء فانوساً واحداً.‏.‏.‏

319
00:12:50,102 --> 00:12:52,146
‏لهذا السبب أُحضر مضربي.‏

320
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
‏الخشب يساعدك حقاً بالتركيز على أدائك.‏

321
00:13:04,492 --> 00:13:06,118
‏إذاً كيف كان أدائي؟

322
00:13:06,202 --> 00:13:08,454
‏كلمتان فقط:‏ ‏"‏‏‏يا للروعة يا فتاة‏"‏‏‏.‏

323
00:13:08,537 --> 00:13:10,748
‏هل جعلتني أبدأ أولاً كي تتمكني من التباهي؟

324
00:13:10,831 --> 00:13:12,416
‏نعم،‏ وقد نجح ذلك.‏

325
00:13:13,167 --> 00:13:15,085
‏حسناً،‏ أحضرت لك هدية.‏

326
00:13:17,004 --> 00:13:18,047
…‏تركت هديتي في المتجر

327
00:13:18,130 --> 00:13:19,673
‏إنها هدية لكلينا.‏

328
00:13:20,466 --> 00:13:21,592
{\an8}‏دروس الطبخ المدرسية.‏

329
00:13:21,675 --> 00:13:24,887
{\an8}‏كي يكون لديك كل المهارات التي تحتاجها
لتعد لي تلك الفطائر الحارة.‏

330
00:13:24,970 --> 00:13:27,223
‏نعم،‏ لقد نسيت بشأن ذلك.‏

331
00:13:27,306 --> 00:13:29,517
‏لقد كانت مجرد فكرة قلتها
أثناء مغازلتي لكِ.‏

332
00:13:29,600 --> 00:13:31,519
‏هل تعلم ما هي الفكرة إن لم تتابعها؟

333
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
‏لا شيء.‏

334
00:13:33,979 --> 00:13:36,106
‏كنت متحمساً جداً بشأنها،‏ لذا دعنا ننفذها.‏

335
00:13:37,066 --> 00:13:40,361
‏لا أعلم،‏ يبدو أن هناك الكثير من العمل
إلى حد ما.‏

336
00:13:40,444 --> 00:13:42,112
‏هناك أمر يخص المدرسة،‏ أنا أكرهها.‏

337
00:13:42,196 --> 00:13:44,281
‏لذلك أنا لا أبحث عن المزيد منها حالياً.‏

338
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
‏إذاً هكذا هو الأمر،‏ ستتخلى عن الفطائر؟

339
00:13:46,784 --> 00:13:47,952
‏ولن تحاول حتى؟

340
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
‏لمَ تجعلين الأمر يبدو وكأنه قصة كبيرة؟

341
00:13:50,955 --> 00:13:52,832
‏تبدين تماماً كوالدي.‏

342
00:13:52,915 --> 00:13:54,208
‏أنا أحاول مساعدتك فقط.‏

343
00:13:54,291 --> 00:13:56,252
‏حسناً،‏ ربما أنا لست بحاجة للمساعدة.‏

344
00:13:56,335 --> 00:13:57,461
‏ربما لست بحاجة لكل هذا.‏

345
00:13:58,838 --> 00:14:00,005
‏كان ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ محقاً.‏

346
00:14:00,089 --> 00:14:01,257
‏محقاً بشأن ماذا؟

347
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
‏لا شيء.‏ كان فقط.‏.‏.‏

348
00:14:03,509 --> 00:14:05,261
‏لم يكن ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ مرتاحاً لمواعدتنا

349
00:14:05,344 --> 00:14:07,012
‏لذا،‏ ربما علينا فقط أن.‏.‏.‏

350
00:14:07,096 --> 00:14:08,097
‏أتريد الانفصال عني؟

351
00:14:09,223 --> 00:14:10,391
‏أعتقد ذلك.‏

352
00:14:10,474 --> 00:14:12,017
‏آسف.‏

353
00:14:12,101 --> 00:14:14,019
‏حسناً،‏ عليك التأسف لأنني فتاة رائعة.‏

354
00:14:25,656 --> 00:14:26,866
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش) للحم‏"‏‏‏

