﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
{\an8}‏‏"‏‏‏مقاطعة (تشجيانغ)،‏ (الصين)‏"‏‏‏

2
00:00:31,948 --> 00:00:33,450
‏حان دورك يا حبيبي.‏

3
00:00:33,700 --> 00:00:36,327
‏آسف،‏ كنت ألعب ‏"‏‏‏السوليتير‏"‏‏‏.‏

4
00:00:36,661 --> 00:00:38,830
‏لم أحتس كأساً من الشراب منذ 10 أشهر

5
00:00:38,913 --> 00:00:40,957
‏لذا دعني أشرب هذا الكأس بهدوء.‏

6
00:00:41,750 --> 00:00:43,585
‏-‏ عُلم.‏
‏ حسناً.‏-

7
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
‏أشتاق إلى كيف كانت علاقتنا.‏

8
00:00:48,173 --> 00:00:49,507
‏ماذا تفعلين؟

9
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
‏ما الذي تفعلينه أنتِ؟

10
00:00:55,430 --> 00:00:58,892
‏مشروب و‏"‏‏‏شينايا‏"‏‏‏.‏ وصلتُ في الوقت المناسب.‏

11
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
‏اعتني بنفسك في الشهر الأول التالي لولادتك.‏

12
00:01:07,609 --> 00:01:08,693
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

13
00:01:08,777 --> 00:01:10,445
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

14
00:01:10,528 --> 00:01:12,697
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

15
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
‏المهاجرون الجدد

16
00:01:14,032 --> 00:01:16,284
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

17
00:01:16,367 --> 00:01:17,410
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

18
00:01:18,578 --> 00:01:19,954
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

19
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
‏أنا متأكدة بأن شاي الصويا رائع

20
00:01:23,291 --> 00:01:26,086
‏ويستحق بالفعل إدخاله خلسة إلى منزلي

21
00:01:26,169 --> 00:01:29,380
‏وإخافتي وكسر الأواني الزجاجية الخاصة بي،‏
لكنني شخص محب للقهوة.‏

22
00:01:29,881 --> 00:01:31,382
‏اهتمي بنفسك بعد الولادة بشهر.‏

23
00:01:31,633 --> 00:01:34,135
{\an8}‏ليس مجرد شاي.‏ إنه عادة صينية

24
00:01:34,219 --> 00:01:37,263
{\an8}‏حيث أن والدتك أو حماتك أو أصدقائك الأوفياء

25
00:01:37,347 --> 00:01:39,140
{\an8}‏يعتنون بك بعد ولادتك.‏

26
00:01:39,349 --> 00:01:40,558
{\an8}‏هذا لطيف.‏

27
00:01:40,642 --> 00:01:42,435
{\an8}‏ويبدو أنني أتيتُ في الوقت المناسب

28
00:01:42,519 --> 00:01:45,355
{\an8}‏لأن جسدك قد تعرض إلى صدمة كما يبدو.‏

29
00:01:45,605 --> 00:01:48,108
{\an8}‏لا تقلقي،‏ اهتمي بنفسك
خلال الشهر الأول بعد الولادة

30
00:01:48,233 --> 00:01:50,777
{\an8}‏ستساعدك على التعافي واستعادة توازنك.‏

31
00:01:51,069 --> 00:01:52,904
‏أليست هذه هي الغاية من هذا؟

32
00:01:56,449 --> 00:01:58,201
‏مهلاً،‏ هذا مضحك،‏ أليس كذلك؟

33
00:01:59,285 --> 00:02:00,662
{\an8}‏ما زلتُ مرحة،‏ صحيح؟

34
00:02:01,788 --> 00:02:03,248
{\an8}‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ المرحة كما في السابق.‏

35
00:02:03,832 --> 00:02:05,583
{\an8}‏لم أنم منذ 36 ساعة.‏

36
00:02:05,667 --> 00:02:08,545
{\an8}‏لهذا السبب بالضبط أنتِ تحتاجين إلى رعايتي.‏

37
00:02:08,628 --> 00:02:11,381
{\an8}‏ساعدتني والدة ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏
وكان ذلك بمثابة إنقاذ لحياتي.‏

38
00:02:11,464 --> 00:02:14,801
{\an8}‏سأطهو لك الوجبات،‏
وأحرص على أن تنالي الكثير من الراحة

39
00:02:14,884 --> 00:02:17,178
{\an8}‏وسأكون مساعدة إضافية مع ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏.‏

40
00:02:17,470 --> 00:02:19,013
{\an8}‏لا أستطيع طلب كل ذلك منك.‏

41
00:02:19,347 --> 00:02:21,599
{\an8}‏أنتِ منهمكة بالفعل بعائلتك وكتابك.‏

42
00:02:21,933 --> 00:02:24,811
{\an8}‏أيُ كتاب؟ رجاء،‏ اسمحي لي بمساعدتك.‏

43
00:02:24,894 --> 00:02:27,772
{\an8}‏كما أنها ستكون فرصتي الوحيدة

44
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
{\an8}‏لمساعدة شخص ما.‏

45
00:02:29,315 --> 00:02:31,109
{\an8}‏لأنه ليس لديّ بنات

46
00:02:31,192 --> 00:02:34,070
{\an8}‏ومن المحتمل أن يتزوج أولادي من نساء قويات

47
00:02:34,195 --> 00:02:36,114
{\an8}‏وسأكبر بحيث لا أتمكن من الهيمنة عليهم.‏

48
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
{\an8}‏هذا عرض مغري،‏ لكنني لا أحتاج إلى المساعدة.‏
‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ يساعدني.‏

49
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
{\an8}‏ها مضحك يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

