﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
‏‏"‏‏‏ثانوية (إيست أورلاندو)‏"‏‏‏

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,086
‏‏"‏‏‏ السائق (إيد)‏"‏‏‏

3
00:00:03,169 --> 00:00:05,213
‏ادخلوا،‏ جدوا مقعداً.‏

4
00:00:05,630 --> 00:00:06,840
‏هذا سيكون رائعاً.‏

5
00:00:06,923 --> 00:00:08,758
‏أتوق إلى الجلوس خلف المقود

6
00:00:08,842 --> 00:00:10,427
‏التف إلى اليسار عند ‏"‏‏‏آي 4‏"‏‏‏.‏

7
00:00:10,510 --> 00:00:13,304
‏كنت أقود السيارة طوال الصيف مع والديّ.‏

8
00:00:13,388 --> 00:00:14,556
‏أنا أيضاً.‏

9
00:00:14,639 --> 00:00:15,724
‏رحلات طويلة.‏

10
00:00:15,807 --> 00:00:18,059
‏أنا أقود،‏ وأمي تحدق من النافذة

11
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
‏وكلانا يفكر كيف كان سيكون الوضع

12
00:00:19,894 --> 00:00:21,187
‏إن لم نخرج من ‏"‏‏‏ممفيس‏"‏‏‏.‏

13
00:00:21,271 --> 00:00:22,897
‏لم أعرف أن الجميع يقود.‏

14
00:00:22,981 --> 00:00:24,524
‏لا تقلق يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏ أنا معك.‏

15
00:00:24,607 --> 00:00:26,609
‏لا يسمحن إليّ بأخواتي بالقيادة.‏

16
00:00:26,735 --> 00:00:28,528
‏يقلن أن ساقاي تتشنج كثيراً.‏

17
00:00:28,611 --> 00:00:30,530
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ تجيد التحكم بساقيك،‏ لم لا تقود؟

18
00:00:30,822 --> 00:00:32,240
‏هل قابلتَ والديّ؟

19
00:00:32,323 --> 00:00:34,451
‏هل ستواجه صعوبة في جعلهما يوقعان الإذن؟

20
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
‏كلا.‏ لديّ خطة محكمة.‏

21
00:00:39,914 --> 00:00:40,915
‏سأطلب من والدي

22
00:00:40,999 --> 00:00:43,501
‏خلال رحلة الأب والابن الشهرية
إلى متجر الخردل.‏

23
00:00:43,585 --> 00:00:45,587
‏يجعله الخردل الفاخر في مزاج جيد.‏

24
00:00:51,301 --> 00:00:52,677
‏كيف الحال أيها الفاشلون؟

25
00:00:52,761 --> 00:00:53,762
‏يوم جميل

26
00:00:53,845 --> 00:00:55,346
‏قررت أن أقود دراجتي النارية.‏

27
00:00:55,430 --> 00:00:57,307
‏كيف حصلت على رخصة القيادة الخاصة بك؟

28
00:00:57,390 --> 00:00:59,059
‏أنا أكبر منكم سناً.‏

29
00:00:59,225 --> 00:01:00,727
‏بقيت في الصف الـ2 لعامين.‏

30
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
‏عن قصد.‏

31
00:01:02,312 --> 00:01:03,605
‏أحببت الموهبة التالية.‏

32
00:01:03,688 --> 00:01:05,482
‏كيف هي؟ القيادة؟

33
00:01:05,565 --> 00:01:06,775
‏بمفردك؟

34
00:01:06,858 --> 00:01:08,276
‏لا يصرخ أحد على ساقك.‏

35
00:01:08,359 --> 00:01:12,155
‏إنه كالطيران أثناء الجلوس.‏

36
00:01:15,075 --> 00:01:16,326
‏تباً.‏

37
00:01:16,534 --> 00:01:18,369
‏عليّ الحصول على رخصتي.‏

38
00:01:20,872 --> 00:01:22,123
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

39
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

40
00:01:24,042 --> 00:01:26,044
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

41
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
‏المهاجرون الجدد

42
00:01:27,378 --> 00:01:29,672
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

43
00:01:29,756 --> 00:01:30,757
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

44
00:01:31,925 --> 00:01:33,176
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

45
00:01:35,762 --> 00:01:37,347
‏ورقة إذن رخصة قيادة ‏"‏‏‏إيد‏"‏‏‏.‏

46
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
‏خطتي المحكمة.‏ كيف عرفت؟

47
00:01:39,307 --> 00:01:42,143
‏يمكن لمعلميك أخذ عطلة منك في الصيف،‏
ولكن ليس مني.‏

48
00:01:42,435 --> 00:01:45,188
{\an8}‏التقيتُهم في يوليو،‏
وراجعنا خطة الدرس القادمة.‏

49
00:01:45,271 --> 00:01:46,648
{\an8}‏أنا لم أعرف أنها فعلت ذلك.‏

50
00:01:46,731 --> 00:01:48,233
{\an8}‏أنا بحاجة إلى هذا.‏ سأفعل أي شيء.‏

51
00:01:48,316 --> 00:01:50,485
{\an8}‏سوف أطبخ وأنظف.‏
لن تكون رائحتي سيئة بعد الآن.‏

52
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
{\an8}‏مهلاً.‏ هل وقعتِ عليها؟

53
00:01:52,987 --> 00:01:55,240
{\an8}‏بالطبع،‏ كلما أسرعتَ في تعلم القيادة

54
00:01:55,323 --> 00:01:57,283
{\an8}‏فسأنتهي من كوني سائقة العائلة في وقت أقرب.‏

55
00:01:57,367 --> 00:01:59,202
{\an8}‏دعونا نذهب الآن!‏

56
00:01:59,285 --> 00:02:00,870
{\an8}‏مستحيل.‏ ستتعلم على سيارتنا

57
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
{\an8}‏سنحتاج إلى مكابح ومصدات
وقضبان توصيل جديدة.‏

58
00:02:03,706 --> 00:02:04,707
{\an8}‏فلتتعلم في المدرسة.‏

59
00:02:04,791 --> 00:02:08,128
{\an8}‏ولكن هذا يعني شهوراً من الصفوف،‏
قبل أن نركب السيارة حتى.‏

60
00:02:08,211 --> 00:02:10,255
{\an8}‏أنا أعلم.‏ لديّ خطة الدرس.‏

61
00:02:11,714 --> 00:02:14,634
{\an8}‏ما تعنيه والدتك أن هذه مسؤولية كبيرة.‏

62
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
{\an8}‏لا حاجة إلى التسرع.‏ استمتع بهذه التجربة.‏

63
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
{\an8}‏هذا منعطف هام في مرحلة النضج.‏

64
00:02:19,222 --> 00:02:20,431
{\an8}‏أفكر في منعطف أفضل.‏

65
00:02:22,267 --> 00:02:25,103
{\an8}‏كنتُ أقود حافلة في ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏
عندما كان عمري 11 عاماً.‏

