﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,378
‏كما يعلم الجميع

2
00:00:03,461 --> 00:00:06,756
‏التحقتُ مؤخراً ببرنامج
إدارة المدارس المرموق

3
00:00:06,881 --> 00:00:09,801
‏في ‏"‏‏‏جامعة أورلاندو الحكومية‏"‏‏‏

4
00:00:12,012 --> 00:00:13,471
‏كنت أنتظر سماع التصفيق.‏

5
00:00:15,765 --> 00:00:18,184
‏شكراً،‏ شكراً يا لكم من لطفاء.‏

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,979
‏حان الوقت لعودة هذه الطائر إلى المدرسة

7
00:00:21,062 --> 00:00:23,898
‏لتصبح مديرة المدرسين
كما قُدّر لها دائماً أن تكون.‏

8
00:00:23,982 --> 00:00:25,066
‏لن أتواجد بكثرة.‏

9
00:00:25,150 --> 00:00:28,570
‏لكن لا تقلقوا سأترككم في أيدٍ أمينة.‏

10
00:00:28,862 --> 00:00:33,241
‏أرجو أن تولوا اهتمامكم واحترامكم لـ.‏.‏.‏

11
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

12
00:00:37,579 --> 00:00:39,456
‏شكراً لك،‏ انه لشرف كبير.‏

13
00:00:39,539 --> 00:00:41,124
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ المسؤول؟ لكن ماذا عن أبي؟

14
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
‏لا يمكن أن أكون مسؤولاً
لأنني منهمك في إدارة المطعم.‏

15
00:00:44,002 --> 00:00:45,253
‏أجل،‏ تماماً.‏

16
00:00:46,129 --> 00:00:49,758
‏عينت ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ ليشغل منصب ‏"‏‏‏نائب الأم‏"‏‏‏.‏

17
00:00:50,091 --> 00:00:52,177
‏‏"‏‏‏نائب الأم‏"‏‏‏؟ تبدو كوظيفة مصطنعة.‏

18
00:00:52,260 --> 00:00:55,138
‏حسناً ،‏ يبدو ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ اسماً مصطنعاً،‏ لذا.‏.‏.‏

19
00:00:56,473 --> 00:00:58,767
‏نائب الأم ،‏ الكلمة لك.‏

20
00:01:01,144 --> 00:01:03,021
‏‏"‏‏‏قائمة مهام (إيفان) أفراد العائلة‏"‏‏‏

21
00:01:04,022 --> 00:01:05,815
‏أريد العمل معكم لا فرض الأوامر عليكم.‏

22
00:01:05,899 --> 00:01:09,152
‏لذا من فضلكم،‏ حباً بالله اعملوا معي.‏

23
00:01:10,361 --> 00:01:12,280
‏لا أسمع صوت التصفيق.‏

24
00:01:18,870 --> 00:01:19,954
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

25
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

26
00:01:21,873 --> 00:01:23,917
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

27
00:01:24,000 --> 00:01:25,168
‏المهاجرون الجدد

28
00:01:25,251 --> 00:01:27,629
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

29
00:01:27,712 --> 00:01:28,755
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

30
00:01:29,964 --> 00:01:31,132
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

31
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
{\an8}‏يوجد كعكة هنا لك

32
00:01:36,513 --> 00:01:38,640
{\an8}‏لكن عديني بأنك ستأكلين الجزر أولاً.‏

33
00:01:38,973 --> 00:01:40,308
{\an8}‏حسناً يا نائب الأم.‏

34
00:01:41,810 --> 00:01:42,811
{\an8}‏انتظر هل.‏.‏.‏

35
00:01:42,894 --> 00:01:45,021
{\an8}‏أخفيت ربطة عنق أبي الأرجوانية
كي لا يهدر 15 دقيقة

36
00:01:45,105 --> 00:01:46,773
{\an8}‏في الجدل إن كان بإمكانه خلعها؟ أجل

37
00:01:46,856 --> 00:01:47,941
{\an8}‏جيد.‏ هل.‏.‏.‏

38
00:01:48,024 --> 00:01:50,985
{\an8}‏نظف الشعر من البالوعة
حتى لا يعتقد ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ أنه جرذ استحمام؟

39
00:01:51,069 --> 00:01:52,612
{\an8}‏لا،‏ يجب أن يتعلم.‏

40
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
{\an8}‏يجب أن يكون أكثر شجاعة.‏

41
00:01:55,824 --> 00:01:57,450
{\an8}‏أعتقد أنني متوترة.‏

42
00:01:57,700 --> 00:02:00,537
{\an8}‏كمحرك لا يهدأ لآلة عائلة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏

43
00:02:00,620 --> 00:02:02,747
{\an8}‏أخشى أن الأمور ستنهار من دوني.‏

44
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
{\an8}‏ربما يجب أن أبقى في المنزل

45
00:02:05,416 --> 00:02:08,002
{\an8}‏وأوجل الدراسة لعام آخر أو لعشرة.‏

46
00:02:08,086 --> 00:02:11,089
{\an8}‏يا امرأة!‏ يا له من كلام مجنون!‏ هذا حلمك!‏

47
00:02:11,172 --> 00:02:13,633
{\an8}‏أعلم،‏ لكن ماذا لو نسي
‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ حزم أمتعته لـ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏

48
00:02:13,716 --> 00:02:15,426
{\an8}‏و نجحت الجدة في إقامة تلك الحفلة

49
00:02:15,510 --> 00:02:17,262
{\an8}‏فقد كانت تهدد بإقامتها لمدة عامين؟

50
00:02:17,345 --> 00:02:19,097
‏استرخي،‏ سأغطي غيابك.‏

51
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
‏حتى أنني جدولت
‏"‏‏‏تقارير نائب الأم‏"‏‏‏ أو ‏"‏‏‏ت ن أ‏"‏‏‏.‏

52
00:02:22,016 --> 00:02:23,059
‏‏"‏‏‏تقرير نائب الأم‏"‏‏‏

53
00:02:23,143 --> 00:02:25,687
{\an8}‏سنخفف الضغط كل ليلة
بلعبة الكلمات المتقاطعة

54
00:02:25,770 --> 00:02:27,939
{\an8}‏وسأطلعك على أخبار جبهة البيت.‏

55
00:02:28,022 --> 00:02:29,274
{\an8}‏يبدو ذلك جيداً.‏

56
00:02:29,566 --> 00:02:31,151
{\an8}‏زد عليها بعض الأحداث.‏

57
00:02:31,234 --> 00:02:32,443
‏أحب أن أكون على علم.‏

58
00:02:32,527 --> 00:02:33,862
‏هيا ستفوتين الحافلة.‏

59
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
‏سأقود.‏

60
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
‏إنهم يكبرون بسرعة.‏

61
00:02:38,074 --> 00:02:40,910
{\an8}‏شكراً لك يا ‏"‏‏‏ايفان‏"‏‏‏.‏
لا أعرف ماذا سأفعل من دونك.‏