50
00:02:46,124 --> 00:02:47,959
‏كلا،‏ إنه يساعدني في الطهو.‏

51
00:02:49,043 --> 00:02:51,296
‏لا تقلقي،‏ الفطور على الشواية.‏

52
00:02:55,091 --> 00:02:57,969
{\an8}‏حسناً،‏ لنجرب طريقتك.‏

53
00:02:58,553 --> 00:03:01,181
{\an8}‏مذهل،‏ شكراً لك يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏

54
00:03:01,723 --> 00:03:04,434
{\an8}‏لأنك ستكونين الكنَة البيضاء المخيبة للآمال
بشكل ما.‏

55
00:03:04,517 --> 00:03:06,227
{\an8}‏والتي هي أضعف من مقاومتي.‏

56
00:03:14,360 --> 00:03:15,945
‏قناة الطقس تقوم بعد تنازلي

57
00:03:16,029 --> 00:03:18,406
‏لعواصف القرن وهذا ما تشاهدونه؟

58
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
‏مرحباً يا رافعي الأثقال.‏

59
00:03:21,743 --> 00:03:23,912
‏أوحى لي هذا الفيلم بأول قصة شعر دائرية لي.‏

60
00:03:24,120 --> 00:03:25,705
‏نريد أنا و‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ رفع الأثقال.‏

61
00:03:25,788 --> 00:03:27,832
‏لا تكبرا كثيراً.‏ لن نشتري قمصاناً جديدة.‏

62
00:03:27,957 --> 00:03:30,210
‏نعلم ذلك.‏ نريد أن نصبح أقوى من الجدة.‏

63
00:03:31,794 --> 00:03:33,338
‏لا أستطيع التحمل.‏

64
00:03:33,922 --> 00:03:35,548
‏أشعر بأن يداي كالهلام.‏

65
00:03:42,722 --> 00:03:46,935
{\an8}‏كل يوم هو يوم تمرين الذراعين بالنسبة إليّ.‏

66
00:03:47,310 --> 00:03:49,062
‏إنها قوية بشكل غريب.‏

67
00:03:49,145 --> 00:03:52,273
‏إنها لا تقطع البطيخ،‏
بل تمزقه بيديها العاريتين.‏

68
00:03:52,482 --> 00:03:55,276
‏مهلاً يا أبي،‏ بما أن أمي
ستبقى لفترة في منزل ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏

69
00:03:55,360 --> 00:03:57,445
‏فكرنا في تحويل مكتبها إلى غرفة للتمرن.‏

70
00:03:57,737 --> 00:03:59,906
‏لا أرى مانعاً في ذلك.‏ إنها لا تستخدمه.‏

71
00:03:59,989 --> 00:04:03,243
‏بما أن كتابها فشل تماماً.‏.‏.‏
أعني،‏ لن تستخدمه بعد الآن.‏

72
00:04:03,493 --> 00:04:05,495
‏إنه أمر رائع أن الملياردير الغامض

73
00:04:05,578 --> 00:04:08,206
‏اشترى جميع نسخ كتاب أمي وأصر على تقاعدها.‏

74
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
‏قالت إن ‏"‏‏‏توم كلانسي‏"‏‏‏ دفع لها

75
00:04:09,791 --> 00:04:12,335
‏كي تتوقف عن الكتابة لأنه خشي المنافسة.‏

76
00:04:12,418 --> 00:04:13,878
‏أنتما غبيان.‏

77
00:04:14,170 --> 00:04:16,881
‏الملياردير الغامض هو ‏"‏‏‏توم كلانسي‏"‏‏‏.‏

78
00:04:17,257 --> 00:04:18,925
‏أجل.‏ هذا بالضبط ما حدث.‏

79
00:04:20,093 --> 00:04:23,096
‏سأكون في غرفتي.‏ لا أستطيع التركيز
مع كل هذه الهمهمة.‏

80
00:04:25,473 --> 00:04:27,725
‏أبي،‏ هل تريد أن تشارك
في تمرين العضلات معنا؟

81
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
‏أود ذلك،‏ لكن ولأن أمك مشغولة مع ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏

82
00:04:30,019 --> 00:04:32,897
‏فهذا يعني أنني سأتمكن من قضاء وقت مميز
مع طفلي الثالث.‏

83
00:04:34,941 --> 00:04:36,359
‏وقت مميز مع ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

84
00:04:37,860 --> 00:04:40,238
‏لأن أمك تحتفظ به لنفسها كل الوقت.‏

85
00:04:41,406 --> 00:04:43,741
‏‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏،‏ أتريد الذهاب وتحضير بعض العصير؟

86
00:04:43,950 --> 00:04:46,869
‏وكما يقول ‏"‏‏‏آرنولد‏"‏‏‏:‏
‏"‏‏‏كسب العضلات ومن ثم خسارة الدهون.‏‏"‏‏‏

87
00:04:52,208 --> 00:04:53,501
‏وقت الغداء.‏

88
00:04:53,584 --> 00:04:57,297
‏طهوتُ لك طبقاً من حساء السمك مع التمر
والتوت الذئبي.‏

89
00:04:58,089 --> 00:05:00,633
‏إنه غني بالحديد ليساعدك
على استعادة جسدك المدمّر.‏

90
00:05:00,842 --> 00:05:04,887
‏-‏ لن أقول أنه مدمّر.‏
‏ بالطبع،‏ جسدك المتشقق.‏ تذوقيه.‏-

91
00:05:05,471 --> 00:05:06,597
‏كيف تعرفين كل هذا؟

92
00:05:06,681 --> 00:05:08,975
‏فعلت الجدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ ذلك معي 3 مرات.‏

93
00:05:09,058 --> 00:05:12,812
‏كان عليَ إما التعلم عن التوت الذئبي
أو سماع إحدى قصصها عن المصارعة بالأيدي

94
00:05:15,565 --> 00:05:16,899
‏-‏ إنه لذيذ.‏
‏ لذيذ؟-

95
00:05:17,233 --> 00:05:18,651
‏إنه رائع!‏

96
00:05:20,528 --> 00:05:22,280
‏أنت تفسديننا يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