66
00:02:25,478 --> 00:02:27,272
{\an8}‏لم أملك الرفاهية في آخذ وقتي.‏

67
00:02:27,355 --> 00:02:29,107
{\an8}‏كان عليّ التعلم سريعاً

68
00:02:29,190 --> 00:02:31,317
{\an8}‏مع شعور بخوف مستمر من أن أوصل نفسي

69
00:02:31,401 --> 00:02:33,778
{\an8}‏مع حافلة الركاب إلى الموت المروع.‏

70
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
‏أضعتُ القارورة العازلة في يومي الأول.‏

71
00:02:43,705 --> 00:02:46,124
‏بقي لدي بعض التكنيس عليّ القيام به
وعندما أنتهي

72
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
‏أيمكننا أن نتابع لعبة ‏"‏‏‏بوغل‏"‏‏‏؟

73
00:02:49,043 --> 00:02:50,461
‏آسف،‏ لديّ التزام لاحقاً.‏

74
00:02:50,670 --> 00:02:52,463
‏لديك التزام،‏ أليس كذلك؟

75
00:02:52,797 --> 00:02:55,175
‏أود أن أعرف ما هو الأهم
من لعب ‏"‏‏‏بوغل برازرس‏"‏‏‏.‏

76
00:02:56,593 --> 00:02:58,553
{\an8}‏دعتني جدتي إلى التسكع في منزلها الجديد.‏

77
00:02:59,179 --> 00:03:00,305
{\an8}‏إنه المرآب.‏

78
00:03:00,388 --> 00:03:02,182
{\an8}‏كان المستأجر القديم سيارة.‏

79
00:03:02,515 --> 00:03:04,601
{\an8}‏ومستقبلاً،‏ عندما تتم دعوتنا إلى مكان ما

80
00:03:04,684 --> 00:03:06,436
‏هلا كتبتَ ذلك على التقويم كي أعرف؟

81
00:03:06,519 --> 00:03:07,520
‏‏"‏‏‏(إيمري) و(إيفان)‏"‏‏‏

82
00:03:07,604 --> 00:03:08,730
‏جيد أن يوم السبت مُفرغ.‏

83
00:03:10,106 --> 00:03:11,900
‏في الواقع،‏ جدتي دعتني أنا وحسب.‏

84
00:03:12,275 --> 00:03:14,861
{\an8}‏ماذا؟ نحن صفقة شاملة.‏

85
00:03:14,944 --> 00:03:16,821
{\an8}‏من الذي يدعو الزبدة وينسى اللفائف؟

86
00:03:20,116 --> 00:03:21,993
‏أمسك بك.‏

87
00:03:23,328 --> 00:03:26,122
{\an8}‏-‏ هنالك شخص سريع الاهتياج قليلاً.‏
‏ قليلاً؟-

88
00:03:26,581 --> 00:03:28,166
{\an8}‏أنا سريع الاهتياج جداً.‏

89
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
‏ها أنت ذا.‏ حسناً.‏

90
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
‏إنها لا تنام يا ‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏.‏

91
00:03:34,005 --> 00:03:36,549
‏أكاد أقسم أن ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ أعطتها قهوة بالحليب.‏

92
00:03:36,841 --> 00:03:38,384
‏-‏ هل يمكنني القيادة؟
‏ كلا.‏-

93
00:03:38,927 --> 00:03:40,053
‏إلى أين أنتم ذاهبون؟

94
00:03:40,136 --> 00:03:41,971
{\an8}‏سنذهب أنا و ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في رحلتنا الشهرية

95
00:03:42,055 --> 00:03:43,264
{\an8}‏إلى ‏"‏‏‏ماسترد سكويز‏"‏‏‏.‏

96
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
{\an8}‏أتمنى لو كان لديّ أب مثلك.‏

97
00:03:47,060 --> 00:03:49,520
{\an8}‏أب يحضر ابنه كي يتمكن من مواجهة العالم

98
00:03:49,604 --> 00:03:50,605
{\an8}‏وكل ما يحويه.‏

99
00:03:50,688 --> 00:03:52,774
{\an8}‏-‏ لا أعرف عن ذلك.‏
‏ أنا جاد يا ‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏.‏-

100
00:03:52,857 --> 00:03:54,400
{\an8}‏تم رميِ إلى مصيري.‏

101
00:03:54,484 --> 00:03:55,944
{\an8}‏لم يحمني أحد.‏

102
00:03:56,152 --> 00:03:59,280
{\an8}‏لم يعلمني أحد أن هناك خردل سيئ وآخر جيد.‏

103
00:03:59,697 --> 00:04:01,824
{\an8}‏بغض النظر عن الشطيرة التي تظهر أمام ابنك

104
00:04:02,033 --> 00:04:03,910
{\an8}‏فسيعرف تماماً ماذا سيضع داخلها بفضلك.‏

105
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
{\an8}‏‏"‏‏‏مستوحى من كتاب‏"‏‏‏

106
00:04:05,703 --> 00:04:06,913
{\an8}‏ألا يزال هذا حول الخردل؟

107
00:04:06,996 --> 00:04:10,041
{\an8}‏أجل،‏ لا،‏ لا أعرف.‏

108
00:04:11,209 --> 00:04:13,670
{\an8}‏عندما كان ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ صغيراً،‏ ولم يكن لينام

109
00:04:13,753 --> 00:04:15,546
{\an8}‏كنت أضعه في السيارة وآخذه في جولة.‏

110
00:04:15,630 --> 00:04:16,798
{\an8}‏كان يغفو على الفور.‏

111
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
{\an8}‏مثل ذلك تماماَ؟

112
00:04:21,219 --> 00:04:22,428
{\an8}‏ينجح الأمر في كل مرة.‏

113
00:04:22,553 --> 00:04:23,846
{\an8}‏‏"‏‏‏القديسون،‏ المذنبون‏"‏‏‏

114
00:04:23,930 --> 00:04:26,057
{\an8}‏‏"‏‏‏(تايوان)،‏ 1952‏"‏‏‏

115
00:04:29,519 --> 00:04:30,770
{\an8}‏سأراهن.‏

116
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
{\an8}‏أزيد فوق ذلك.‏

117
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
{\an8}‏لم يتبق معه شيء يا سيدتي.‏

118
00:04:36,609 --> 00:04:37,902
{\an8}‏راهن على البومة.‏

119
00:04:43,116 --> 00:04:44,951
‏لماذا تغطين قفص البومة في الليل؟

120
00:04:45,034 --> 00:04:46,244
‏إنها حيوان ليلي.‏

121
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
‏أبحث عن مؤقت الساعة الرملية من أجل ‏"‏‏‏بوغل‏"‏‏‏.‏

122
00:04:51,708 --> 00:04:53,584
‏آمل أنني لم أقاطع شيئاً هاماً.‏

123
00:04:53,710 --> 00:04:56,254
‏كلا.‏ تخبرني الجدة كيف تعرفت على الجد وحسب.‏

124
00:04:57,380 --> 00:04:58,715
‏أحب أن أسمع تلك القصة.‏

125
00:04:59,340 --> 00:05:01,009
{\an8}‏ليس الآن.‏ أنا متعبة.‏

126
00:05:01,509 --> 00:05:02,510
{\an8}‏أحتاج إلى الراحة.‏

127
00:05:02,593 --> 00:05:03,594
{\an8}‏ربما غداً.‏

128
00:05:08,975 --> 00:05:11,644
‏يمكنني إمساك العجلة والتوجيه،‏
إن رغبت في إراحة ذراعيك.‏