62
00:02:42,120 --> 00:02:43,371
‏لا تفكري في هذا.‏

63
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
‏لماذا تتذمر هكذا؟

64
00:02:47,792 --> 00:02:49,669
{\an8}‏لأن الأشياء تتغير هنا.‏

65
00:02:49,752 --> 00:02:53,298
{\an8}‏قد يقلق ولد أصغر من خسارة والدته للمدرسة،‏
لكنني لست قلقاً.‏

66
00:02:53,673 --> 00:02:55,925
{\an8}‏سأحرص على أن يسير كل شيء بشكل مثالي

67
00:02:56,009 --> 00:02:58,511
{\an8}‏ليتسنى لأمي قضاء وقت أكثر من كاف لي.‏

68
00:02:58,595 --> 00:03:01,639
{\an8}‏‏"‏‏‏أنتما تستحقان بعضكما‏"‏‏‏

69
00:03:01,723 --> 00:03:03,099
{\an8}‏سأعتبرها مجاملة جميلة.‏

70
00:03:03,183 --> 00:03:06,311
{\an8}‏والآن من فضلك استديري
وعدِّي حتى الرقم 30 لأستطيع إخفاء الهاتف.‏

71
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش) للحم‏"‏‏‏

72
00:03:11,774 --> 00:03:12,901
‏مرحباً يا فتى التوصيل.‏

73
00:03:12,984 --> 00:03:16,321
‏قد تبدو هذه كعلب عادية
لكنها جميعها محافظ نقود سرية.‏

74
00:03:16,404 --> 00:03:17,822
‏يمكنك استعارتها لرحلتك.‏

75
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
{\an8}‏شكراً!‏

76
00:03:19,782 --> 00:03:22,076
{\an8}‏لكنني سأعيد مستحضر
‏"‏‏‏البشرة الحساسة‏"‏‏‏ باحترام.‏

77
00:03:22,160 --> 00:03:24,370
{\an8}‏لا أريد أن يعتقد اللصوص
بأنني لا أجيد الحلاقة.‏

78
00:03:25,038 --> 00:03:28,333
{\an8}‏لا أصدق أنك ستسافر
إلى الخارج بمفردك يا رجل.‏

79
00:03:28,416 --> 00:03:30,835
{\an8}‏أجل،‏ أشعر بحماس شديد
لبرنامج التبادل الثقافي هذا.‏

80
00:03:30,919 --> 00:03:32,170
{\an8}‏أشعر بالدنيوية والنضج

81
00:03:32,253 --> 00:03:34,088
{\an8}‏وكأني أجرب السوشي لأول مرة.‏

82
00:03:34,172 --> 00:03:35,423
{\an8}‏ألا تشعر بالخوف؟

83
00:03:35,506 --> 00:03:36,883
{\an8}‏إن ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏ بعيدة جداً.‏

84
00:03:36,966 --> 00:03:38,509
‏إنها أبعد من ‏"‏‏‏إنجلترا‏"‏‏‏.‏

85
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
‏الشيء الوحيد الذي يقلقني

86
00:03:40,511 --> 00:03:42,889
‏هو الطلب من ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏
أن تكون حبيبتي قبل المغادرة.‏

87
00:03:42,972 --> 00:03:45,516
‏تحدتني لتحسين نفسي وأعتقد أنني حققت ذلك.‏

88
00:03:45,600 --> 00:03:47,268
‏لاحظت أنك كنت تحمل منديلاً.‏

89
00:03:47,769 --> 00:03:49,729
‏منديل الرجل الأنيق؟ أجل.‏

90
00:03:49,979 --> 00:03:51,397
‏أعتقد بأنني مستعد لأسألها.‏

91
00:03:51,481 --> 00:03:52,482
‏وأنا أظن ذلك.‏

92
00:03:52,565 --> 00:03:54,817
‏تمضي علاقتكما أنت وأختي بثبات.‏ يا للحماسة!‏

93
00:03:54,901 --> 00:03:55,944
‏هل اخترت الدبوس؟

94
00:03:56,027 --> 00:03:57,528
‏-‏ هل يمكنني رؤيته؟
‏ ‏"‏‏‏الدبوس‏"‏‏‏؟-

95
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
‏يقول أبي إنه يجب
تقديم دبوس لجعل الأمر رسمياً.‏

96
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
‏أحمل معي واحداً طوال الوقت.‏

97
00:04:03,159 --> 00:04:06,371
‏هراء،‏ هل هذه عادات أخرى
من عادات الرجل العجوز البالية؟

98
00:04:06,454 --> 00:04:09,123
‏حتى العام الماضي،‏ حسبت كل
الأسر تمارس الاختباء تحت الأرض

99
00:04:09,207 --> 00:04:11,417
‏في حال خطرت أفكار على بال أسرة ‏"‏‏‏روسكيز‏"‏‏‏.‏

100
00:04:13,253 --> 00:04:15,630
‏اجتمعوا يا رعاة وراعيات الماشية!‏

101
00:04:16,256 --> 00:04:18,341
‏حان ذلك الوقت من الشهر.‏

102
00:04:19,050 --> 00:04:21,469
‏أقصد وقت الإعلان عن موظف الشهر.‏

103
00:04:22,303 --> 00:04:26,182
‏والآن،‏ لا شك في أن الفائز بجائزة
موظف الشهر شديد الحماس.‏

104
00:04:27,016 --> 00:04:29,435
‏ضمن فوزه مسبقاً.‏

105
00:04:29,519 --> 00:04:31,354
‏لا ينجز أي عمل بإهمال

106
00:04:31,437 --> 00:04:34,607
‏لكن يمنكم الاعتماد عليه في التوصيل.‏

107
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
‏أتساءل من يكون.‏

108
00:04:36,776 --> 00:04:37,819
‏الفائز هو

109
00:04:38,069 --> 00:04:39,696
‏ابني الصغير

110
00:04:39,779 --> 00:04:40,905
‏من هو؟

111
00:04:41,114 --> 00:04:42,156
‏ألم تحرزوا من هو؟

112
00:04:42,991 --> 00:04:43,992
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

113
00:04:46,744 --> 00:04:48,162
‏ما أجمل أن تكون ابن المدير.‏

114
00:04:50,039 --> 00:04:52,667
‏شكراً يا أبي،‏ لكن لا أريد
أن تعاملني بطريقة خاصة

115
00:04:52,750 --> 00:04:53,793
‏لمجرد أنني ابنك.‏

116
00:04:53,876 --> 00:04:55,044
‏لا،‏ لم أعاملك بطريقة خاصة.‏

117
00:04:55,128 --> 00:04:56,796
‏لقد استحقيت الجائزة بإنصاف.‏

118
00:04:56,879 --> 00:04:58,631
‏ماذا عساي أفعل إن كان ابني الصغير

119
00:04:58,715 --> 00:05:01,092
‏يبدع في عمله الكبير والبالغ؟

120
00:05:03,720 --> 00:05:06,055
‏الفائز الأسيوي الأول بجائزة موظف الشهر.‏

121
00:05:06,222 --> 00:05:07,390
‏لماذا تأخرت يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