97
00:05:22,739 --> 00:05:25,616
‏أحقاً لا تريدين مني أن أسخن
بعض شرائح اللحم من أجل العشاء؟

98
00:05:25,700 --> 00:05:26,784
‏-‏ كلا،‏ أرجوك.‏
‏ كلا.‏-

99
00:05:26,868 --> 00:05:29,579
‏بدأتُ في تحضير حساء زيت السمسم
من أجل العشاء.‏

100
00:05:29,662 --> 00:05:32,623
‏هل ستبقين على العشاء؟ شكراً لك.‏

101
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
‏حساء على العشاء.‏ صوت ارتشاف مرتفع.‏

102
00:05:35,501 --> 00:05:37,879
‏وشكراً لك على الجوارب.‏ إنها مريحة للغاية.‏

103
00:05:38,212 --> 00:05:41,090
‏من المهم أن تبقي الأمهات أقدامهن دافئة.‏

104
00:05:41,174 --> 00:05:44,719
‏أعطتني الجدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ هذه الجوارب
في الشهر الأول بعد الولادة.‏

105
00:05:45,261 --> 00:05:48,973
‏هددت بدفعها إلى أسفل الدرج مرات عديدة
وأنا مرتدية تلك الجوارب.‏

106
00:05:51,976 --> 00:05:55,104
‏أنا لا أعرف إن كان التوت الذئبي أو ماذا،‏
ولكن شيئا ما يحدث.‏

107
00:05:56,189 --> 00:05:58,107
‏أشعر بأن حليب الرضاعة بدأ يتدفق.‏

108
00:05:58,941 --> 00:06:00,777
‏دعي الأمر للتوت الذئبي.‏

109
00:06:06,866 --> 00:06:09,035
‏سوف أحمله.‏

110
00:06:09,369 --> 00:06:11,454
‏أشعر بأننا تمرنا بالفعل

111
00:06:11,579 --> 00:06:14,874
‏من خلال نقل صناديق رواية أمي
من هنا إلى مرآب جدتي.‏

112
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
‏-‏ أظننا لسنا بحاجة إلى التمرن بشكل مفرط.‏
‏ بالضبط.‏-

113
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
‏فيما يخص الملياردير

114
00:06:20,213 --> 00:06:22,548
‏فقد تظن بأن ‏"‏‏‏توم كلانسي‏"‏‏‏
يستطيع حمل كتبه بنفسه.‏

115
00:06:23,549 --> 00:06:25,468
‏ماذا تفعل؟ هل تقرأ؟

116
00:06:25,802 --> 00:06:27,011
‏أحاول ذلك.‏

117
00:06:28,679 --> 00:06:32,058
{\an8}‏‏"‏‏‏(تشرشل)،‏ من فتى إلى أسطورة‏"‏‏‏.‏
كتاب عظيم عن رجل عظيم.‏

118
00:06:33,017 --> 00:06:34,977
‏أبي،‏ هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

119
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
‏كلا،‏ أردت التسكع معك بعض الوقت لوحدنا.‏

120
00:06:38,815 --> 00:06:41,067
‏لا أتسكع حقاً.‏

121
00:06:41,359 --> 00:06:43,903
‏واثق من ذلك.‏ أراك هنا دوماً مع والدتك.‏

122
00:06:43,986 --> 00:06:46,322
‏تتسكعان،‏ تسترخيان،‏ تستمتعان.‏

123
00:06:47,198 --> 00:06:49,242
‏-‏ هذا مختلف.‏
‏ لماذا؟-

124
00:06:49,617 --> 00:06:52,328
‏-‏ أنت تعرف السبب.‏
‏ أجل.‏-

125
00:06:54,789 --> 00:06:57,125
‏-‏ لماذا؟
‏ لأنني رفيق أمي أكثر.‏-

126
00:06:57,208 --> 00:06:58,459
‏الجميع يعرف ذلك.‏

127
00:06:59,752 --> 00:07:02,880
‏حسناً يا ‏"‏‏‏وينستون‏"‏‏‏.‏
هنالك قبطان واحد لهذه السفينة

128
00:07:02,964 --> 00:07:04,298
‏لنر ما تفعله.‏

129
00:07:19,439 --> 00:07:20,648
‏مرحباً بعودتك.‏

130
00:07:21,107 --> 00:07:23,192
‏-‏ كنت تركضين في منامك.‏
‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟-

131
00:07:24,318 --> 00:07:28,030
‏-‏ سأحضر لك كوب شاي الأعشاب التالي.‏
‏ كلا،‏ لا بأس.‏-

132
00:07:28,322 --> 00:07:31,033
‏حقاً،‏ بسبب الحساء والأعشاب والقيلولة

133
00:07:31,117 --> 00:07:33,119
‏فأنا أشعر بنشاط وراحة.‏

134
00:07:37,707 --> 00:07:40,251
‏-‏ إلى أين أنت ذاهبة؟
‏ أظن أنني سأحضر عربة الأطفال-

135
00:07:40,334 --> 00:07:42,128
‏وأصطحب ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏ لتنشق الهواء النظيف.‏

136
00:07:42,211 --> 00:07:45,923
‏آسفة،‏ لكن لا يمكن فعل ذلك
خلال الشهر الأول بعد الولادة

137
00:07:46,132 --> 00:07:48,176
‏لا يمكن للأم مغادرة المنزل لمدة شهر.‏

138
00:07:48,384 --> 00:07:50,178
‏-‏ ماذا؟
‏ هذا ما يعنيه.‏-

139
00:07:50,595 --> 00:07:53,347
‏اعتني بنفسك خلال الشهر الأول
بعد الولادة.‏ شهر الراحة.‏