129
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
‏أعرف ما تفعله.‏

130
00:05:13,062 --> 00:05:14,689
‏أتظن لأنني مشبع بالخردل الفاخر

131
00:05:14,772 --> 00:05:16,107
‏وبعيد عن والدتك فسأستسلم.‏

132
00:05:16,399 --> 00:05:17,734
‏محاولة جيدة.‏

133
00:05:19,861 --> 00:05:20,987
‏مشكلة في السيارة.‏

134
00:05:21,279 --> 00:05:22,572
‏سأرى إن يحتاجون مساعدة.‏

135
00:05:23,239 --> 00:05:24,490
‏ابق هنا.‏

136
00:05:26,617 --> 00:05:28,161
‏هل تحتاج إلى مساعدة؟

137
00:05:28,244 --> 00:05:29,329
‏أظن حرارتها ارتفعت.‏

138
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
‏ربما التوصيلات فحسب.‏

139
00:05:36,878 --> 00:05:39,339
‏حسناً يا سيدي،‏ هل يمكنك إخباري
كيف تسببتَ بالحادث؟

140
00:05:40,256 --> 00:05:41,299
‏عفواً؟

141
00:05:41,674 --> 00:05:42,759
‏كلا،‏ هو كان فقط.‏.‏.‏

142
00:05:42,842 --> 00:05:44,052
‏ليس عليك أن تغطي عليه.‏

143
00:05:44,135 --> 00:05:45,428
‏يعرف الجميع من هو المذنب.‏

144
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
‏سخنت حرارة سيارته وركنت جانباً كي أساعده.‏

145
00:05:48,222 --> 00:05:49,265
‏لم يكن هناك حادث.‏

146
00:05:51,059 --> 00:05:52,727
‏حسناً،‏ هذه مفاجأة سارة.‏

147
00:05:52,977 --> 00:05:54,771
‏عادة تكون.‏.‏.‏ أنت تعلم.‏

148
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
‏هناك حادث آخر في ‏"‏‏‏سيكامور‏"‏‏‏ والمسبب

149
00:05:57,148 --> 00:05:59,567
‏كما خمنت،‏ الآسيويون.‏ حوّل.‏

150
00:06:00,777 --> 00:06:01,986
‏ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

151
00:06:02,195 --> 00:06:03,404
‏بحقك.‏

152
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
‏أنا أمزح،‏ فهمتَ النكتة.‏

153
00:06:07,533 --> 00:06:09,202
‏لستُ عنصرياً،‏ هيا.‏

154
00:06:09,327 --> 00:06:11,204
‏كان ضابط التدريب الخاص بي كورياً.‏

155
00:06:11,871 --> 00:06:13,998
‏أتمنى لو كان لديّ أب مثلك.‏

156
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
‏أب يحضّر ابنه كي يتمكن من مواجهة العالم

157
00:06:16,125 --> 00:06:17,460
‏بكل ما فيه.‏

158
00:06:18,002 --> 00:06:19,504
‏لم يقم أحد بحمايتي.‏

159
00:06:20,046 --> 00:06:23,132
‏لم يعلمني أحد أن هناك خردل جيد أو سيئ.‏

160
00:06:23,424 --> 00:06:26,469
‏هل تفهم الكلام الذي أقوله؟

161
00:06:29,555 --> 00:06:30,556
‏إنه من فيلم ‏"‏‏‏راش آور‏"‏‏‏.‏

162
00:06:30,973 --> 00:06:33,351
‏أفضل فيلم في الصيف،‏ وعلى الإطلاق غالباً.‏

163
00:06:33,643 --> 00:06:34,977
‏لم أشاهده.‏

164
00:06:35,061 --> 00:06:36,729
‏كيف لم تشاهده؟

165
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
‏سوف يعجبك حقاً.‏

166
00:06:44,862 --> 00:06:46,030
‏سأعلمك القيادة.‏

167
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
‏ستكون أفضل سائق على الطريق.‏

168
00:06:48,408 --> 00:06:49,659
‏يا للهول!‏

169
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
‏حقاً؟ ما الذي حدث؟

170
00:06:51,786 --> 00:06:54,580
‏ذكرني الضابط بمدى خطورة الأمر هناك

171
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
‏وواجبي الحرص على أن تكون مستعداً.‏

172
00:06:57,166 --> 00:06:59,293
‏هذه أفضل رحلة خردل على الإطلاق.‏

173
00:07:01,963 --> 00:07:04,424
‏حسناً،‏ اشرب الماء،‏
قم ببعض حركات التمدد البسيطة

174
00:07:04,507 --> 00:07:06,426
‏ونل قسطاً من النوم.‏ يبدأ التدريب غداً.‏

175
00:07:07,135 --> 00:07:08,845
‏لا أصدق أنني سأقود السيارة أخيراً.‏

176
00:07:08,970 --> 00:07:11,597
‏لن أنخدع بمطعم ‏"‏‏‏ويندي‏"‏‏‏ مرة أخرى في حياتي.‏

177
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
‏-‏ مرحباً.‏
‏ مرحباً.‏-

178
00:07:13,683 --> 00:07:15,309
‏لا تتحدثا عن الخردل.‏ يصيبني بالصداع.‏

179
00:07:15,393 --> 00:07:16,811
‏-‏ أجل.‏
‏ نعلم ذلك.‏-

180
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
‏كيف سنقنعها بالأمر؟

181
00:07:18,521 --> 00:07:19,772
‏لديّ خطة محكمة.‏

182
00:07:19,856 --> 00:07:22,108
‏أطري عليها أولاً،‏ أتلاعب بغرورها.‏

183
00:07:22,191 --> 00:07:24,986
‏ومن ثم أطرح سؤالاً فلسفياً ونناقشه لساعات.‏

184
00:07:25,069 --> 00:07:26,863
‏وبمجرد أن تخور قوى المجادلة لديها

185
00:07:26,946 --> 00:07:29,157
‏سأمارس سحري عليها وأنال موافقتها.‏

186
00:07:38,207 --> 00:07:40,251
‏كنتِ ماهرة جداً في ميزانية دفتر الشيكات.‏

187
00:07:44,005 --> 00:07:47,550
‏إذاً،‏ هل فكرتِ يوماً في أنهم سيخترعون
رجلاً آلياً يستطيع الشعور بالفرح؟

188
00:07:48,426 --> 00:07:49,469
‏كلا.‏

189
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
‏أنا أحبك جداً.‏

190
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
‏تخطط لفعل أمر ما.‏

191
00:07:56,100 --> 00:07:57,643
‏خطتي المحكمة.‏ كيف عرفتِ ذلك؟

192
00:07:57,727 --> 00:07:58,728
‏قل ما لديك.‏

193
00:08:01,481 --> 00:08:02,857
‏أود تعليم ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ القيادة.‏