122
00:05:07,932 --> 00:05:09,267
‏جلست على دبوسي!‏

123
00:05:09,475 --> 00:05:11,686
‏إياك أن تخبر أحداً بأنني أواعد مؤخرتي.‏

124
00:05:14,230 --> 00:05:17,984
{\an8}‏سأضيف ‏"‏‏‏آي في إي‏"‏‏‏

125
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
{\an8}‏‏"‏‏‏إنتاجي‏"‏‏‏

126
00:05:19,360 --> 00:05:20,403
‏‏"‏‏‏إنتاجيّ‏"‏‏‏

127
00:05:20,486 --> 00:05:22,405
‏وهي تصف وضعي في المدرسة.‏

128
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
‏أحقاً هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

129
00:05:25,908 --> 00:05:27,493
‏-‏ أجل.‏
‏ حسناً.‏-

130
00:05:27,577 --> 00:05:29,996
‏إن كنت تؤمن بأنه أفضل ما لديك،‏ فأنا أصدقك.‏

131
00:05:36,711 --> 00:05:38,546
‏يستحيل أن تكون هاتان يدان عاملة.‏

132
00:05:38,713 --> 00:05:39,839
‏إنهما ناعمتان كمدينة.‏

133
00:05:40,840 --> 00:05:42,467
‏آسف،‏ لكن هذا ما كانت ستقوله أمي.‏

134
00:05:44,552 --> 00:05:47,805
‏أخبرتني العصفورة بأنك ستجعل
الأمر رسمياً مع ‏"‏‏‏ تينا‏"‏‏‏.‏

135
00:05:47,889 --> 00:05:50,266
‏دعني أخمن،‏ هل تواعد تلك الطائرة مؤخرتها؟

136
00:05:52,310 --> 00:05:54,687
‏المحادثات الشخصية بعد الأعمال المنزلية.‏

137
00:05:58,608 --> 00:06:00,109
‏عمل جيد جداً،‏ أليس كذلك؟

138
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
‏أمي؟ هذا وقتنا.‏

139
00:06:04,322 --> 00:06:06,574
‏كلي آذان صاغية،‏ ما أخبارك؟

140
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
‏أهنالك مشكلة؟

141
00:06:07,742 --> 00:06:09,869
‏لعبت بحزن ولم تكتبي كلمة بصيغة الجمع.‏

142
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
‏إنني أفكر في المدرسة.‏

143
00:06:12,914 --> 00:06:13,915
‏فهمت.‏

144
00:06:14,207 --> 00:06:16,417
‏حصلت على درجة جيد في وظيفتي الأولى.‏

145
00:06:16,626 --> 00:06:19,587
‏ليس أنت!‏ حصلت على امتياز في الأمومة!‏
كيف حصل ذلك؟

146
00:06:19,670 --> 00:06:20,922
‏لا أعلم!‏

147
00:06:21,005 --> 00:06:23,424
‏أنا أبذل قصارى جهدي،‏ والأستاذة تحبني.‏

148
00:06:23,508 --> 00:06:24,801
‏أعني هل يمكن لومها؟

149
00:06:24,967 --> 00:06:28,554
‏حسماً،‏ ما الذي يمكنني فعله لمساعدتك؟
فأنا نائب الأم في نهاية المطاف.‏

150
00:06:28,638 --> 00:06:30,223
‏وأنت تقوم بعمل رائع.‏

151
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
‏أنا متأكد من أنني سأجد حلاً.‏

152
00:06:33,476 --> 00:06:35,019
‏أظنني سأخلد إلى النوم.‏

153
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
‏سنعتبر بأن هذا تعادلاً.‏

154
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
‏‏"‏‏‏إيفان 48 ماما 3‏"‏‏‏

155
00:06:39,899 --> 00:06:40,900
‏تعادل؟

156
00:06:42,276 --> 00:06:45,113
‏لست بحاجة إلى حفلة كبيرة.‏

157
00:06:45,321 --> 00:06:49,450
‏ماذا لو دعوت أربعة أصدقاء مثلاً؟
سنبقى في غرفتي.‏

158
00:06:49,534 --> 00:06:52,453
‏أصدقائي رائعون،‏ سنمرح بهدوء.‏

159
00:06:52,537 --> 00:06:56,207
‏ليس الآن،‏ إنني أخسر وقتي مع أمي
لأنها لا تبلي بشكل جيد في المدرسة.‏

160
00:06:56,374 --> 00:06:57,792
‏أتمنى لو تسمح لي بالمساعدة.‏

161
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
‏أنت،‏ ستساعدها؟

162
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
‏وماذا ستفعل؟

163
00:07:01,712 --> 00:07:03,673
‏هل ستختبئ في حقيبة ظهرها؟

164
00:07:07,718 --> 00:07:09,095
‏بصحتك.‏

165
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
‏بقشيش كثير الليلة،‏ انظر بتمعن.‏

166
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
‏هل ستختبئ في حقيبة ظهرها؟

167
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
‏ما هذا؟

168
00:07:18,563 --> 00:07:20,565
‏‏"‏‏‏رحلة سعيدة يا ‏"‏‏‏(إيدي)‏"‏‏‏

169
00:07:20,648 --> 00:07:21,649
‏يا لها من حمولة ثقيلة.‏

170
00:07:21,732 --> 00:07:23,568
‏تبدو قيمتك البائسة واضحة من هذا الحفاض.‏

171
00:07:23,651 --> 00:07:26,028
{\an8}‏وقعها الموظفون
ليتمنوا لك رحلة سعيدة،‏ أعجبتك؟

172
00:07:26,195 --> 00:07:27,405
‏لا!‏ بل أكرهها.‏

173
00:07:27,488 --> 00:07:29,031
‏لا أرتدي سروالاً في بعضها!‏

174
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
‏بالله عليك أنت لطيف!‏

175
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
‏انظر إلى فخذا ولدي الصغير الرقيقان.‏

176
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
‏لا تناديني ‏"‏‏‏ولدي الصغير‏"‏‏‏

177
00:07:34,745 --> 00:07:35,955
‏يستطيع ‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏ سماعنا.‏

178
00:07:36,456 --> 00:07:40,084
‏تظاهر بالانشغال بعملك وكأنك لا تسمع.‏

179
00:07:40,751 --> 00:07:42,503
‏اسمعني،‏ أنت تبلي حسناً في العمل

180
00:07:42,587 --> 00:07:44,714
‏ستوشك على السفر خارج البلاد بمفردك.‏

181
00:07:44,797 --> 00:07:46,048
‏لا يسعني إلّا الشعور بالفخر.‏

182
00:07:46,132 --> 00:07:49,093
‏حسناً،‏ لكن ذلك لا يعني بأنه عليك
التعبير عن مشاعرك في العمل.‏

183
00:07:49,552 --> 00:07:52,263
‏من فضلك تصرف وكأنك رئيسي.‏

184
00:07:52,430 --> 00:07:54,390
‏أنا أتصرف كالرؤساء.‏

185
00:07:54,474 --> 00:07:57,310
‏لا يستطيع معظم الرؤساء الوصول
إلى صور موظفيهم في طفولتهم.‏