140
00:07:53,514 --> 00:07:59,103
‏سأتواجد في منزلك طوال الوقت
كي أساعدك على التماثل للشفاء.‏

141
00:07:59,353 --> 00:08:01,939
‏-‏ 30 يوماً؟
‏ و30 ليلة.‏-

142
00:08:02,773 --> 00:08:04,734
{\an8}‏‏"‏‏‏اليوم 1‏"‏‏‏

143
00:08:08,404 --> 00:08:10,323
{\an8}‏اليوم 2‏"‏‏‏

144
00:08:14,118 --> 00:08:16,871
‏كلما قلت حركتك خلال هذا الوقت،‏
كلما كان ذلك أفضل لحوضك.‏

145
00:08:16,954 --> 00:08:19,207
‏-‏ ماذا تحتاجين؟
‏ كأس من الماء المثلج وحسب.‏-

146
00:08:19,582 --> 00:08:21,375
‏أحرقت لساني بسبب الشاي.‏

147
00:08:21,459 --> 00:08:26,005
‏آسفة،‏ لكن الأطعمة والمشروبات الباردة
غير مسموحة خلال الشهر الأول.‏

148
00:08:26,088 --> 00:08:29,008
‏يشكل ذلك صدمة بالنسبة إلى الجسم.‏
تفضلي،‏ تناولي فطورك.‏

149
00:08:29,634 --> 00:08:33,137
‏نفس الحساء؟ كل يوم؟

150
00:08:33,221 --> 00:08:37,642
‏هناك تغيير طفيف.‏ سنضيف في الأسبوع المقبل
درن ‏"‏‏‏الداهيلا‏"‏‏‏.‏

151
00:08:38,518 --> 00:08:42,355
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ أقدر رغبتك
في البقاء بجانبي هذا الشهر

152
00:08:42,438 --> 00:08:45,650
‏لكن لا يمكنني السماح لك
بالقيام بذلك لمدة 29 يوماً آخر.‏

153
00:08:45,858 --> 00:08:47,693
‏-‏ إنها مشقة كبيرة.‏
‏ هذا هراء.‏-

154
00:08:48,027 --> 00:08:49,237
‏ماذا لديّ غير ذلك؟

155
00:08:49,403 --> 00:08:51,656
‏-‏ بدايةً،‏ يخطر في ذهني زوجك.‏
‏ إنه بخير.‏-

156
00:08:51,739 --> 00:08:53,115
‏-‏ أولادك.‏
‏ بخير تماماً.‏-

157
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
‏-‏ كتابك.‏
‏ أيُ كتاب؟-

158
00:08:54,492 --> 00:08:57,954
‏أنت أولوية بالنسبة إلي حالياً،‏
وأريد إنهاء ما بدأتُه.‏

159
00:08:58,037 --> 00:09:00,623
‏يطلق عليه اسم شهر الراحة،‏
وليس يوم ونصف من الراحة.‏

160
00:09:00,873 --> 00:09:04,210
‏أجل،‏ أتمنى لو شرحتِ لي ذلك منذ البداية.‏

161
00:09:05,169 --> 00:09:09,090
‏رجاءً،‏ دعيني أفعل هذا كهدية من صديقة.‏

162
00:09:10,716 --> 00:09:11,968
‏حسناً.‏

163
00:09:12,051 --> 00:09:15,054
‏ولكن،‏ أيمكنني تناول بعض الفاكهة
بدلاً من الحساء على الفطور؟

164
00:09:23,521 --> 00:09:26,482
‏يمكنك تناول ذلك بعد 4 ساعات،‏
حتى تصبح بدرجة حرارة الغرفة.‏

165
00:09:30,945 --> 00:09:32,655
‏ها أنت ذا.‏ تعال.‏ وقت التمرين.‏

166
00:09:33,447 --> 00:09:34,740
‏ماذا تظنني أفعل؟

167
00:09:35,866 --> 00:09:39,537
‏‏"‏‏‏تاي بو‏"‏‏‏.‏ مزيج ثوري
من التايكواندو والملاكمة.‏

168
00:09:40,079 --> 00:09:41,455
‏حسناً،‏ ماذا عن رفع الأثقال؟

169
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
‏لا يمكنك أن تثقل على نفسك فجأة.‏
هذا غير آمن.‏

170
00:09:44,208 --> 00:09:47,003
‏عليك السيطرة على وزن جسمك،‏ قبل رفع الأوزان

171
00:09:47,545 --> 00:09:49,171
‏عليك تعلم كيفية حمل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

172
00:09:53,009 --> 00:09:54,552
‏افعلها مجدداً،‏ هيا.‏

173
00:09:55,511 --> 00:09:58,764
‏‏"‏‏‏تاي بو‏"‏‏‏.‏ المزيج ثوري
من التايكواندو والملاكمة.‏

174
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
‏أجل،‏ إنه تمرين رائع.‏ تعال واجلس.‏

175
00:10:02,310 --> 00:10:05,438
‏سروالي الرياضي في الغسيل.‏
هل يمكنني أن أطرح عليكما سؤالاً؟

176
00:10:06,439 --> 00:10:10,401
‏قال ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ بأنه رفيق أمه أكثر،‏
ما أعنيه،‏ هذا جنون،‏ صحيح؟

177
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ ليس رفيق أمي.‏

178
00:10:11,777 --> 00:10:12,987
‏-‏ هو مدلل أمه
‏ مدلل أمه.‏-

179
00:10:13,070 --> 00:10:14,572
‏حقاً؟ تعلمون أنتم ذلك أيضاً؟

180
00:10:15,323 --> 00:10:17,408
‏إذاً،‏ ليست أمكما من تحتفظ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ لنفسها

181
00:10:17,658 --> 00:10:21,037
‏بل أن ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ من يرغب حقاً
في قضاء الوقت معها عوضاً عني.‏