355
00:14:26,949 --> 00:14:28,576
‏إذاً دعني أستوضح ذلك.‏

356
00:14:28,659 --> 00:14:30,327
‏أنت لم تفطر قلب أختي فحسب

357
00:14:30,411 --> 00:14:31,829
‏بل ألقيت اللوم عليَّ أيضاً؟

358
00:14:31,912 --> 00:14:32,913
‏ما خطبك؟

359
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
‏انظر يا ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏.‏ أنا آسف.‏.‏.‏

360
00:14:34,498 --> 00:14:36,667
‏إنها تملك مضرب ‏"‏‏‏لويفيل سلاجر‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

361
00:14:36,750 --> 00:14:38,627
‏شعرت بالذعر،‏ ولم أكن أعرف ماذا أقول.‏

362
00:14:38,711 --> 00:14:41,005
‏ماذا عن ‏"‏‏‏دعينا نستمر بالمواعدة،‏
و(ترينت) رائع‏"‏‏‏.‏

363
00:14:41,088 --> 00:14:42,256
‏ما الذي حصل حقاً؟

364
00:14:42,339 --> 00:14:44,049
‏اعتقدت أنك و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ متحابان حقاً.‏

365
00:14:44,133 --> 00:14:45,926
…‏أحببتها.‏ ولا زلت أحبها،‏ الأمر فقط

366
00:14:46,010 --> 00:14:49,138
‏أنها استمرت بدفعي للقيام بأمر ما،‏
ثم أدركت أنك على حق.‏

367
00:14:49,221 --> 00:14:51,473
‏إنها صعبة المراس.‏

368
00:14:52,057 --> 00:14:53,142
‏وأنا لا أريد ذلك.‏

369
00:14:53,934 --> 00:14:55,311
‏لم أكن محقاً أبداً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

370
00:14:55,394 --> 00:14:57,313
‏اعتقدت أنك أفضل مما تستحقه أختي

371
00:14:57,396 --> 00:14:59,773
‏ولكن تبين أنها أفضل مما تستحق.‏

372
00:15:06,530 --> 00:15:07,656
‏أنا سعيد بوصولك هنا

373
00:15:07,740 --> 00:15:10,117
‏دون التعثر بواحدة من أكاذيبك.‏

374
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
‏أعتقد أنني مدينة لك بتفسير.‏

375
00:15:13,245 --> 00:15:16,373
‏أنا لم أشعر بالحرج منك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏
أنا شعرت بالحرج من نفسي.‏

376
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
‏لتربيتك لمثل هذا الفاشل؟

377
00:15:18,334 --> 00:15:20,794
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ لا يتعلق الأمر بـ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

378
00:15:24,048 --> 00:15:25,049
‏اسمع.‏

379
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
‏هل تعرف كيف أن معظم الناس
لا يجيدون الكثير من الأشياء؟

380
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
‏نعم.‏

381
00:15:29,720 --> 00:15:32,890
‏حسناً،‏ أنا سيئة بشيء واحد فقط.‏ وهو الركض.‏

382
00:15:33,641 --> 00:15:38,646
‏ولكن كوني سيئة بشيء واحد فقط،‏
فهذا يعني أنني سيئة به جداً.‏

383
00:15:38,729 --> 00:15:41,231
‏أعتقد أن الحسابات تؤكد ذلك.‏

384
00:15:41,315 --> 00:15:42,316
‏لذا عندما رأيتك تعاني

385
00:15:42,399 --> 00:15:44,026
‏أدركت أنك ورثت لعنتي

386
00:15:44,109 --> 00:15:46,570
‏وشعرت بالإحباط من نفسي.‏

387
00:15:46,654 --> 00:15:48,614
‏لهذا السبب قسيت عليك بشأن الاختبار.‏

388
00:15:48,697 --> 00:15:50,866
‏إذاً فأنت حقاً لا تشعرين بالحرج مني؟

389
00:15:51,951 --> 00:15:55,037
‏بالطبع لا يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏
لا يمكنني أن أشعر بالحرج منك مطلقاً.‏

390
00:15:57,164 --> 00:15:58,207
‏‏"‏‏‏احموا (إيفرجليدز)‏"‏‏‏

391
00:15:58,290 --> 00:16:02,127
‏حسناً،‏ سباق ‏"‏‏‏احموا (إيفرجليدز)‏"‏‏‏ الخيري
لمسافة 5 كم على وشك البدء.‏

392
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
‏انظر إليهم.‏ إنهم بغاية النشاط.‏

393
00:16:04,880 --> 00:16:08,175
‏تدربوا الآن قبل أن تصبحوا مسنين
وتنَل أجسادكم منكم