186
00:07:57,894 --> 00:08:00,563
‏أرجوك يا أبي،‏ أنت أبي في البيت.‏

187
00:08:02,356 --> 00:08:03,691
‏لا مزيد من المعاملة الخاصة.‏

188
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
‏أنا هنا موظف لديك،‏ هذا كل شيء.‏

189
00:08:07,445 --> 00:08:09,780
‏لكنك اشتريت لي تذاكر
‏"‏‏‏سبرينغستين‏"‏‏‏ في عيد الأب!‏

190
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
‏الرئيس في عيد الأب؟

191
00:08:11,699 --> 00:08:13,075
‏أنت من بدأ هذا الإرباك!‏

192
00:08:13,326 --> 00:08:15,077
‏إذا غيرنا صور موظف الشهر

193
00:08:15,161 --> 00:08:17,205
‏أريد استخدام واحدة
لا تكون عيناي جاحظتان فيها.‏

194
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
‏‏"‏‏‏أيلول (ترينت)‏"‏‏‏

195
00:08:19,415 --> 00:08:21,626
‏كما أتمنى بضعة أسابيع
للحصول على بعض السمرة.‏

196
00:08:23,377 --> 00:08:25,046
‏‏"‏‏‏جامعة (أورلاندو) الحكومية‏"‏‏‏

197
00:08:26,255 --> 00:08:28,216
‏لأخذ العلم جميعها عضوية.‏

198
00:08:28,424 --> 00:08:29,467
‏شكراً يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

199
00:08:29,550 --> 00:08:32,678
‏مع هذا الحصاد،‏ لن أضطر
إلى زيارة الطبيب لشهر على الأقل.‏

200
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
‏يا لها من مزحة لطيفة أيتها الأستاذة.‏

201
00:08:38,059 --> 00:08:41,270
‏لنذكر هذا الشعور السعيد دائماً.‏

202
00:08:41,354 --> 00:08:42,939
‏خاصة عندما يحين موعد الدرجات.‏

203
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
‏المعذرة،‏ هل هذا المقعد محجوز؟

204
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
‏-‏ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟
‏ هذا صحيح.‏-

205
00:08:52,532 --> 00:08:54,200
‏يوجد رجل جديد في الحرم الجامعي.‏

206
00:08:54,283 --> 00:08:55,826
‏وهو صغير.‏

207
00:09:01,165 --> 00:09:04,043
‏هذه مدرسة للكبار يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏
ولا يسمح بوجود الأطفال هنا.‏

208
00:09:04,126 --> 00:09:06,963
‏حسناً،‏ جئت إلى هنا للمساعدة.‏
أنا طالب ممتاز.‏

209
00:09:07,046 --> 00:09:08,589
‏هل هذا صديقك؟

210
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
‏كل طرفة أفضل من سابقتها.‏

211
00:09:12,552 --> 00:09:13,594
‏‏"‏‏‏إيفان وانغ‏"‏‏‏.‏

212
00:09:14,053 --> 00:09:16,472
‏صدقي أو لا تصدقي،‏ هذه الشابة هي أمي.‏

213
00:09:16,639 --> 00:09:18,140
‏جينات جيدة.‏ ماذا عساي أقول؟

214
00:09:18,975 --> 00:09:22,645
‏أعتذر لفرض وجوده
ولكن لدينا بعض مشاكل في رعاية الأطفال.‏

215
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
‏يعصب العثور على مساعدة هذه الأيام.‏

216
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
‏أليس كذلك؟

217
00:09:25,606 --> 00:09:27,191
‏هل يمكنني البقاء هنا؟

218
00:09:27,275 --> 00:09:30,194
‏لدي بعض الصور لأنهي تلوينها
لن تشعري بوجودي هنا.‏

219
00:09:30,570 --> 00:09:31,821
‏لا أرى سبباً يمنع ذلك.‏

220
00:09:38,244 --> 00:09:39,579
‏‏"‏‏‏عملية حصول أمي على ممتاز‏"‏‏‏

221
00:09:39,662 --> 00:09:44,125
‏أخشى أن أعبائي كبيرة لدرجة أنني
لا أمتلك الوقت للساعات المكتبية.‏

222
00:09:44,208 --> 00:09:47,962
‏بدلاً من ذلك يعرف جميعكم
أستاذي المساعد ‏"‏‏‏بيرت  بالوسكا‏"‏‏‏.‏

223
00:09:48,796 --> 00:09:50,464
‏الأستاذة شديدة الانشغال.‏

224
00:09:50,673 --> 00:09:53,092
‏وتحتاج لمساعدة ‏"‏‏‏بيرت  بابوسا‏"‏‏‏

225
00:09:53,342 --> 00:09:55,303
‏‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏ أكثر من مستعد للمساعدة.‏

226
00:09:55,386 --> 00:09:58,097
‏سيمرر الآن ورقة التسجيل.‏

227
00:09:58,180 --> 00:09:59,390
‏سأخبركم قليلاً عني

228
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
‏اسمي الكامل ‏"‏‏‏فيربيرت ‏"‏‏‏ ولست رجل عائلة.‏

229
00:10:02,643 --> 00:10:05,104
‏-‏ لدي.‏.‏.‏
‏ ورقة التسجيل يا ‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏!‏-

230
00:10:05,187 --> 00:10:06,188
‏صحيح.‏

231
00:10:08,733 --> 00:10:10,568
‏لا،‏ شكراً أنت لست المعلم الحقيقي.‏

232
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
‏ممتاز!‏

233
00:10:19,243 --> 00:10:20,995
‏‏"‏‏‏لنسحر (بيرت  بابوسا)‏"‏‏‏

234
00:10:22,371 --> 00:10:24,749
‏لم أدرك أن هذه الرحلة
تتطلب الكثير من الحلاقة.‏

235
00:10:24,832 --> 00:10:27,043
‏علب السفر الخاصة بي؟ جميعها محافظ سرية.‏

236
00:10:27,126 --> 00:10:28,210
‏خزنت جميع أموالي فيها.‏

237
00:10:29,795 --> 00:10:32,423
‏يفترض أن تكون بارعاً مع الفتيات
أليس كذلك يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏؟

238
00:10:32,506 --> 00:10:33,924
‏يُفترض بأن هذا صحيح.‏

239
00:10:34,008 --> 00:10:35,009
‏إذاً دعني أسألك

240
00:10:35,092 --> 00:10:36,385
‏إذا أردت نيل إعجاب ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏

241
00:10:36,469 --> 00:10:38,179
‏فهل سيكون طهي عشاء رومنسي فكرة جيدة؟

242
00:10:38,262 --> 00:10:39,430
‏هذه فكرة رائعة.‏

243
00:10:39,513 --> 00:10:42,725
‏ستذوب كالزبدة فوق الطعام الساخن.‏

244
00:10:43,517 --> 00:10:46,479
‏الشخص الذي يجب أن تفكر فيه
هو رئيسك في العمل.‏