182
00:10:21,370 --> 00:10:22,997
‏أبي،‏ نحن نتمرن هنا،‏ لذا.‏.‏.‏

183
00:10:23,080 --> 00:10:26,959
‏سأستغل غياب أمكما عن المنزل لمدة 30 يوماً
كي أحول ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ إلى رفيق أبيه.‏

184
00:10:27,293 --> 00:10:31,088
‏كل ما نحتاجه هو وقت مميز أمريكي تقليدي
بين الولد وأبوه.‏

185
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
‏أليس هذا رائعاً؟

186
00:10:35,718 --> 00:10:37,803
‏بما أن كلانا يحب شعره،‏ فكرت في هذا الرابط

187
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
‏لنتمكن من تصفيف شعرنا جنباً إلى جنب
و نتقرب من بعضنا.‏

188
00:10:41,307 --> 00:10:43,059
‏ولربما تحويلك إلى رفيق والدك.‏

189
00:10:43,559 --> 00:10:46,270
‏-‏ ماذا؟
‏ قلت بأنه من الممكن أن نزيد ارتباطنا.‏-

190
00:10:46,354 --> 00:10:47,521
‏ماذا؟

191
00:10:50,941 --> 00:10:55,029
‏آسف.‏كنت أقول أنه من اللطيف
أن كلانا يحب تصفيف شعره.‏

192
00:10:55,112 --> 00:10:56,364
‏هذا قاسم مشترك بيننا.‏

193
00:10:56,447 --> 00:10:58,407
‏-‏ أنا لا أصفف شعري.‏
‏ بالطبع تفعل.‏-

194
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
‏أغسله وحسب.‏

195
00:11:00,576 --> 00:11:02,578
‏أنت محظوظ.‏

196
00:11:03,162 --> 00:11:04,497
‏تماماً مثل أمي.‏

197
00:11:05,831 --> 00:11:09,293
‏هل تمانع إن ذهبتُ للقراءة؟
دخل ‏"‏‏‏تشرشل‏"‏‏‏ في مرحلة المرض.‏

198
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
‏بدأ يتقدم في السن.‏

199
00:11:15,257 --> 00:11:17,635
{\an8}‏‏"‏‏‏اليوم 3‏"‏‏‏

200
00:11:17,718 --> 00:11:21,514
‏إن كان غير مسموح لي بالاستحمام،‏
هل يمكنني غسل شعري؟ رجاءً.‏

201
00:11:22,390 --> 00:11:26,060
‏آسفة،‏ يُمنع أيُ نوع من الاستحمام
خلال الشهر الأول.‏

202
00:11:26,394 --> 00:11:28,312
‏ولكن لماذا؟

203
00:11:28,979 --> 00:11:31,315
‏يقول البعض إنها للحفاظ
على البكتريا الجيدة.‏

204
00:11:31,399 --> 00:11:33,484
‏يقول آخرون إنه للحفاظ على حرارة الجسم.‏

205
00:11:33,567 --> 00:11:35,569
‏لست متأكدة أيهما هو السبب،‏ لكنني لن أشكك

206
00:11:35,653 --> 00:11:38,406
‏في آلاف السنين من الثقافة الصينية.‏
هل ستفعلين ذلك؟

207
00:11:38,906 --> 00:11:42,159
‏أعني،‏ أظن لا،‏ ولكن.‏.‏.‏

208
00:11:42,326 --> 00:11:44,870
‏يبدو وكأنك تشككين في الثقافة الصينية.‏

209
00:11:45,037 --> 00:11:48,290
‏لم أسألك لم كنتِ تقبلين حجر ‏"‏‏‏بلارني‏"‏‏‏،‏
أليس كذلك؟

210
00:11:49,208 --> 00:11:50,543
‏تمكنت منك بسبب هذا.‏

211
00:11:50,876 --> 00:11:55,423
‏الآن،‏ من الطبيعي أن نتساءل
حول شيء قوي كهذا.‏

212
00:11:55,798 --> 00:11:59,468
‏حصلت على آخر عدد من مجلة
‏"‏‏‏سيتينغ ذا مونثلي.‏‏"‏‏‏

213
00:12:00,678 --> 00:12:03,764
‏الكلمات المتقاطعة سهلة للغاية.‏
جميع الإجابات هي كلمة طفل.‏

214
00:12:04,265 --> 00:12:06,308
‏سأضع ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏ في سريرها لتأخذ قيلولة.‏

215
00:12:08,602 --> 00:12:12,022
‏حسناً،‏ تنوي ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ فعل شيء ما.‏
لا أستطيع معرفته بعد.‏

216
00:12:12,523 --> 00:12:15,317
‏أعني أنها لطيفة جداً.‏ لن تتركني وشأني.‏

217
00:12:15,401 --> 00:12:17,820
‏لا تتكلم عن مواضيعها المفضلة أو عن نفسها.‏

218
00:12:18,571 --> 00:12:20,781
‏لا أدري ما الذي يحدث معها،‏ لكنني قلقة.‏

219
00:12:21,157 --> 00:12:23,492
‏أنا لست قلقاً،‏ أنا أحب هذا.‏

220
00:12:24,034 --> 00:12:26,579
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ لطيفة.‏
إنها أشبه برعاية مجانية للطفلة.‏

221
00:12:27,163 --> 00:12:28,748
‏بالكاد تضطرين إلى مضغ طعامك.‏

222
00:12:28,831 --> 00:12:33,502
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ ينزل وزني
كما كنتُ ما قبل الطفلة.‏ ما قبل ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏

223
00:12:34,754 --> 00:12:36,380
‏هذه هي الحياة الجميلة.‏

224
00:12:38,841 --> 00:12:40,760
‏أشعرتني مشاهدة ‏"‏‏‏تاي بو‏"‏‏‏ بالعطش.‏

225
00:12:40,968 --> 00:12:42,636
‏-‏ عصير لاستعادة الطاقة؟
‏ أجل.‏-

226
00:12:42,803 --> 00:12:45,264
‏علينا إعادة دعم العضلة.‏
تمزيق،‏ بكاء،‏ تدعيم.‏