394
00:16:08,258 --> 00:16:10,344
‏وتأتوا لتدمير مطعمي.‏

395
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
‏أبي،‏ هل أنت بخير؟

396
00:16:11,720 --> 00:16:12,846
‏لا!‏

397
00:16:14,890 --> 00:16:16,642
‏أعتقد أن أمي قررت عدم المجيء.‏

398
00:16:18,060 --> 00:16:19,061
‏أعد التفكير.‏

399
00:16:19,144 --> 00:16:20,145
‏أنت هنا!‏

400
00:16:20,229 --> 00:16:21,605
‏استمتع طالما يمكنك يا كسول.‏

401
00:16:21,689 --> 00:16:24,191
‏في المرة القادمة ستراني عند خط النهاية.‏

402
00:16:25,275 --> 00:16:26,485
‏رجاء خذوا مواقعكم.‏

403
00:16:26,568 --> 00:16:29,697
‏3،‏ 2،‏ 1،‏.‏.‏.‏

404
00:16:53,429 --> 00:16:56,140
‏هيا يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏ اتركني.‏ تجاوز تلك اللعنة.‏

405
00:16:56,223 --> 00:16:57,516
‏لتصبح رئيساً.‏

406
00:16:57,599 --> 00:16:59,810
‏لا،‏ أنا أريد فعل ذلك معك.‏

407
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
‏ابتعدوا عن الطريق!‏

408
00:17:02,271 --> 00:17:05,149
‏تباً لكِ!‏ إنها تبذل ما بوسعها!‏

409
00:17:10,195 --> 00:17:11,530
‏ما المشكلة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

410
00:17:11,613 --> 00:17:12,698
‏أنت محبط بشأن الجائزة؟

411
00:17:13,282 --> 00:17:14,283
‏لا.‏

412
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
‏انفصلنا أنا و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

413
00:17:15,826 --> 00:17:17,911
‏يا للهول،‏ أنا آسف حقاً.‏

414
00:17:18,579 --> 00:17:20,622
‏أن يتم هجرك أمر صعب دائماً،‏ ولكن.‏.‏.‏

415
00:17:20,706 --> 00:17:22,916
‏لا،‏ أنا انفصلت عنها.‏

416
00:17:23,000 --> 00:17:24,626
‏ماذا فعلت؟

417
00:17:24,710 --> 00:17:27,713
‏آسف،‏ آسف،‏ بدا لي أنكما سعيدان معاً حقاً.‏

418
00:17:28,255 --> 00:17:31,216
‏كنا كذلك،‏ لا أعلم،‏
أعتقد أننا لم نناسب بعضنا.‏

419
00:17:31,300 --> 00:17:32,676
‏إن كنت ستدمر السيناريو خاصتي

420
00:17:32,760 --> 00:17:34,511
‏عليك أن تخبرني بالمزيد.‏

421
00:17:35,137 --> 00:17:36,555
‏كانت تتحدث دائماً عن التحفيز

422
00:17:36,638 --> 00:17:39,808
‏ومتابعة العمل،‏
وأن أكون أفضل نسخة ممكنة مني.‏

423
00:17:39,892 --> 00:17:41,310
‏لا أعلم،‏ أعتقد أن الأمر بدا

424
00:17:41,393 --> 00:17:42,561
‏كأن هناك كثير من العمل.‏

425
00:17:43,145 --> 00:17:44,146
‏هذا هو الأمر.‏

426
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
‏ماذا تقصد؟

427
00:17:46,023 --> 00:17:49,443
‏أنت تقوم بذلك دائماً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏
تتهرب عندما تصبح الأمور صعبة.‏

428
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
‏كنت متحمساً جداً لإعادة تصميم القوائم

429
00:17:51,820 --> 00:17:53,781
‏وحالما بدأت الأمور تصعب،‏ استسلمت.‏

430
00:17:53,864 --> 00:17:55,908
‏يوجد الكثير من الخطوط،‏ شعرت بالارتباك.‏

431
00:17:55,991 --> 00:17:57,367
‏أعلم أن الأمر صعب.‏

432
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
‏ولكن أن تكون شخصاً ناضجاً
وبشكل خاص في علاقة ناضجة