194
00:08:02,940 --> 00:08:04,484
‏عليه أن يكون مستعداً،‏ بل أكثر.‏

195
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
‏كلا،‏ سبق واتفقنا.‏

196
00:08:05,776 --> 00:08:09,280
‏أعلم ذلك،‏ لكنني نسيتُ تلك الصورة النمطية
للسائقين الآسيويين السيئين.‏

197
00:08:09,363 --> 00:08:10,573
‏هل نسيتَ ذلك؟

198
00:08:10,656 --> 00:08:12,241
‏أنت تطلق هذه النكت دائماً.‏

199
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
‏لا أفعل ذلك.‏

200
00:08:13,409 --> 00:08:14,452
‏ماذا عن هذا الصباح؟

201
00:08:19,624 --> 00:08:21,626
‏هناك سائق آسيوي قادم.‏

202
00:08:22,210 --> 00:08:23,628
‏لا يأس يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

203
00:08:23,711 --> 00:08:25,796
‏يمكننا نحن المزاح بهذا الأمر.‏ نحن آسيويون.‏

204
00:08:25,880 --> 00:08:28,007
‏كما أنني أصدم حاوية القمامة
مرتين أسبوعياً.‏

205
00:08:28,090 --> 00:08:30,676
‏هذا لأنك سائقة متهورة،‏ وليس لأنك آسيوية.‏

206
00:08:30,760 --> 00:08:31,802
‏هل نحن متأكدان؟

207
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
‏أنا أمزح،‏ نوعاً ما.‏

208
00:08:34,972 --> 00:08:36,557
‏طننتُ أنه شيء غبي وحسب أيضاً

209
00:08:36,682 --> 00:08:39,018
‏حتى أدركتُ أن ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏
سيواجه هذه الصورة الآن.‏

210
00:08:39,101 --> 00:08:40,728
‏واثقة أنه يعرف كل هذه الأمور.‏

211
00:08:41,103 --> 00:08:43,064
‏عمره 15 عاماً،‏ وهو يقرأ مجلة ‏"‏‏‏آنغري‏"‏‏‏.‏

212
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
‏إنها مجلة ‏"‏‏‏ماد‏"‏‏‏.‏

213
00:08:44,899 --> 00:08:48,027
‏وهناك فرق شاسع بين قراءة
مجلة ساخرة ذكية في المنزل

214
00:08:48,110 --> 00:08:51,280
‏والتعرض بالفعل خارجاً
لهذا الهراء غير المنطقي.‏

215
00:08:51,989 --> 00:08:53,574
‏لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة.‏

216
00:08:53,658 --> 00:08:55,743
‏توقفنا لمساعدة شخص على جانب الطريق اليوم

217
00:08:55,826 --> 00:08:57,954
‏وافترض الشرطي أنني تسببتُ في الحادث.‏

218
00:08:58,037 --> 00:08:59,038
‏هل سمع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ ذلك؟

219
00:08:59,121 --> 00:09:00,915
‏كلا،‏ لكنها مسألة وقت وحسب.‏

220
00:09:00,998 --> 00:09:02,291
‏إن ركن لبرهة

221
00:09:02,375 --> 00:09:03,584
‏أو نسي الأضواء مشتعلة

222
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
‏فسيخبرونه بالأمر فوراً.‏

223
00:09:04,877 --> 00:09:06,837
‏ورغم أن الجميع يقودون بنفس الطريقة.‏

224
00:09:07,171 --> 00:09:09,757
‏يوجه الناس الاتهام إليّ كثيراً.‏

225
00:09:09,840 --> 00:09:12,802
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ الصورة النمطية موجودة بالفعل،‏
لا يمكننا تغيير ذلك

226
00:09:12,885 --> 00:09:15,346
‏ولكن يمكننا محاولة حماية ابننا منها
قدر استطاعتنا.‏

227
00:09:15,429 --> 00:09:17,682
‏ما يعني أنه يجب أن يكون مستعدًا للغاية.‏

228
00:09:18,766 --> 00:09:20,685
‏حسناً،‏ يمكنك تدريبه.‏

229
00:09:20,768 --> 00:09:22,770
‏حقاً؟ أجل!‏ سأذهب وأخبر ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

230
00:09:23,187 --> 00:09:26,190
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ قد يكون بطيء الاستيعاب أحياناً

231
00:09:26,274 --> 00:09:27,817
‏الأفضل أن تدربه على سكة ثالثة.‏

232
00:09:32,697 --> 00:09:33,864
‏أين كنت؟

233
00:09:34,448 --> 00:09:36,409
‏ذهبتُ لأتمشى وأستنشق هواء نقياًً.‏

234
00:09:37,243 --> 00:09:39,954
‏طلبتُ منك المشي معي
ومع سيدات رابطة ملاك المنازل

235
00:09:40,037 --> 00:09:41,831
‏كل يوم على مدى 4 سنوات متتالية.‏

236
00:09:42,498 --> 00:09:46,210
‏فجأة،‏ الليلة،‏ أصبتَ بشدة بحمى المشي؟

237
00:09:46,294 --> 00:09:47,628
‏سمعتُ أن القمر كان كبيراً.‏.‏.‏

238
00:09:47,712 --> 00:09:49,880
‏رأيتُ دراجتك مركونة بجانب المرآب.‏

239
00:09:49,964 --> 00:09:51,591
‏هي هناك لأن الجدة تعيش هناك الآن.‏

240
00:09:51,799 --> 00:09:53,926
‏منذ متى بدأت هذه التسكعات الصغيرة؟

241
00:09:54,468 --> 00:09:55,636
‏أنا لا أعرف.‏

242
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
‏حين انتقلت،‏ ظننتها أنها ستشعر بالوحدة

243
00:09:57,763 --> 00:09:59,390
‏لذا أحضرتُ لها هدية ترحيب.‏

244
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
‏سرخس جميل.‏

245
00:10:00,808 --> 00:10:02,101
‏هذا هو!‏ بالطبع!‏

246
00:10:03,019 --> 00:10:06,147
‏لم تدعوني إلى هناك لأنها غاضبة
لأنني لم أجلب لها هدية.‏

247
00:10:06,522 --> 00:10:07,523
‏ربما.‏

248
00:10:07,773 --> 00:10:10,776
‏الآن لمعرفة ماذا سأجلب لسيدة تملك كل شيء.‏

249
00:10:12,153 --> 00:10:13,779
‏هل أحضرت لها وعاء للسرخس؟

250
00:10:13,988 --> 00:10:16,407
‏-‏ أجل.‏
‏ ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏!‏-