227
00:12:45,765 --> 00:12:47,600
‏هل تحبان إضافة بعض البطيخ؟

228
00:12:51,645 --> 00:12:53,105
‏علينا البدء في التمرن.‏

229
00:12:54,315 --> 00:12:56,066
‏بما أن جلسة صالون الشعر لم تنجح

230
00:12:56,150 --> 00:12:59,278
‏فكرت في أن نقوم بنشاط يمكن أن يمتع كلانا.‏
مطاردة العواصف.‏

231
00:13:02,323 --> 00:13:06,827
‏هل يمكننا فعل ذلك في وقت آخر؟
ربما عند وجود غيوم في السماء على الأقل.‏

232
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
‏حصلت تواً على أحجية من 3 آلاف قطعة
لمنحدرات ‏"‏‏‏دوفر‏"‏‏‏

233
00:13:10,080 --> 00:13:12,458
‏أو كما يسميها ‏"‏‏‏وينستون‏"‏‏‏:‏
‏"‏‏‏بوابة (بريطانيا) الأمامية.‏‏"‏‏‏

234
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
‏أحجية؟ أحب هذه الألعاب!‏

235
00:13:19,632 --> 00:13:22,802
‏-‏ تبدو جميع هذه المنحدرات متشابهة.‏
‏ هذا هو الجزء الممتع فيها.‏-

236
00:13:24,637 --> 00:13:28,015
‏يمكنني تركيبها لوحدي،‏ ربما بشكل أسرع.‏

237
00:13:28,098 --> 00:13:32,269
‏مستحيل.‏ هذا وقتنا المميز.‏ أنا وأنت فقط.‏

238
00:13:32,353 --> 00:13:35,314
‏-‏ توقف!‏ لا تضغط بشدة كي تفعل هذا.‏
‏ لا.‏ أحب قضاء الوقت معك.‏-

239
00:13:36,732 --> 00:13:38,651
‏كنت أقصد القطع.‏

240
00:13:39,860 --> 00:13:42,363
‏أجل،‏ ذلك أيضاً.‏

241
00:13:51,080 --> 00:13:54,124
{\an8}‏‏"‏‏‏اليوم 4‏"‏‏‏

242
00:13:56,585 --> 00:13:57,628
‏‏"‏‏‏الهواء البارد ممنوع.‏‏"‏‏‏

243
00:13:57,795 --> 00:13:59,004
{\an8}‏‏"‏‏‏الهواء البارد ممنوع.‏‏"‏‏‏

244
00:13:59,171 --> 00:14:02,174
‏-‏ قامت بإطفاء التكييف؟
‏ أجل،‏ أليس ذلك رائعاً؟-

245
00:14:02,633 --> 00:14:07,012
‏تفيد هذه الحرارة مفاصلي للغاية.‏
انظري إلى هذا.‏

246
00:14:08,681 --> 00:14:09,932
‏تمارين القرفصاء.‏

247
00:14:10,474 --> 00:14:14,436
‏لا يُسمح بلمس مكيف امرأة أخرى
في ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏!‏ طفح الكيل.‏

248
00:14:15,354 --> 00:14:16,814
‏سآخذ حماماً.‏

249
00:14:18,232 --> 00:14:20,192
‏كنت أعرف بأنك ستضعفين.‏ وأيضاً.‏.‏.‏

250
00:14:21,527 --> 00:14:24,780
‏لا يُسمح بالصراخ خلال الشهر الأول.‏

251
00:14:26,448 --> 00:14:29,493
‏‏"‏‏‏جيسي‏"‏‏‏،‏ أقدّر أنك تريدين مساعدتي،‏
لكن تجاوز الأمر الحد المعقول.‏

252
00:14:29,577 --> 00:14:31,787
‏-‏ عليك المغادرة.‏
‏ آسفة،‏ لا يمكنني فعل ذلك.‏-

253
00:14:32,037 --> 00:14:35,124
‏لماذا؟ ما الذي يحدث معك؟

254
00:14:35,416 --> 00:14:39,211
‏أنا أعرفك.‏ أنتِ صديقتي المفضلة.‏
هناك خطب ما.‏ تكلمي معي.‏

255
00:14:39,753 --> 00:14:40,838
‏حسناً.‏

256
00:14:43,924 --> 00:14:45,426
‏لم أرد إخبارك بهذا

257
00:14:47,678 --> 00:14:49,096
‏لكنك ضعيفة للغاية.‏

258
00:14:49,346 --> 00:14:52,057
‏استسلمت مبكراً جداً خلال شهرك الأول.‏

259
00:14:52,349 --> 00:14:54,184
‏لا تستسلم غالبية الناس حتى اليوم 20.‏

260
00:14:54,435 --> 00:14:57,646
‏-‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ أنت تتصرفين بجنون.‏
‏ لقد فوتِ موعد قيلولتك.‏-

261
00:14:57,730 --> 00:15:00,566
‏لم لا تستلقين وسأحضّر بعض الشاي لنا.‏

262
00:15:17,958 --> 00:15:20,502
‏أضفت حفنة من نبات ‏"‏‏‏سوالو روت‏"‏‏‏.‏

263
00:15:21,712 --> 00:15:23,464
‏ستساعدك في السيطرة على أعصابك.‏

264
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏؟

265
00:15:31,847 --> 00:15:33,432
‏لدينا هاربة.‏

266
00:15:36,352 --> 00:15:39,355
‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏؟ هل أنت هنا؟