245
00:10:46,562 --> 00:10:48,272
‏هل أخبرته عن رحلتك؟

246
00:10:48,397 --> 00:10:49,440
‏تعرف بشأن رحلتي يا أبي.‏

247
00:10:49,565 --> 00:10:53,069
‏أجل أنا أعرف عن رحلتك
لكن رئيسك في العمل لا يعرف.‏

248
00:10:53,194 --> 00:10:56,405
‏أشعر بالحيرة،‏ هل استولى
موسيقي مشهور على ‏"‏‏‏كاتلمان‏"‏‏‏ مرة ثانية؟

249
00:10:56,572 --> 00:10:59,950
‏حسناً،‏ بما أنني في البيت
فأنا أتصرف كوالدك.‏

250
00:11:00,034 --> 00:11:02,370
‏اسمح لي بأن أقدم لك نصيحة أبوية.‏

251
00:11:02,536 --> 00:11:03,913
‏عندما تقوم برحلة

252
00:11:03,996 --> 00:11:05,873
‏عليك إخبارهم في مكان العمل

253
00:11:05,956 --> 00:11:08,334
‏وملء استمارة الوقت المناسب
للإجازة وما إلى هنالك

254
00:11:08,834 --> 00:11:10,795
‏-‏ حقاً؟
‏ حقاً.‏-

255
00:11:11,295 --> 00:11:13,339
‏قلت إنك لا تريد معاملة خاصة.‏

256
00:11:15,675 --> 00:11:16,967
‏أموالك مبتلة.‏

257
00:11:19,136 --> 00:11:20,971
‏الجامعة مثل الغرب المتوحش.‏

258
00:11:21,055 --> 00:11:23,432
‏يذهب الناس ويأتون من دون
إذن الدخول إلى الحمام.‏

259
00:11:23,516 --> 00:11:24,809
‏يحمل بعضهم حواسيباً.‏

260
00:11:24,892 --> 00:11:26,769
‏كان هناك فتاة تستطيع الجلوس على شعرها.‏

261
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
‏‏"‏‏‏دينيس‏"‏‏‏

262
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
‏لا أستطيع رؤية السبورة عندما تفرد شعرها.‏

263
00:11:30,648 --> 00:11:32,775
‏كان قضاء اليوم معاً مسلياً جداً.‏

264
00:11:33,234 --> 00:11:35,861
‏كما اكتشفت مشكلتك.‏ إنه ‏"‏‏‏بيرت ‏"‏‏‏.‏

265
00:11:36,320 --> 00:11:37,988
‏-‏ ماذا ‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏؟
‏ مساعد الأستاذة.‏-

266
00:11:38,072 --> 00:11:39,448
‏بحوزته مفتاح علامة الممتاز.‏

267
00:11:39,532 --> 00:11:41,409
‏الشاب الذي يشغِّل جهاز العرض؟

268
00:11:41,492 --> 00:11:44,370
‏أجل إنه الشخص الذي يصحح الأوراق

269
00:11:44,453 --> 00:11:45,579
‏ويقوم بكل العمل الشاق.‏

270
00:11:45,663 --> 00:11:47,456
‏بينما تحصد الأستاذة كل المجد.‏

271
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
‏إنه الريح التي تحمل جناحيها.‏

272
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
‏بالضبط،‏ لذا عليك أن تكسبيه.‏

273
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
‏احضري ساعاته المكتبية.‏

274
00:11:52,795 --> 00:11:54,255
‏ادعيه لتناول العشاء هنا.‏

275
00:11:54,338 --> 00:11:57,133
‏ومعاً سنسحره حتى نصل إلى بلدة الممتاز.‏

276
00:11:57,216 --> 00:12:00,010
‏أو أفضل حتى نصل إلى مدينة الممتاز.‏

277
00:12:00,594 --> 00:12:02,888
‏إنها أشبه بالبلدة لكنها تضم
مزيداً من الجرائم.‏

278
00:12:05,641 --> 00:12:07,643
‏يمر كل شاب في هذا العالم بلحظة

279
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
‏يتعين عليه فيها مواجهة السؤال

280
00:12:09,353 --> 00:12:11,731
‏هل ستهزم وصفة البط بالبرتقال

281
00:12:11,814 --> 00:12:14,817
‏أم ستدع وصفة البط بالبرتقال تهزمك؟

282
00:12:14,942 --> 00:12:15,943
‏أفسح لي المجال يا أخي.‏

283
00:12:16,026 --> 00:12:17,862
‏يجب أن أطبخ لحبيبتي مستقبلية قبل سفري.‏

284
00:12:17,945 --> 00:12:19,113
‏سأستخدم سحر الطهي.‏

285
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
‏آسف،‏ لا أستطيع.‏

286
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
‏أحتاج المطبخ لأذهل ‏"‏‏‏بيرت بابوسا‏"‏‏‏.‏

287
00:12:22,575 --> 00:12:23,868
‏ومن يكون ‏"‏‏‏بيرت بابوسا‏"‏‏‏؟

288
00:12:23,951 --> 00:12:26,454
‏لا أملك وقتاً لأشرح لك من يكون الجميع.‏

289
00:12:27,163 --> 00:12:29,165
‏إذا نظرت إلى جدول الأسرة سترى

290
00:12:29,248 --> 00:12:30,249
‏‏"‏‏‏المطبخ محجوز من 4-‏7‏"‏‏‏

291
00:12:30,332 --> 00:12:31,625
‏أنني حجزت المطبخ.‏

292
00:12:31,709 --> 00:12:34,295
‏بصفتي نائب الأم ،‏ سأضطر
إلى الإصرار على مغادرتك.‏

293
00:12:34,503 --> 00:12:35,963
‏عليك إيجاد مطبخ آخر

294
00:12:36,046 --> 00:12:37,798
‏لمهرجان التودد الصغير.‏

295
00:12:37,882 --> 00:12:39,383
‏ما الذي يحدث في هذا المنزل؟

296
00:12:39,467 --> 00:12:41,427
‏أنت أمي والدي هو الرئيس.‏

297
00:12:41,510 --> 00:12:43,512
‏وطلبت مني جدتي أن أقلها لشراء برميل.‏

298
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
‏أرجوك أخبرني أنك لم تفعل.‏

299
00:12:45,055 --> 00:12:47,224
‏استرخ لقد رفضت أن تدفع عربوناً.‏

300
00:12:47,308 --> 00:12:48,601
‏لذا استدرنا عائدين.‏

301
00:12:52,104 --> 00:12:53,939
‏عجباً يا فتاة!‏ أنهيت شريحة لحم كاملة.‏

302
00:12:54,982 --> 00:12:58,068
‏ما كان ذاك؟ هيّا يا ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ أنت تحاول
الخروج في موعد مع الفتاة.‏