251
00:10:17,325 --> 00:10:18,826
‏حسناً،‏ لنفعل هذا.‏

252
00:10:18,909 --> 00:10:21,746
‏أعدك أن أبقي السرعة أقل من 75.‏ ما هذا؟

253
00:10:22,747 --> 00:10:23,748
‏إنه درسك الأول.‏

254
00:10:24,665 --> 00:10:25,666
‏سرقة بنك!‏

255
00:10:25,750 --> 00:10:27,460
‏سوف أتعلم أسلوب قيادة الهروب!‏

256
00:10:27,543 --> 00:10:28,878
‏كلا،‏ إنه مفتاح العجلات.‏

257
00:10:28,961 --> 00:10:30,421
‏عليك أن تتعلم كيف تعمل الآلة

258
00:10:30,504 --> 00:10:32,214
‏قبل أن تتوقع التحكم فيها.‏

259
00:10:32,298 --> 00:10:34,258
‏قم بتبديل الإطارات وتغيير الزيت

260
00:10:34,342 --> 00:10:35,593
‏شمعات الاشتعال،‏ تفقد.‏.‏.‏

261
00:10:35,676 --> 00:10:37,803
‏لم يكن على أصدقائي تعلم أي من هذا الهراء.‏

262
00:10:38,054 --> 00:10:39,138
‏إنهم يقودون بالفعل.‏

263
00:10:39,221 --> 00:10:40,264
‏‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏ لديه دراجة.‏

264
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
‏عقدتُ صفقة مع والدتك.‏

265
00:10:41,974 --> 00:10:43,559
‏إن كنت تود استخدام سيارتنا

266
00:10:43,768 --> 00:10:45,227
‏عليك أن تتعلم على طريقتي.‏

267
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
‏عليك التوقف عن عقد صفقات مع أمي.‏

268
00:10:48,147 --> 00:10:49,565
‏إنها تخدعك في كل مرة.‏

269
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
‏انطلق.‏

270
00:10:59,033 --> 00:11:00,076
‏وضعية اليدين 10 و2.‏

271
00:11:03,079 --> 00:11:04,413
‏ضباب ثقيل.‏

272
00:11:05,748 --> 00:11:06,999
‏مطر ثابت.‏

273
00:11:08,084 --> 00:11:09,377
‏هطول الأمطار.‏

274
00:11:13,547 --> 00:11:15,633
‏الفرامل.‏ تسريع.‏

275
00:11:15,716 --> 00:11:17,468
{\an8}‏انعطاف لليمين.‏ الفرامل.‏

276
00:11:19,804 --> 00:11:21,055
‏طريق قوس قزح.‏

277
00:11:21,847 --> 00:11:22,890
‏انطلق.‏

278
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
‏وضعية اليدين 10 و2.‏

279
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
‏أظنك مستعداً.‏

280
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
‏أرني ما لديك.‏

281
00:11:36,320 --> 00:11:38,531
‏تفقدتُ ضغط الإطارات

282
00:11:38,614 --> 00:11:39,740
‏عدلتُ المرآة

283
00:11:39,824 --> 00:11:41,325
‏حررتُ فرامل اليد

284
00:11:41,450 --> 00:11:43,411
‏أطفأتُ الراديو ووضعتُ حزام الأمان.‏

285
00:11:43,953 --> 00:11:45,162
‏هل هذا كل شيء؟

286
00:11:47,957 --> 00:11:49,333
‏نسيتَ تفقد النقطة العمياء.‏

287
00:11:49,417 --> 00:11:51,001
‏كلا،‏ لقد فعلت.‏ لقد فاتتك للتو.‏

288
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
‏حقاً؟ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

289
00:11:52,920 --> 00:11:54,797
‏لا أعرف كيف لم تشم رائحة واقي الشمس.‏

290
00:11:56,716 --> 00:11:59,468
‏قمت بحادث للتو لمجرد
أنك لم تتفقد النقطة العمياء.‏

291
00:11:59,552 --> 00:12:00,886
‏ركنتُ في ممر السيارات خاصتي.‏

292
00:12:00,970 --> 00:12:02,805
‏تحدث معظم الحوادث ضمن 1 كم للمنزل.‏

293
00:12:02,888 --> 00:12:05,099
‏-‏ أنا في المنزل.‏
‏ هذا ضمن نطاق 1 كم.‏-

294
00:12:05,182 --> 00:12:07,059
‏سنعيد المحاولة نهاية الأسبوع القادم.‏

295
00:12:07,143 --> 00:12:08,144
‏نهاية الأسبوع القادم؟

296
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
‏انس الأمر.‏ سأنتظر المدرسة وحسب.‏

297
00:12:10,438 --> 00:12:12,690
‏هذه مرحلة هامة في حياتك

298
00:12:12,773 --> 00:12:14,483
‏وأريدها أن تكون مثالية،‏ لكن.‏.‏.‏

299
00:12:14,567 --> 00:12:16,110
‏الحقيقة هي،‏ هناك صورة نمطية.‏.‏.‏

300
00:12:16,193 --> 00:12:17,278
‏لا يجيد الآسيويون القيادة.‏

301
00:12:17,361 --> 00:12:18,988
‏أجل،‏ سمعت هذا الهراء.‏ من يهتم؟

302
00:12:19,071 --> 00:12:20,448
‏سيعنيك الأمر.‏ أعرفك جيداً.‏

303
00:12:20,573 --> 00:12:22,867
‏حين يُلقى اللوم عليك في كل خطأ
يحدث في الطريق.‏

304
00:12:22,950 --> 00:12:24,201
‏سواء كان ذلك ذنبك أم لا.‏

305
00:12:24,702 --> 00:12:26,537
‏إذاً،‏ الناس أغبياء

306
00:12:26,620 --> 00:12:27,872
‏يترتب عليّ مضاعفة جهدي؟

307
00:12:27,955 --> 00:12:29,081
‏أنا لا أقول أنه عادل.‏

308
00:12:29,749 --> 00:12:31,876
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ يمكنك عدم الاهتمام بهذا إن أردت

309
00:12:31,959 --> 00:12:33,461
‏ربما ستعزز الصورة النمطية

310
00:12:33,544 --> 00:12:35,254
‏أو مقاومتها

311
00:12:35,671 --> 00:12:37,047
‏من خلال أن تكون أفضل.‏

312
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
‏إنه خيارك.‏

313
00:12:39,091 --> 00:12:41,051
‏أكره أن خطابك ‏"‏‏‏كن التغيير‏"‏‏‏ يؤثر فيّ دوماً.‏