433
00:18:00,829 --> 00:18:02,915
‏يعني ألا تستسلم عندما تصبح الأمور صعبة.‏

434
00:18:02,998 --> 00:18:04,666
‏أن تكون ناضجاً أمر سيء.‏

435
00:18:04,750 --> 00:18:05,918
‏نعم.‏

436
00:18:06,001 --> 00:18:07,544
‏لكن ليس دائماً.‏

437
00:18:07,628 --> 00:18:11,215
‏وأن يكون لديك شريك يدفعك دائماً
لتكون شخصاً أفضل يجعل الأمور أقل سوءاً.‏

438
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
‏وانظر إلى أمك.‏

439
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
‏لم أكن لأحقق أياً من أحلامي لولا دفعها لي.‏

440
00:18:15,469 --> 00:18:18,472
‏إنها امرأة قوية وعظيمة.‏

441
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
‏إنها سندنا.‏

442
00:18:20,933 --> 00:18:23,519
‏لا عليكِ يا أمي.‏ هناك القليل في شعرك.‏

443
00:18:24,228 --> 00:18:26,855
‏يبدو أن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
كانت تعطيك الدفعة التي تحتاجها.‏

444
00:18:27,564 --> 00:18:31,026
‏العلاقات المثالية ليس سهلة،‏
وهي التي عليك أن تكافح من أجلها.‏

445
00:18:31,110 --> 00:18:34,113
‏لذا إن كنت معجباً بـ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ حقاً،‏
فهذا يعني أنها تستحق التعب.‏

446
00:18:36,448 --> 00:18:38,951
‏نعم،‏ أنت محق يا أبي وأنا معجب بها حقاً،‏
لذا.‏.‏.‏

447
00:18:39,034 --> 00:18:40,911
‏عائلة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ حُمر الشعر،‏ ها نحن ذا.‏

448
00:18:43,163 --> 00:18:44,748
‏حسناً،‏ لا بأس.‏.‏.‏

449
00:18:46,667 --> 00:18:48,001
‏‏"‏‏‏خط النهاية‏"‏‏‏

450
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
‏انظر!‏ ها هم هناك!‏

451
00:18:52,089 --> 00:18:54,716
‏هؤلاء المغفلون عليهم الإسراع،‏
لقد تأخر الوقت.‏

452
00:18:55,467 --> 00:18:56,552
‏لا تجرؤي على فعل ذلك!‏

453
00:19:02,266 --> 00:19:03,600
‏حسناً.‏ الآن يمكنك ذلك.‏

454
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
‏هل فعلناها؟

455
00:19:05,018 --> 00:19:06,937
‏نعم يا أمي لقد فعلناها.‏

456
00:19:07,020 --> 00:19:08,063
‏حسناً،‏ هذا جيد.‏

457
00:19:15,028 --> 00:19:16,071
‏ماذا تريد؟

458
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
‏أنا آسف،‏ كنت محقة.‏

459
00:19:18,699 --> 00:19:21,577
‏كنت غبياً لانفصالي عنك
فقط لكونك تدفعينني لأكون أفضل.‏