267
00:15:40,064 --> 00:15:43,192
‏إن عدتِ فسوف أعطيك مكعباً من الثلج.‏

268
00:15:52,117 --> 00:15:54,328
‏عرفتُ هذا.‏ يا لها من ضعيفة.‏

269
00:15:58,499 --> 00:15:59,667
‏أنتِ لم تري ذلك.‏

270
00:15:59,750 --> 00:16:02,127
‏يعلم الجميع بأنك تستخدم
ملطفاً للشعر يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

271
00:16:02,252 --> 00:16:03,879
‏-‏ بالطبع،‏ لكن ما نوعه؟
‏ ‏"‏‏‏بانتين‏"‏‏‏.‏-

272
00:16:04,004 --> 00:16:05,756
‏هل رأيتَ ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏؟ لقد هربت.‏

273
00:16:06,548 --> 00:16:09,635
‏بعد 4 أيام؟ استسلمت بسرعة.‏

274
00:16:10,052 --> 00:16:12,221
‏أجل،‏ وأنا أفعل الأمر بالأسلوب اللطيف.‏

275
00:16:12,680 --> 00:16:15,599
‏أضع القواعد ببطء كي لا تهلع.‏

276
00:16:15,683 --> 00:16:18,769
‏-‏ أخفي حذائها كي لا تتمكن من الهرب.‏
‏ لكنها هربت.‏-

277
00:16:18,978 --> 00:16:22,064
‏مرتدية جوارباً فقط.‏ مثل يتيم بائس.‏
فكر يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

278
00:16:22,314 --> 00:16:25,526
‏إن كنت امرأة بيضاء ضعيفة
تريد أن تشعر بتحسن

279
00:16:25,609 --> 00:16:27,903
‏-‏ إلى أين ستذهب؟
‏ إلى ‏"‏‏‏تالبوت‏"‏‏‏.‏-

280
00:16:29,196 --> 00:16:31,365
‏سعيد لأنك هنا.‏ أحتاج إلى التكلم معك.‏

281
00:16:31,490 --> 00:16:33,867
‏لديك دقيقتان بينما أفكر
أين سأجد ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏ ابدأ.‏

282
00:16:33,951 --> 00:16:35,452
‏كنت أجرب تحويل ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

283
00:16:35,536 --> 00:16:37,454
‏إلى رفيق والده عبر قضاء وقت مميز معه

284
00:16:37,538 --> 00:16:41,875
‏لكن ذلك لم ينجح.‏ والآن أنا قلق.‏
ربما لستُ رفيق ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

285
00:16:42,251 --> 00:16:44,253
‏من فضلك،‏ هل تظنني رفيقة ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

286
00:16:44,336 --> 00:16:46,296
‏ليس عليك أن تكون شبيهاً بابنك

287
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
‏كي يكون لديك علاقة معه.‏

288
00:16:48,841 --> 00:16:52,136
‏ستجد بعض الأشياء المشتركة،‏
غالباً عندما لا تتوقعها أبداً.‏

289
00:16:52,553 --> 00:16:55,681
‏كما عندما اكتشفنا أنا و‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏
أننا نحب ركل تلال بيوت النمل.‏

290
00:16:55,973 --> 00:17:00,019
‏لا أفهم كيف يمكنكما فعل ذلك.‏
يعمل النمل بكد لصنع تلك التلال.‏

291
00:17:00,102 --> 00:17:04,690
‏ما أقصده هو أنه لا وجود لشيء يسمى
بالوقت المميز.‏ الوقت هو الوقت.‏

292
00:17:07,026 --> 00:17:09,236
‏شكراً،‏ لم أفكر في هذا من قبل كما.‏.‏.‏

293
00:17:09,319 --> 00:17:13,157
‏الفناء الخلفي!‏ أراهن أن ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏
أرادت حماماً لطيفاً بالخرطوم.‏

294
00:17:22,541 --> 00:17:24,376
‏أنا أفتقد الملح.‏

295
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
‏-‏ شكراً على تخبئتي يا ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏.‏
‏ لا مشكلة.‏-

296
00:17:30,758 --> 00:17:32,092
‏هل ستستسلم ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ قريباً؟

297
00:17:32,176 --> 00:17:34,178
‏‏"‏‏‏(روكي رود)،‏ شوكولاتة،‏ 2 علكة،‏ مقرمشات.‏‏"‏‏‏

298
00:17:34,261 --> 00:17:35,929
‏لطيف أنها تود مساعدتي في التعافي

299
00:17:36,013 --> 00:17:37,222
‏لكن هذا جنونيّ.‏

300
00:17:37,306 --> 00:17:40,476
{\an8}‏عندما اعتنيت بـ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ خلال الشهر الأول
بعد الولادة.‏

301
00:17:40,559 --> 00:17:43,437
{\an8}‏كنت حزينة بسبب وفاة والدي.‏

302
00:17:43,771 --> 00:17:50,277
{\an8}‏كنتُ بحاجة إلى إلهاء.‏
أشعرتني مساعدة ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ بالتحسن.‏

303
00:17:50,360 --> 00:17:53,989
{\an8}‏في بعض الأحيان،‏ رعاية امرأة ما
خلال أول شهر لها بعد الولادة

304
00:17:54,615 --> 00:17:57,534
{\an8}‏لا يفيد الأم حقاً

305
00:17:57,618 --> 00:18:00,370
{\an8}‏بقدر ما يفيد من يرعاها.‏

306
00:18:02,623 --> 00:18:04,833
‏أنا آسفة.‏ لم أفهم سوى جملة الشهر الأول.‏

307
00:18:05,417 --> 00:18:10,130
‏لست أنتِ من تحتاجين إلى التعافي،‏
بل ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

308
00:18:11,131 --> 00:18:12,758
‏لم تحتاج ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ إلى التعافي؟