314
00:12:45,473 --> 00:12:47,516
‏أتحبان ما تريانه؟ التقطا صورة.‏

315
00:12:47,600 --> 00:12:48,934
‏سوف تستمر لفترة أطول.‏

316
00:12:49,185 --> 00:12:50,186
{\an8}‏ما هذا؟

317
00:12:50,269 --> 00:12:51,520
{\an8}‏بساط من فرو الدب.‏

318
00:12:52,438 --> 00:12:53,564
{\an8}‏يعجبني كثيراً.‏

319
00:12:54,565 --> 00:12:55,691
‏إنه ناعم للغاية.‏

320
00:12:56,025 --> 00:12:57,735
‏ربما نجلس جميعنا عليه ونجربه.‏

321
00:12:57,818 --> 00:12:59,737
‏بينما تكملين قصة لقائك مع الجد؟

322
00:13:01,614 --> 00:13:03,532
{\an8}‏عملت مع أخته.‏

323
00:13:04,074 --> 00:13:05,493
{\an8}‏عرّفتنا على بعضنا.‏

324
00:13:05,576 --> 00:13:06,744
{\an8}‏انتهت القصة.‏

325
00:13:11,916 --> 00:13:13,334
‏حسناً،‏ ما الأمر؟

326
00:13:13,626 --> 00:13:16,253
‏أهديتها هدية أفضل بكثير من سرخسك الممل

327
00:13:16,337 --> 00:13:18,297
‏ولا تزال ترفض منحي جزءاً من وقتها.‏

328
00:13:18,422 --> 00:13:20,007
‏ربما أنت تحاول أكثر من اللازم؟

329
00:13:20,424 --> 00:13:22,468
‏لم يقنعني ردك هذا،‏ قل لي ما الأمر.‏

330
00:13:22,843 --> 00:13:23,928
‏حسناً.‏

331
00:13:24,220 --> 00:13:26,514
‏الجدة لا تحب أن تروي قصصها لك لأن.‏.‏.‏

332
00:13:26,597 --> 00:13:28,307
‏حسناً،‏ أنت تعرف طبيعتك.‏

333
00:13:28,432 --> 00:13:29,433
‏مبهجة؟

334
00:13:29,558 --> 00:13:32,144
‏أنت معروف بأنك تفسد متعة الأشياء.‏

335
00:13:32,394 --> 00:13:33,771
‏أو كما تقول الجدة

336
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
‏أنت شخص عنيد.‏

337
00:13:36,941 --> 00:13:38,150
‏عنيد؟

338
00:13:38,234 --> 00:13:41,362
‏لعلمك،‏ يسمي القندس هذا الشيء ببناء منزل.‏

339
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
‏أطلقتُ البوق للمرة الأولى.‏

340
00:13:45,241 --> 00:13:46,450
‏شعرتُ بشعور جيد!‏

341
00:13:46,909 --> 00:13:48,869
‏يقولون أنك لن تنسى تجربتك الأولى أبداً.‏

342
00:13:48,953 --> 00:13:50,120
‏لم أنس بالطبع.‏

343
00:13:52,373 --> 00:13:53,791
‏يقول أبي البوق الأكثر فعالية

344
00:13:53,874 --> 00:13:55,000
‏هو قيادة دفاعية جيدة.‏

345
00:13:56,669 --> 00:13:58,295
‏لم ترتدي هذا القفاز وأنت لا تقود؟

346
00:13:58,379 --> 00:14:01,215
‏أدركت أخواتي أنه يمكنني
أن أكون سائقهن الخاص.‏

347
00:14:01,298 --> 00:14:03,050
‏الآن اسمحن لي بالقيادة طوال الوقت.‏

348
00:14:03,342 --> 00:14:05,219
‏التقت ‏"‏‏‏تريش‏"‏‏‏ بشاب من ‏"‏‏‏تامبا‏"‏‏‏ في حانة

349
00:14:05,302 --> 00:14:06,846
‏وقدتُ السيارة بهم طوال الطريق.‏

350
00:14:06,929 --> 00:14:08,556
‏بينما هما مشغولان في المقعد الخلفي.‏

351
00:14:08,639 --> 00:14:10,558
‏ماذا؟ أنت تقود الآن؟

352
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
‏مرحباً بكم في مدينة البوق.‏

353
00:14:17,731 --> 00:14:19,233
‏‏"‏‏‏ممنوع الدخول‏"‏‏‏

354
00:14:20,651 --> 00:14:22,736
{\an8}‏الحروف جيدة اليوم.‏

355
00:14:22,987 --> 00:14:24,321
{\an8}‏الكثير من حرف ‏"‏‏‏كاي‏"‏‏‏.‏

356
00:14:24,613 --> 00:14:25,990
{\an8}‏أجل،‏ إنها دفعة جيدة.‏

357
00:14:28,659 --> 00:14:30,953
{\an8}‏تصدر سيارة ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ الجديدة ضجة.‏

358
00:14:31,704 --> 00:14:34,290
{\an8}‏عليه فحص التوصيلات.‏

359
00:14:34,373 --> 00:14:36,834
‏أتسائل إن كان سيأخذ ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏ في جولة
ليجعلها تنام.‏

360
00:14:41,088 --> 00:14:42,131
‏ما هذا؟

361
00:14:46,010 --> 00:14:47,678
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في السيارة.‏ أين المفاتيح؟

362
00:14:52,850 --> 00:14:53,851
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

363
00:14:54,310 --> 00:14:55,728
‏الجميع بخير يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

364
00:14:56,020 --> 00:14:57,146
‏كنت متعبا جداً للقيادة

365
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
‏لذا كان ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ يساعدني.‏

366
00:14:59,023 --> 00:15:00,566
‏-‏ لم يتأذ أحد.‏
‏ حقاً؟-

367
00:15:00,649 --> 00:15:02,192
‏هل تبدو لك ‏"‏‏‏بيانكا‏"‏‏‏ أنها بخير؟

368
00:15:02,276 --> 00:15:03,277
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

369
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
‏أنا؟ لم تعتقد أنني تسببتُ في هذا؟

370
00:15:05,654 --> 00:15:07,156
‏لأنك تفتقد الخبرة.‏

371
00:15:07,239 --> 00:15:08,741
‏بدأ ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏ يقود مؤخراً أيضاً.‏

372
00:15:08,824 --> 00:15:10,034
‏لم لا تلومه؟

373
00:15:10,117 --> 00:15:11,118
‏أهذا لأنني آسيوي؟

374
00:15:12,119 --> 00:15:14,246
‏لا أرى الوجوه،‏ أرى السيارات.‏

375
00:15:14,330 --> 00:15:15,831
‏حسنا،‏ أنت لم ترَ سيارتي.‏

376
00:15:15,956 --> 00:15:17,416
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ ليس مذنباً يا ‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏.‏

377
00:15:17,499 --> 00:15:19,752
‏جاء هذا السائق المسرع
والتف عند تلك الزاوية

378
00:15:19,835 --> 00:15:20,878
‏بشكل سريع للغاية.‏

379
00:15:21,211 --> 00:15:22,338
‏أنت منافق.‏

380
00:15:22,671 --> 00:15:24,048
‏أنت تلومني على الفور

381
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
‏لأنني السائق الآسيوي.‏

382
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
‏ليس هذا ما أفعله.‏

383
00:15:26,926 --> 00:15:28,135
‏لقد افترضتُ فقط لأنك.‏.‏.‏

384
00:15:28,218 --> 00:15:30,012
‏آسيوي؟ اعترف بذلك.‏

385
00:15:30,304 --> 00:15:31,805
‏الجميع عنصريون قليلاً.‏

386
00:15:31,889 --> 00:15:33,682
‏حتى أنت.‏ كنت تمزح حول هذا الموضوع

387
00:15:33,766 --> 00:15:36,518
‏ثم كرهتَ ذلك،‏ ثم استغليته.‏ اتخذ قراراً!‏

388
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
‏لم يكن من المفترض أن تقود.‏

389
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
‏سيارتك.‏ هذه ليست سيارتك.‏

390
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
‏لديّ تصريح المتعلم.‏

391
00:15:41,815 --> 00:15:43,692
‏ليس بعد الآن.‏ سآخذه منك.‏

392
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
‏القيادة امتياز،‏ وليست حقاً.‏