303
00:12:58,652 --> 00:13:00,196
‏إني أمزح معك.‏

304
00:13:00,696 --> 00:13:02,615
‏أنت محق،‏ تناولت شريحة لحم كاملة!‏

305
00:13:02,698 --> 00:13:04,575
‏دائماً ما أنهي ما أبدأ به.‏

306
00:13:04,658 --> 00:13:05,868
‏لا أخشى الالتزام.‏

307
00:13:06,452 --> 00:13:09,205
‏إنها لا تمنحك أي شيء
سيتعين عليك القيام بذلك مباشرة.‏

308
00:13:10,247 --> 00:13:12,500
‏اسمعي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ أريد أن أطلب منك شيئاً.‏

309
00:13:13,125 --> 00:13:14,293
‏ماذا يحصل هنا؟

310
00:13:15,085 --> 00:13:16,253
‏سيد ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

311
00:13:17,046 --> 00:13:18,422
‏يسرني يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏.‏

312
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
‏أطباق نظيفة،‏ جميل!‏

313
00:13:20,466 --> 00:13:21,884
‏هلّا كلمتني من فضلك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

314
00:13:23,093 --> 00:13:25,596
‏لقد قاطعت للتو لحظتي الرومانسية يا أبي.‏

315
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
‏لا يريد أحد أن تكون أنت و‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ معاً مثلي.‏

316
00:13:27,890 --> 00:13:30,267
‏لكنك استخدمت مطبخ العمل من دون إذن.‏

317
00:13:30,351 --> 00:13:32,478
‏لو كنت موظفاً آخر لطردت.‏

318
00:13:32,561 --> 00:13:34,814
‏طردني ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ لذا كان عليّ إيجاد مكان آخر.‏

319
00:13:34,897 --> 00:13:37,608
‏توقف مكانك نحن في مكان العمل،‏
وأنا المدير هنا.‏

320
00:13:37,691 --> 00:13:39,777
‏لا أستطيع الدخول في خضم دراما أسرتك.‏

321
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
‏بالله عليك يا أبي أنت تبالغ!‏

322
00:13:41,320 --> 00:13:42,905
‏أنت من أراد رسم هذه الخطوط

323
00:13:42,988 --> 00:13:45,115
‏ولكن فقط عندما يكون الأمر مناسباً لك.‏

324
00:13:45,199 --> 00:13:46,617
‏نظف المطبخ.‏ الآن!‏

325
00:13:46,700 --> 00:13:48,536
‏سأدعك تعود إلى العمل.‏

326
00:13:49,829 --> 00:13:52,665
‏-‏ سأرافقك إلى الباب.‏
‏ لا بأس قم بعملك.‏-

327
00:13:52,748 --> 00:13:53,999
‏أراك لاحقاً،‏ اتفقنا؟

328
00:13:58,254 --> 00:13:59,964
‏شكراً جزيلاً أيها الرئيس.‏

329
00:14:07,930 --> 00:14:11,100
‏كان شراء سكاكين الزبدة هذه
أمراً يستحق الشجار مع والدتي.‏

330
00:14:13,269 --> 00:14:14,854
‏نجحت خطتك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

331
00:14:15,020 --> 00:14:17,314
‏حقاً!‏ يا لها من مفاجأة.‏

332
00:14:17,398 --> 00:14:20,067
‏شعر ‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏ بسعادة غامرة
لأنني حضرت ساعاته المكتبية.‏

333
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
‏أجل!‏ أحببت ذلك.‏

334
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
‏أين ابن البندقية؟ بدأت بطتي تبرد.‏

335
00:14:24,697 --> 00:14:26,031
‏تغيير في الخطط.‏

336
00:14:26,115 --> 00:14:29,326
‏دعاني ‏"‏‏‏يرت‏"‏‏‏ للانضمام إلى مجموعته
الدراسية التي ستلتقي الليلة.‏

337
00:14:29,410 --> 00:14:31,078
‏ألن يأتي لتناول العشاء؟

338
00:14:31,161 --> 00:14:34,123
‏لا.‏ لكن تبدو البطة رائعة.‏

339
00:14:34,373 --> 00:14:37,751
‏إذا استمريت في الطهو للعائلة بهذه الطريقة
فستجعلني أبدو سيئة.‏

340
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
‏انتظري!‏

341
00:14:39,920 --> 00:14:41,422
‏لا نزال بحاجة لتقرير نائب الأم.‏

342
00:14:42,715 --> 00:14:44,425
‏ليس عليك القيام بذلك من أجلي بعد الآن.‏

343
00:14:44,508 --> 00:14:46,176
‏أعلم بأن كل شيء تحت السيطرة.‏

344
00:14:48,053 --> 00:14:49,722
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جوليا تشايلد‏"‏‏‏.‏

345
00:14:49,930 --> 00:14:52,224
‏سآخذ هذا الطبق إلى غرفتي.‏

346
00:14:55,185 --> 00:14:56,604
‏‏"‏‏‏كلمات متقاطعة نوبة غضب‏"‏‏‏

347
00:14:56,687 --> 00:15:00,774
‏ربما ستمسح حفلة مسلية العبوس عن وجهك؟

348
00:15:01,191 --> 00:15:03,235
‏لا أصدق بأن خطتي عادت بنتائج عكسية.‏

349
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
‏بدلاً من تأمين المزيد من الوقت مع والدتي

350
00:15:05,487 --> 00:15:08,282
‏دفعتها إلى ذراعي ‏"‏‏‏بيرت بابوسا‏"‏‏‏ المترقبة.‏

351
00:15:11,327 --> 00:15:13,370
‏ألن تسألي من ‏"‏‏‏بيرت بابوسا‏"‏‏‏؟

352
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
‏أفترض أنه مصارع.‏

353
00:15:15,831 --> 00:15:18,042
‏لقد أبعد أمي عني بلا شك.‏

354
00:15:18,167 --> 00:15:21,295
‏طالما أنك تهتم بكل شيء هنا

355
00:15:21,378 --> 00:15:25,424
‏ستكون حرة في التركيز
على مصارعة أصدقائها الجدد.‏

356
00:15:26,383 --> 00:15:27,760
‏‏"‏‏‏فشل‏"‏‏‏

357
00:15:29,178 --> 00:15:30,304
‏أنت محقة!‏

358
00:15:30,387 --> 00:15:32,514
‏ربما كنت أفعل هذا بالطريقة الخاطئة.‏

359
00:15:32,765 --> 00:15:35,851
‏ربما يمكن أن نحصل أنا وأنت على مرادنا.‏

360
00:15:36,977 --> 00:15:39,396
‏اسمعي لن أخبرك بمكان الهاتف

361
00:15:39,480 --> 00:15:43,275
‏لكن سأقول لك أنه
في مكان يتناغم مع كلمة ‏"‏‏‏يرن‏"‏‏‏.‏