309
00:18:15,928 --> 00:18:17,304
{\an8}‏يا للهول!‏

310
00:18:17,763 --> 00:18:21,892
{\an8}‏أنام على فشلها كل ليلة.‏

311
00:18:25,479 --> 00:18:27,106
‏أهذه أحجية جديدة؟

312
00:18:27,898 --> 00:18:31,860
‏-‏ يوجد فيها زوايا كثيرة.‏
‏ 4 فقط.‏ مثل جميع الأحاجي.‏-

313
00:18:33,862 --> 00:18:37,241
‏آسف لأنني حاولتُ أن نقضي
وقتاً مميزاً قسراً.‏

314
00:18:37,324 --> 00:18:39,785
‏كنت آمل أن أحولك إلى رفيق والدك.‏

315
00:18:41,286 --> 00:18:43,997
‏لن أصبح رفيق أبي،‏ ولكنك ما تزال أبي.‏

316
00:18:44,832 --> 00:18:48,794
‏وقيامك بهذه الأشياء كان أمراً لطيفاً.‏
مزعج ولكن لطيف.‏

317
00:18:51,672 --> 00:18:54,967
‏إن كان لا يزعجك الأمر،‏
أود مشاهدة التلفاز هنا.‏

318
00:18:55,050 --> 00:18:57,594
‏-‏ بينما تتابع ما تفعله أنت.‏
‏ أحب ذلك.‏-

319
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
‏‏"‏‏‏تويستر‏"‏‏‏؟ هذا هو الفيلم الأسوأ.‏

320
00:19:08,355 --> 00:19:10,357
‏هذا تصوير غير دقيق للطقس.‏

321
00:19:10,566 --> 00:19:13,694
‏لم يكن الإعصار الأول عاصفة رعدية حتى.‏
لم لاحقوه؟

322
00:19:13,777 --> 00:19:17,197
‏ماذا تتوقع من فيلم يتخلى فيه
‏"‏‏‏بيل باكستون‏"‏‏‏ عن ‏"‏‏‏جيمي غيرتز‏"‏‏‏.‏

323
00:19:17,614 --> 00:19:19,366
‏مهلاً،‏ هذه المرأة مبهرة.‏

324
00:19:20,117 --> 00:19:22,661
‏وطبيبة أيضاً.‏ هذا عرض لا يفوت.‏

325
00:19:23,704 --> 00:19:26,748
‏-‏ انظر إلى هذا،‏ إنه سخيف للغاية.‏
‏ أعرف،‏ أنا أكره هذا.‏-

326
00:19:32,045 --> 00:19:33,964
‏علمت أنك ستعودين في النهاية.‏

327
00:19:34,506 --> 00:19:37,092
‏إلى منزلي؟ لقد أمسكتِ بي.‏

328
00:19:37,301 --> 00:19:40,762
‏هل تدركين مدى خطورة التوقف مبكراً
عن الراحة في الشهر الأول؟

329
00:19:41,138 --> 00:19:44,516
‏لن تتعافي بشكل جيد.‏
علينا البدء من جديد الآن.‏

330
00:19:44,808 --> 00:19:46,351
‏نقوم بذلك بالفعل.‏

331
00:19:46,852 --> 00:19:51,231
‏ولكن هذه المرة،‏ ما رأيك أن تجلسي
وأنا سأحضّر الشاي؟

332
00:19:55,277 --> 00:19:59,948
‏تكلمت مع ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏.‏ أظنني فهمت لم تفعلين هذا.‏

333
00:20:00,699 --> 00:20:03,118
‏لأنك مرهقة وأحاول مساعدتك على التعافي.‏

334
00:20:03,827 --> 00:20:06,663
‏كلا،‏ لأنك بحاجة إلى التعافي.‏

335
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
{\an8}‏‏"‏‏‏(جيسيكا)،‏ قضية سكين في الدماغ‏"‏‏‏

336
00:20:11,376 --> 00:20:12,878
{\an8}‏أنا آسفة جداً.‏

337
00:20:16,798 --> 00:20:19,259
‏أعلم أنك لا تودين التكلم حول هذا الآن

338
00:20:19,343 --> 00:20:21,803
‏ولكن،‏ عندما ترغبين بذلك،‏ فأنا موجودة.‏

339
00:20:23,680 --> 00:20:25,432
‏عليّ تخطي موضوع كتابي.‏

340
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
‏هل هذا هما تريدين قوله؟

341
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
‏إنها بداية جيدة.‏

342
00:20:37,236 --> 00:20:39,529
‏-‏ ما هذا؟
‏ هذا ‏"‏‏‏سانغريا‏"‏‏‏.‏-

343
00:20:40,072 --> 00:20:41,657
‏هكذا يرتاح الجنوبيون في أول شهر

344
00:20:46,245 --> 00:20:47,955
‏يبدو طعم الفواكه شبيهاً بالشراب.‏

345
00:20:48,205 --> 00:20:49,790
‏سأحضّر منه إبريقاً لنا.‏

346
00:20:56,755 --> 00:20:59,466
‏حسناً،‏ خمنا من المستعد
للبدء في جلسة ‏"‏‏‏بو تاي‏"‏‏‏؟

347
00:21:01,176 --> 00:21:02,302
‏أيها الولدان؟

348
00:21:03,971 --> 00:21:05,138
‏أيها الولدان؟

349
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
‏آسفان،‏ كان علينا أن نستأذن.‏

350
00:21:08,976 --> 00:21:10,769
{\an8}‏نريد أفضل تسريحة من أجل التمرين.‏

351
00:21:11,186 --> 00:21:13,397
{\an8}‏ونحن نبدو بشكل جيد الآن.‏

352
00:21:13,647 --> 00:21:16,858
{\an8}‏ومن الخسارة أن نخرب هذا الشعر
من أجل التمرين.‏

353
00:21:19,278 --> 00:21:20,654
{\an8}‏هل تمانعان مشاركتي معكما؟

354
00:21:21,170 --> 00:21:36,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