393
00:15:45,611 --> 00:15:46,987
‏فلتنس الأمر،‏ أنا أنسحب.‏

394
00:15:49,657 --> 00:15:51,909
‏إذاً،‏ تبادلنا المعلومات

395
00:15:51,992 --> 00:15:54,662
‏ولندع الشرطة تكتشف من المسبب؟

396
00:16:00,960 --> 00:16:02,670
‏آسف.‏ سأعطيك الغرفة.‏

397
00:16:02,878 --> 00:16:04,630
‏لا أريد أن أكون العنيد.‏

398
00:16:06,924 --> 00:16:08,550
‏وكنت أفكر في الأمر.‏

399
00:16:08,634 --> 00:16:10,886
‏وما العيب في الثبات على الموقف
كالعصا في الوحل؟

400
00:16:11,345 --> 00:16:14,014
‏إن كانت مسطحة،‏ يمكن الدوس عليها
كي تبقي حذائك نظيفاً.‏.‏.‏

401
00:16:14,098 --> 00:16:15,808
‏أنت تفعل ذلك الآن.‏

402
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
‏أنت تركز على كل التفاصيل الصغيرة.‏

403
00:16:18,143 --> 00:16:19,645
‏عندما يروي شخص ما قصة

404
00:16:19,728 --> 00:16:20,938
‏وعندما نشاهد التلفاز.‏.‏.‏

405
00:16:21,021 --> 00:16:22,940
‏ظننت أن الناس يحبون أن أصحح لهم

406
00:16:23,023 --> 00:16:24,024
‏حتى يتعلموا.‏

407
00:16:24,108 --> 00:16:25,109
‏ليس فعلاً.‏

408
00:16:25,192 --> 00:16:26,527
‏ولا سيما الجدة.‏

409
00:16:26,860 --> 00:16:28,404
‏ولكن إن أخطأتُ سابقاً

410
00:16:28,487 --> 00:16:29,947
‏فسأود أن يصحح لي أحد.‏

411
00:16:30,155 --> 00:16:31,657
‏أنت لست كمعظم الناس.‏

412
00:16:31,865 --> 00:16:32,908
‏أنت تتميز بهذا.‏

413
00:16:33,117 --> 00:16:35,619
‏-‏ لكن قصص الجدة هي.‏.‏.‏
‏ غير منطقية؟-

414
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
‏من يهتم؟

415
00:16:36,912 --> 00:16:39,957
‏يصعب عليّ الاستمتاع بشيء
وأنا أعلم بأنه خاطئ.‏

416
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
‏الصوت الصغير في عقلي

417
00:16:41,625 --> 00:16:43,627
‏لن يسكت حتى أصحح الخطأ.‏

418
00:16:43,752 --> 00:16:45,170
‏هذا صوت أمي.‏

419
00:16:45,295 --> 00:16:47,047
‏لا بأس في إسكاته بين الحين والآخر.‏

420
00:16:47,381 --> 00:16:49,508
‏حقا؟ هل يُسمح لنا بفعل ذلك؟

421
00:16:56,473 --> 00:16:58,726
‏-‏ أتمنى لو بقوا بهذا الحجم للأبد.‏
‏ أجل.‏-

422
00:16:58,809 --> 00:17:00,644
‏شكراً على أخذنا في جولة بالسيارة.‏

423
00:17:01,061 --> 00:17:03,022
‏وآسف مجدداً.‏ لم أكن أعرف.‏

424
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
‏لا بأس.‏

425
00:17:04,773 --> 00:17:07,067
‏-‏ إنه لا يفهم أنني.‏.‏.‏
‏ تحاول حمايته.‏-

426
00:17:07,151 --> 00:17:08,527
‏-‏ بالضبط.‏
‏ أجل.‏-

427
00:17:08,610 --> 00:17:10,988
‏تعلم القيادة مرحلة هامة في حياة الشاب.‏

428
00:17:11,071 --> 00:17:13,407
‏لم أود أن يطغى هذا على الأمر.‏

429
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
‏لم يخطر لي أنني سأكون أول من يشعره بذلك.‏

430
00:17:15,743 --> 00:17:17,911
‏انظر إلى الجانب المشرق يا ‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏.‏
إنها التسعينيات.‏

431
00:17:17,995 --> 00:17:19,329
‏يتطور الناس.‏

432
00:17:19,413 --> 00:17:21,331
‏وبدأت قصص العنصرية هذه بالاندثار.‏

433
00:17:22,750 --> 00:17:24,043
‏من كان ليدري أن تعليم طفلك

434
00:17:24,126 --> 00:17:25,919
‏-‏ القيادة قد يكون أمراً معقد؟
‏ أجل.‏-

435
00:17:26,045 --> 00:17:27,713
‏كان الوضع ذاته مع أنا و ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏

436
00:17:28,005 --> 00:17:29,840
‏إنه أمر جنوني بالنسبة إلى الأهل.‏

437
00:17:29,923 --> 00:17:31,383
‏إنه وقت المشاعر المختلطة.‏

438
00:17:31,633 --> 00:17:34,136
‏ليس لمجرد أنها إحدى لحظات الترابط الأخيرة

439
00:17:34,553 --> 00:17:36,847
‏لكنك تعلمهم القيادة ليخرجوا من تحت جناحيك.‏

440
00:17:37,514 --> 00:17:39,266
‏-‏ لم أفكر في ذلك حتى.‏
‏ أجل.‏-

441
00:17:39,391 --> 00:17:42,186
‏ربما لم يكن تخويف طفلك بهذا الشكل
من أجل حمايته وحسب.‏

442
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
‏ربما يعود هذا جزئياً إلى كونك غير مستعد

443
00:17:44,563 --> 00:17:46,690
‏لأن يذهب ويشتري الخردل من دونك.‏

444
00:17:52,738 --> 00:17:54,615
{\an8}‏‏"‏‏‏(بحر الصين الجنوبي)،‏ 1954‏"‏‏‏

445
00:17:56,617 --> 00:17:58,285
{\an8}‏كيف لحقت بي؟

446
00:17:59,369 --> 00:18:02,372
{\an8}‏اكتشفت أن المال لا يرغم الناس
على الكلام.‏.‏.‏

447
00:18:03,916 --> 00:18:05,501
{\an8}‏ولكن الحديد يفعل.‏

448
00:18:07,419 --> 00:18:08,587
‏مهلاً.‏

449
00:18:09,880 --> 00:18:13,300
‏قيل لي إنني أحياناً أتشبث بموقفي
كالعصا في الوحل.‏

450
00:18:13,675 --> 00:18:14,760
{\an8}‏قاتل المتعة

451
00:18:16,303 --> 00:18:17,554
‏حاولت تلطيفها.‏

452
00:18:18,597 --> 00:18:19,640
‏حسنا،‏ على أية حال

453
00:18:19,723 --> 00:18:21,642
‏إنها عادة،‏ أحاول تغييرها.‏

454
00:18:21,975 --> 00:18:25,938
‏وحتى أتمكن من ذلك،‏ قررت ملئ فمي بالحلوى
من أجل الضمان.‏