362
00:15:46,445 --> 00:15:47,488
‏‏"‏‏‏يرن‏"‏‏‏.‏

363
00:15:52,409 --> 00:15:54,954
‏إنه في الفرن أخفيت الهاتف في الفرن.‏

364
00:15:55,037 --> 00:15:56,830
‏‏"‏‏‏مدرسة (إيست أورلاندو) الثانوية‏"‏‏‏

365
00:15:58,749 --> 00:16:00,918
‏ها هي أوراق إجازتي الخاصة بـ‏"‏‏‏كاتلمان‏"‏‏‏

366
00:16:01,001 --> 00:16:02,127
‏قال أبي يجب أن أعطيها لك.‏

367
00:16:02,211 --> 00:16:03,253
‏هل علينا أن نفعل هذا هنا؟

368
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
‏أحب الفصل بين العمل والمدرسة.‏

369
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
‏ليس أنت أيضاً!‏

370
00:16:06,799 --> 00:16:07,967
‏على رسلك يا راعي البقر.‏

371
00:16:08,050 --> 00:16:09,426
‏أخبر صديقك ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ ما الخطب.‏

372
00:16:09,760 --> 00:16:12,596
‏طلبت من والدي أن يحترم حدودي
وتحول الآن إلى طاغية.‏

373
00:16:12,680 --> 00:16:15,432
‏طاغية؟ هذا لا يبدو
مثل ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ الذي أعرفه وأحبه.‏

374
00:16:15,516 --> 00:16:16,600
‏لا تنحز إلى صفه.‏

375
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
‏أنا آسف.‏ هذا محرج بالنسبة لي.‏

376
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
‏أنا صديق مقرب لكليكما.‏

377
00:16:20,604 --> 00:16:22,481
‏اعتراف بأننا ما كنا في هذا الخصام

378
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
‏لو لم يبالغ في مسألة المعاملة الخاصة.‏

379
00:16:24,817 --> 00:16:27,403
‏لست الوحيد الذي يتلقى
معاملة خاصة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

380
00:16:28,070 --> 00:16:30,781
‏أتذكر عندما كنتُ على قائمة
الشرف وسمى الحلوى على اسمي؟

381
00:16:30,864 --> 00:16:32,199
‏‏"‏‏‏ترينت آ ميسو‏"‏‏‏؟ أجل.‏

382
00:16:32,282 --> 00:16:33,659
‏وعندما تبنى ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ تلك القطة؟

383
00:16:34,618 --> 00:16:37,329
‏‏"‏‏‏يوم مواء سعيد

384
00:16:37,413 --> 00:16:39,665
‏يوم مواء سعيد!‏‏"‏‏‏

385
00:16:39,748 --> 00:16:41,041
‏لم أكن أعلم أنك كنت هناك!‏

386
00:16:42,418 --> 00:16:44,420
‏يعامل والدك جميع موظفينا كعائلة.‏

387
00:16:44,795 --> 00:16:45,879
‏يراودني شعور فظيع!‏

388
00:16:45,963 --> 00:16:47,089
‏شعرت بالخجل الشديد

389
00:16:47,172 --> 00:16:49,675
‏عندما قال ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏
‏"‏‏‏ما أجمل أن يكون المرء ابن الرئيس‏"‏‏‏

390
00:16:50,217 --> 00:16:51,301
‏كان يقصد كلامه حرفياً.‏

391
00:16:51,385 --> 00:16:54,346
‏لا تشعر بالاستياء.‏
إن ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ لغز أحاول حله منذ شهور.‏

392
00:16:54,430 --> 00:16:56,390
‏وأنت بارع في حل الألغاز أيضاً.‏

393
00:16:56,473 --> 00:16:57,683
‏أعلم ذلك.‏

394
00:17:09,987 --> 00:17:11,405
‏ما هذا؟

395
00:17:11,822 --> 00:17:13,365
‏‏"‏‏‏إم تي في بيتش هاوس‏"‏‏‏

396
00:17:14,366 --> 00:17:17,828
‏يمكنكم التدخين هنا يا رفاق.‏

397
00:17:17,911 --> 00:17:20,581
‏لا يهم فأنا أعيش في مرآب.‏

398
00:17:21,582 --> 00:17:24,376
‏أخبرتك ألف مرة يا ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏ الحفلات ممنوعة!‏

399
00:17:24,918 --> 00:17:27,713
{\an8}‏‏"‏‏‏السيدة (قاتلة المرح) في البيت‏"‏‏‏

400
00:17:28,130 --> 00:17:30,299
{\an8}‏‏"‏‏‏لا تريدين أن أحظى بأي مرح‏"‏‏‏

401
00:17:30,758 --> 00:17:32,426
‏سأتعامل معك لاحقاً.‏ أين ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

402
00:17:32,885 --> 00:17:34,136
‏أنا هنا.‏

403
00:17:37,931 --> 00:17:38,932
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏!‏

404
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
‏يفترض أن تكون مسؤولاً.‏ ماذا حدث؟

405
00:17:41,643 --> 00:17:44,897
‏حاولت منعها،‏ لكن لدي سلطة محدودة.‏

406
00:17:44,980 --> 00:17:46,356
‏لست سوى نائب الأم.‏

407
00:17:46,565 --> 00:17:49,401
‏لا تكلمني بهذه النبرة.‏

408
00:17:51,278 --> 00:17:54,156
‏حسناً،‏ انتهت الحفلة!‏ ليخرج الجميع!‏

409
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
‏لا تجعلوني اتصل بأولادكم!‏

410
00:18:05,751 --> 00:18:08,045
‏اجتمعوا يا رجال وتساء آل ‏"‏‏‏كاتلمان‏"‏‏‏

411
00:18:08,128 --> 00:18:10,631
‏لا أتذكر إعطائك الإذن
لقرع ‏"‏‏‏جيرتي‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

412
00:18:10,714 --> 00:18:11,799
‏ثق بي الأمر يستحق ذلك.‏

413
00:18:12,800 --> 00:18:13,842
‏سأبدأ بقول

414
00:18:13,926 --> 00:18:16,303
‏بدأ موقف ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ فيما يتعلق
بجائزة موظف الشهر.‏

415
00:18:16,553 --> 00:18:19,348
‏استبدل كلمة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ بدلاً من ‏"‏‏‏مخطئ‏"‏‏‏
تلاعب جميل بالكلمات.‏

416
00:18:19,473 --> 00:18:22,476
‏أود أن أغتنم هذه الفرصة
لأعتذر رسمياً من شخص مميز.‏

417
00:18:22,559 --> 00:18:25,062
‏لالذي لو كان مدينة،‏ أكان اسمه ‏"‏‏‏سانت لويس‏"‏‏‏.‏

418
00:18:25,354 --> 00:18:27,564
‏-‏ أستعتذر لي؟
‏ إلى أين ستصل يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟-

419
00:18:27,773 --> 00:18:29,691
‏أعتذر لأنني تصرفت كالأوغاد.‏

420
00:18:29,775 --> 00:18:32,778
‏أنت لست أفضل أب في العالم فحسب،‏
بل أنت أيضاً أفضل مدير.‏

421
00:18:34,113 --> 00:18:35,405
‏لذا،‏ بمباركتك

422
00:18:35,489 --> 00:18:37,866
‏أود إعادة قبول جائزة موظف الشهر

423
00:18:37,950 --> 00:18:38,992
‏ولكن بشرط واحد.‏

424
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
‏أن تشاركها معي.‏

425
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
‏سيكون ذلك شرفاً لي.‏

426
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
‏أعتذر على تجاوز حدودي
فيما يتعلق بصور طفولتك.‏