460
00:19:21,660 --> 00:19:22,995
‏أنت على حق.‏ كان ذلك غبياً.‏

461
00:19:24,913 --> 00:19:26,165
‏هل هذا هي ما أظنه؟

462
00:19:26,248 --> 00:19:27,583
‏الفطائر الحارة خاصتي.‏

463
00:19:27,666 --> 00:19:29,251
‏أدعوهم ‏"‏‏‏هوت كيكس‏"‏‏‏.‏

464
00:19:33,422 --> 00:19:35,174
‏إذاً؟ كيف هو مذاقها؟

465
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
‏إنها تشبهك جداً.‏

466
00:19:37,843 --> 00:19:38,969
‏لديها إمكانات.‏

467
00:19:39,595 --> 00:19:42,890
‏حسنا،‏ هل تعتقدين أنك يمكنك أن تعيدي النظر،‏

468
00:19:42,973 --> 00:19:44,057
‏بعودتي إليكِ؟

469
00:19:44,141 --> 00:19:45,350
‏ربما لاحقاً،‏ بكل تأكيد.‏

470
00:19:45,726 --> 00:19:46,727
‏ماذا؟

471
00:19:46,810 --> 00:19:49,062
‏أنا لا أبحث عن مواعدة مشروع في هذه اللحظة.‏

472
00:19:49,146 --> 00:19:50,439
‏أنا قمت بعملي،‏ ولكن اسمع

473
00:19:50,522 --> 00:19:52,941
‏خذ بعض الوقت،‏ واعمل على نفسك،‏ ثم سنرى.‏

474
00:19:53,817 --> 00:19:55,903
‏حسناً،‏ كم من الوقت؟

475
00:19:55,986 --> 00:19:57,738
‏هذا يعود إليك،‏ الأمر معلق بك.‏

476
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
‏إذاً كيف سأعرف؟

477
00:19:59,239 --> 00:20:00,991
‏هذه كلها أسئلة جيدة.‏

478
00:20:01,074 --> 00:20:02,826
‏هل يمكنني أن أقرر أنني مستعد الآن؟

479
00:20:02,910 --> 00:20:04,453
‏إذا كنت تعتقد أنك كذلك.‏

480
00:20:04,536 --> 00:20:05,954
‏أنا مرتبك للغاية.‏

481
00:20:06,038 --> 00:20:07,664
‏لا يمكنني تقديم الدعم لك الآن.‏

482
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
‏ولكنني أتمنى لك النجاح.‏

483
00:20:15,214 --> 00:20:16,590
‏مهلاً،‏ لقد سمعت ما قلته.‏

484
00:20:16,673 --> 00:20:17,883
‏شكراً لفعلك الشيء الصحيح.‏

485
00:20:17,966 --> 00:20:19,384
‏أنا آسف لأنني كنت أحمقاً.‏

486
00:20:20,677 --> 00:20:23,180
…‏إذاً،‏ هل تعرف ما كانت ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ تتحدث عنه أو

487
00:20:23,263 --> 00:20:24,556
‏ولا أنا يا صديقي.‏

488
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
‏ولكنني سأتمنى لك النجاح أيضاً.‏

489
00:20:26,266 --> 00:20:27,976
‏عليك أن تستحقها.‏ يمكنك فعل ذلك.‏

490
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
‏فطائر!‏ هل تعلم ما سيكون جيداً فوقها؟

491
00:20:32,064 --> 00:20:33,065
‏لا تجرؤ على ذلك.‏

492
00:20:33,148 --> 00:20:34,566
‏المايونيز.‏

493
00:20:40,739 --> 00:20:43,533
‏أبي،‏ أنا أريد المساعدة،‏
لكن الأمر يبدو خاطئاً.‏

494
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
‏لا يمكنني تغيير شخصيتي.‏

495
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
‏ليس بهذا الأسلوب،‏ لن تتمكن من ذلك.‏

496
00:20:46,870 --> 00:20:49,164
‏والآن اذهب لمضايقة المسنين.‏
علينا التخلص منهم.‏

497
00:20:49,623 --> 00:20:51,166
‏أبي،‏ أنهيت القوائم الجديدة.‏

498
00:20:51,250 --> 00:20:52,793
‏ووضعتها كلها في صفحة واحدة.‏

499
00:20:52,876 --> 00:20:55,128
‏توفير الأموال على الورق.‏

500
00:20:55,212 --> 00:20:57,381
‏وقد أصبحوا قيد التداول بالفعل.‏

501
00:20:57,464 --> 00:20:59,883
‏هذا رائع يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ أتممت الأمر.‏

502
00:21:01,134 --> 00:21:03,387
‏صعبة القراءة قليلاً،‏ على الرغم من.‏.‏.‏

503
00:21:03,470 --> 00:21:04,888
‏أبي،‏ انظر.‏

504
00:21:07,474 --> 00:21:08,684
{\an8}‏لا أستطيع قراءتها!‏

505
00:21:09,434 --> 00:21:11,645
{\an8}‏تباً،‏ هذه قائمة تناسب الشباب!‏

506
00:21:14,481 --> 00:21:16,024
{\an8}‏إنهم يغادرون.‏

507
00:21:16,108 --> 00:21:17,317
{\an8}‏فعلتها يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

508
00:21:17,401 --> 00:21:19,361
{\an8}‏حولت هذا الخوخ إلى عنب مجدداً.‏

509
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
{\an8}‏أظنك تقصد الإجاص يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

510
00:21:22,614 --> 00:21:25,325
{\an8}‏هل يمكنكم إخبار ‏"‏‏‏ترينتينا‏"‏‏‏
أنني طاردت مجموعة من المسنين؟

511
00:21:25,870 --> 00:21:40,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