455
00:18:26,021 --> 00:18:28,273
‏عندما أشعر بالحاجة إلى توعية الجاهلين.‏

456
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
‏رائع.‏

457
00:18:31,151 --> 00:18:34,446
‏حينها سأضع هذه القطعة الكبيرة
من الحلوى في فمي

458
00:18:34,530 --> 00:18:35,906
‏وأحاول قضاء وقت ممتع.‏

459
00:18:41,411 --> 00:18:42,663
{\an8}‏بالعودة إلى القصة.‏

460
00:18:42,746 --> 00:18:44,581
{\an8}‏كانت ليلة حالكة فعلاً.‏

461
00:18:45,040 --> 00:18:46,959
{\an8}‏أريد شراء حرية الرجل.‏

462
00:18:49,002 --> 00:18:50,587
{\an8}‏لا يمكنك تحمل التكاليف.‏

463
00:18:50,879 --> 00:18:54,216
{\an8}‏لنقل بومة ذهبية.‏

464
00:19:00,556 --> 00:19:02,307
‏سأحتاج إلى بعض تلك الحلوى.‏

465
00:19:09,815 --> 00:19:11,400
‏هل تلعب بالكرة؟

466
00:19:17,573 --> 00:19:19,616
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ عندما كنت طفلاً في ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏.‏.‏.‏

467
00:19:19,950 --> 00:19:21,994
‏-‏ كنت تقود حافلة.‏
‏ انصت إليّ.‏-

468
00:19:22,828 --> 00:19:24,121
‏أجل،‏ قدتُ حافلة.‏

469
00:19:24,454 --> 00:19:27,374
‏لكنني تعلمتُ قيادتها في مكان
حيث الجميع آسيويين.‏

470
00:19:27,583 --> 00:19:28,667
‏يبدو الأمر فوضوياً.‏

471
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
‏كان الأمر عصيباً بعض الشيء،‏ أجل.‏

472
00:19:31,003 --> 00:19:32,963
‏لأن الطرقات كانت مزدحمة وحسب.‏

473
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
‏بالطبع.‏ بالتأكيد.‏

474
00:19:34,673 --> 00:19:36,216
‏أعلم أنني أبالغ في القصة.‏

475
00:19:36,300 --> 00:19:38,302
‏أنا أشبه جدتك بهذه الطريقة.‏

476
00:19:38,760 --> 00:19:41,305
‏لكن في الحقيقة،‏ لقد استمتعتُ
بتعلم القيادة.‏

477
00:19:41,638 --> 00:19:44,183
‏ثم جئت إلى هنا،‏ وأصبحت القيادة أقل متعة.‏

478
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
‏لذلك،‏ تعلمتُ تخطي أمر الناس

479
00:19:46,810 --> 00:19:48,562
‏من خلال المزاح بشأن ذلك بنفسي.‏

480
00:19:48,812 --> 00:19:52,608
‏لا أعرف إن كان تسليط الضوء على ذلك
جيداً أم سيئاً أم كليهما.‏

481
00:19:53,150 --> 00:19:55,903
‏أريد أن تكون الأمور أسهل بالنسبة إليك.‏

482
00:19:58,280 --> 00:20:01,366
‏وأقدّر أنك نبهتني إلى هذه الحقائق

483
00:20:01,450 --> 00:20:03,535
‏لكني أتعامل مع هذا الهراء طوال الوقت.‏

484
00:20:03,619 --> 00:20:05,996
‏هل تعرف كم شخصاً سألني
إن شاهدت فيلم ‏"‏‏‏راش آور‏"‏‏‏؟

485
00:20:06,079 --> 00:20:07,414
‏وأنا أيضاً.‏

486
00:20:08,415 --> 00:20:10,209
‏أظنك كنت مستعداً أكثر مما توقعت.‏

487
00:20:10,292 --> 00:20:12,836
‏أبي،‏ سأكون بخير.‏

488
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
‏أعدك بذلك.‏

489
00:20:15,255 --> 00:20:17,799
‏وأنا أعلم أنك كنت تحاول الاعتناء بي وحسب.‏

490
00:20:18,425 --> 00:20:22,429
‏أجل،‏ وربما كنت مفرطاً في الحذر

491
00:20:22,512 --> 00:20:25,182
‏لأنني أقضي وقتاً ممتعاً معك،‏
ولم أرد أن ينتهي ذلك.‏

492
00:20:28,936 --> 00:20:30,979
‏والآن،‏ لنذهب ونحضر بقية العائلة

493
00:20:31,063 --> 00:20:33,857
‏ونذهب لحضور فيلماً
يعتقد الناس أنه علينا مشاهدته.‏

494
00:20:34,107 --> 00:20:36,526
‏-‏ يبدو الأمر رائعاً.‏
‏ أعلم ذلك.‏-

495
00:20:37,861 --> 00:20:39,196
‏هل تعرف ماذا؟

496
00:20:39,279 --> 00:20:41,114
‏أنا متعب قليلاً.‏ لماذا لا تقود أنت؟

497
00:20:41,240 --> 00:20:42,491
‏حقاً؟

498
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
‏هذه مفاتيح المنزل القديم.‏

499
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
‏هذا كان الاختبار النهائي لك.‏ لقد نجحت.‏

500
00:20:52,125 --> 00:20:53,543
‏‏"‏‏‏(راش آور)‏"‏‏‏

501
00:20:53,835 --> 00:20:55,587
‏حسناً،‏ ما رأي الجميع بالفيلم؟

502
00:20:55,837 --> 00:20:57,381
{\an8}‏الرجل الذي تحدث كفتاة مضحك

503
00:20:57,506 --> 00:20:59,716
{\an8}‏لكنني أظن أن هناك
الكثير من النكات المبتذلة

504
00:20:59,800 --> 00:21:01,885
{\an8}‏على حساب الصور النمطية الصينية.‏

505
00:21:02,052 --> 00:21:04,596
{\an8}‏هذا كلام السيدة التي جلبت طعامها
من المنزل إلى هنا.‏

506
00:21:04,680 --> 00:21:06,556
{\an8}‏ليس تصرفاً غريباً.‏ إنه أمر ذكي وحسب.‏

507
00:21:06,807 --> 00:21:09,643
{\an8}‏سعيد لمشاهدة بعض التمثيل الآسيوي
في السينما.‏

508
00:21:09,893 --> 00:21:11,979
{\an8}‏حسناً،‏ أعجبني أن الفيلم المسمى ‏"‏‏‏راش آور‏"‏‏‏

509
00:21:12,062 --> 00:21:14,189
{\an8}‏لم يتخلله نكتة عن قيادة الآسيويين السيئة.‏

510
00:21:15,023 --> 00:21:16,608
{\an8}‏ربما ما زال هناك أمل في ‏"‏‏‏أميركا‏"‏‏‏.‏

511
00:21:16,942 --> 00:21:18,235
{\an8}‏كان الاختطاف دقيقاً جداً.‏

512
00:21:18,610 --> 00:21:20,612
{\an8}‏لقد تم اختطافي،‏ وكان الأمر هكذا بالضبط.‏

513
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
{\an8}‏حسناً.‏ عيدان الطعام.‏

514
00:21:22,470 --> 00:21:37,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