427
00:18:53,298 --> 00:18:55,509
‏لقد استمتعت حقاً بعملك هنا

428
00:18:55,634 --> 00:18:57,469
‏وأردت التأكد من أن تعرف كيف شعرت

429
00:18:57,553 --> 00:18:58,971
‏قبل مغادرتك إلى ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏.‏

430
00:18:59,054 --> 00:19:00,180
‏لطالما عرفت شعورك

431
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
‏سواء كانت معاملة خاصة محرجة أم لا.‏

432
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
‏حسناً،‏ هل نعود إليها؟

433
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
‏بالطبع،‏ لكن أود أن أسألك معروفاً.‏

434
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
‏أعلم أننا في العمل لكن
هل تستطيع لعب دور الأب

435
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
‏لإعطائي نصيحة بشأن ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏؟

436
00:19:11,316 --> 00:19:12,693
‏تعال إليّ خلال استراحتك.‏

437
00:19:14,903 --> 00:19:16,572
‏هذا ما يحدث عندما أكون خارج المنزل؟

438
00:19:16,655 --> 00:19:19,533
‏أجل،‏ أعتقد بأن عليك الانسحاب
والعودة إلى بيتك.‏

439
00:19:19,700 --> 00:19:21,493
‏أخطأت في قرار العودة إلى المدرسة.‏

440
00:19:21,577 --> 00:19:24,788
‏لا،‏ كان خطئي الكبير
هو إلقاء مسؤولية كبيرة على عاتقك.‏

441
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
‏ربما كان عليّ جعل ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ المسؤول.‏

442
00:19:26,456 --> 00:19:27,833
‏-‏ لا يمكنه.‏
‏ لا أستطيع.‏-

443
00:19:27,916 --> 00:19:29,793
‏مهلاً،‏ لم ليس أنا؟

444
00:19:32,379 --> 00:19:33,839
‏لم يكن الأمر فوق طاقتي.‏

445
00:19:33,922 --> 00:19:35,716
‏تعمدت السماح لجدتي بإقامة الحفلة.‏

446
00:19:35,799 --> 00:19:37,009
‏ماذا؟

447
00:19:37,092 --> 00:19:39,511
‏ما خطبك؟ لماذا تفعل ذلك؟

448
00:19:39,595 --> 00:19:43,056
‏لأنك كنت مهووسة بالمدرسة
طبعاً بالإضافة إلى ‏"‏‏‏بيرت ‏"‏‏‏.‏

449
00:19:43,140 --> 00:19:44,933
‏-‏ من هو ‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏؟
‏ ليس الآن!‏-

450
00:19:45,684 --> 00:19:46,810
‏مصارع وسيم.‏

451
00:19:48,645 --> 00:19:51,148
‏اعتقدت أنه يمكنني
التعامل مع عودتك إلى المدرسة

452
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
‏لكنني أخشى أن أفقدك.‏

453
00:19:53,817 --> 00:19:56,737
‏لن تخسرني يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

454
00:19:57,446 --> 00:19:59,448
‏أعلم أن هذا تعديل كبير.‏

455
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
‏وأنا أيضاً خشيت أن أفقدك
عندما بدأت المدرسة لأول مرة.‏

456
00:20:02,951 --> 00:20:05,787
‏-‏ حقاً.‏
‏ أجل،‏ كان ذلك صعباً.‏-

457
00:20:06,538 --> 00:20:08,707
‏لكن بعدها رأيت كم أعجبتك المدرسة.‏

458
00:20:08,790 --> 00:20:09,917
‏كنت سعيداً جداً.‏

459
00:20:10,000 --> 00:20:11,418
‏كانت غرفة الدراسة ملعبي.‏

460
00:20:11,501 --> 00:20:14,129
‏كنت تعود إلى المنزل
كل يوم بشيء جديد لتخبرني به.‏

461
00:20:14,213 --> 00:20:16,506
‏وعليّ التأكد
من أنني أستطيع فعل الشيء نفسه.‏

462
00:20:16,924 --> 00:20:20,093
‏إذاً عادت تقارير نائب الأم.‏

463
00:20:20,177 --> 00:20:21,970
‏من دون استثناءات،‏ اتفقنا؟

464
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
‏اتفقنا.‏

465
00:20:24,598 --> 00:20:27,017
‏هل سمعتما؟ هيّا نظفا الفوضى.‏

466
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
{\an8}‏‏"‏‏‏لم نحن‏"‏‏‏؟

467
00:20:28,727 --> 00:20:30,145
‏كنت تتوقين إلى تلك الحفلة.‏

468
00:20:30,270 --> 00:20:32,940
‏سأنظف أي شيء،‏
يسرني ألّا استلم زمام الأمور.‏

469
00:20:33,857 --> 00:20:36,860
‏ستسرك معرفة أنني ساعدت
‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في تجنب كارثة حزم الحقائب.‏

470
00:20:37,319 --> 00:20:39,196
‏كان يضع كلا هذه العبوات في حقيبته.‏

471
00:20:39,279 --> 00:20:42,616
‏ألقيت بجميعها في إعادة التدوير
كي يتعلم حزم أمتعته بشكل جيد.‏

472
00:20:42,741 --> 00:20:44,034
‏أحسنت تعليمك.‏

473
00:20:48,747 --> 00:20:51,250
‏اسمي يا ‏"‏‏‏تينا‏"‏‏‏ سأدخل الموضوع مباشرة
سأسافر خارج البلاد.‏

474
00:20:51,541 --> 00:20:52,542
‏حسناً.‏

475
00:20:52,626 --> 00:20:54,670
‏أعلم بأننا كتا نفكر في ماهية علاقتنا

476
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
‏لكنني جئت لأقول لك

477
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
‏أنا رجل يلتزم بامرأة واحدة
وهذه المرأة هي أنت.‏

478
00:20:59,216 --> 00:21:01,718
‏لا أريد إرغامك على شيء لكن أريد أن تعلمي

479
00:21:01,802 --> 00:21:03,053
‏أنني سأفكر فيك أثناء سفري.‏

480
00:21:03,178 --> 00:21:04,346
‏وعند عودتي

481
00:21:04,429 --> 00:21:06,390
{\an8}‏أريد اصطحابك في موعد رومانسي.‏

482
00:21:06,473 --> 00:21:08,350
{\an8}‏أفكر في الأجنحة الحارة؟

483
00:21:09,017 --> 00:21:10,060
{\an8}‏ما رأيك؟

484
00:21:18,902 --> 00:21:19,903
{\an8}‏ماذا حصل؟

485
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
{\an8}‏لقد ارتبط ابنك رسمياً!‏

486
00:21:23,156 --> 00:21:25,117
{\an8}‏أجل،‏ هذا موظفي.‏

487
00:21:25,770 --> 00:21:40,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

