﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,335
‏مرحباً أيها الكلب.‏

2
00:00:05,755 --> 00:00:07,298
‏حديقة جميلة.‏

3
00:00:11,261 --> 00:00:12,846
‏تحياتي،‏ أُدعى ‏"‏‏‏إيفان وانغ‏"‏‏‏

4
00:00:12,929 --> 00:00:15,473
‏وأنا متطوع لدى
منظمة الولايات المتحدة للإحصاء.‏

5
00:00:15,598 --> 00:00:17,726
‏هل لديك بعض الوقت للإجابة على بعض الأسئلة؟

6
00:00:28,945 --> 00:00:33,199
‏وعاء من حساء الفلفل الحار
و‏"‏‏‏إرنست غوز تو‏"‏‏‏.‏.‏.‏ ويُعرض فيلم على التلفاز

7
00:00:34,617 --> 00:00:35,994
‏لا يوجد ما هو أفضل من ذلك.‏

8
00:00:37,954 --> 00:00:39,164
‏أبي،‏ أبي!‏

9
00:00:39,247 --> 00:00:41,166
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟
‏ لا أعرف.‏-

10
00:00:41,249 --> 00:00:42,292
‏رأيتُ شيئاً.‏

11
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
‏ماذا حدث؟ ماذا رأيت؟

12
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
‏لقد رأيتُ

13
00:00:45,712 --> 00:00:46,921
‏صينيين آخرين.‏

14
00:00:50,717 --> 00:00:51,801
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

15
00:00:51,885 --> 00:00:53,595
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

16
00:00:53,678 --> 00:00:55,555
‏وأدركتُ ذلك الآن يا صديقي

17
00:00:55,889 --> 00:00:57,057
‏المهاجرون الجدد

18
00:00:57,182 --> 00:00:59,267
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

19
00:00:59,350 --> 00:01:00,393
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

20
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
‏‏"‏‏‏وقد وصلت للتو‏"‏‏‏

21
00:01:03,855 --> 00:01:05,732
‏إذاً،‏ رأيتَ زوجين صينيين؟

22
00:01:05,857 --> 00:01:07,942
{\an8}‏أجل!‏ لا بد أنهم انتقلوا للتو إلى الحي.‏

23
00:01:08,359 --> 00:01:10,653
{\an8}‏عرفت أن هذا اليوم سوف يأتي.‏
عليّ إخبار والدتك.‏

24
00:01:10,862 --> 00:01:13,198
{\an8}‏آسف يا صاح،‏ لكن علينا أن نؤجل خططنا.‏

25
00:01:13,281 --> 00:01:15,950
{\an8}‏لكن مجرد تذكير صغير،‏
أنا و‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ لدينا القليل من الوقت

26
00:01:16,034 --> 00:01:17,619
‏لنحظى بالمرح بين قيلولات الطفل.‏

27
00:01:17,911 --> 00:01:22,332
‏لقد سجلتُ الموسم الماضي من مسلسل ‏"‏‏‏إي آر‏"‏‏‏
وسوف أشاهده في وقت القيلولة.‏

28
00:01:22,916 --> 00:01:25,835
‏هل تعلم،‏ لبعض الوقت
كنتُ أقول اسم المسلسل بشكل خاطئ؟

29
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
{\an8}‏ظللت أتوسل إليها أن تعطي
مسلسل ‏"‏‏‏شيكاغو هوب‏"‏‏‏ فرصة

30
00:01:28,963 --> 00:01:30,006
{\an8}‏لكنها لا تريد ذلك.‏

31
00:01:31,591 --> 00:01:32,717
{\an8}‏ذهب منذ فترة طويلة.‏

32
00:01:35,053 --> 00:01:38,681
{\an8}‏حسناً يا سيدات،‏ أول خطوة للعمل
هي تنظيم حفلة جمع التبرعات السنوية.‏

33
00:01:38,765 --> 00:01:40,433
{\an8}‏هذا العام سنأخذ التبرعات

34
00:01:40,517 --> 00:01:43,645
{\an8}‏لإعادة تجديد جدارية ‏"‏‏‏نحن العالم‏"‏‏‏
في المركز الاجتماعي.‏

35
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
{\an8}‏‏"‏‏‏نحن العالم‏"‏‏‏

36
00:01:46,898 --> 00:01:48,441
{\an8}‏لمَ كل الأطفال بشرتهم بيضاء؟

37
00:01:48,733 --> 00:01:50,026
{\an8}‏لديّ فكرة أفضل

38
00:01:50,360 --> 00:01:54,447
{\an8}‏هدم اللوحة الجدارية العنصرية،‏
حتى نتمكن من معالجة الوباء

39
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
{\an8}‏الذي يدمر حينا.‏

40
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
{\an8}‏وكيف سوف يكون ذلك؟

41
00:01:58,743 --> 00:02:01,496
{\an8}‏3 كلمات:‏ السروال ذو الخصر المنخفض.‏

42
00:02:01,579 --> 00:02:03,289
{\an8}‏-‏ يا للهول!‏
‏ بحقكِ!‏-

43
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
{\an8}‏هذا السروال عبارة عن مصدر تهديد.‏

44
00:02:05,583 --> 00:02:08,878
{\an8}‏في كل مرة أخرج فيها،‏
كل ما أراه هو ذيول الحوت.‏

45
00:02:08,962 --> 00:02:10,004
{\an8}‏ذيول الحوت؟

46
00:02:10,130 --> 00:02:14,425
{\an8}‏ملابس داخلية تبرز من الجزء العلوي
من السروال،‏ هذا مثير للاشمئزاز.‏

47
00:02:14,592 --> 00:02:17,387
{\an8}‏لا يمكن للجمعية فرض قواعد
على اللباس يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

48
00:02:17,470 --> 00:02:20,974
{\an8}‏وبصراحة،‏ إذا كان بإمكان الجميلات
من المشاهير أمثال ‏"‏‏‏رينيه روسو‏"‏‏‏ ارتداؤه

49
00:02:21,057 --> 00:02:23,852
{\an8}‏إذاً يمكن للأمهات الجميلات ارتداؤه
في هذه المجموعة.‏

50
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
‏هل أنا على حق؟

51
00:02:27,063 --> 00:02:28,815
‏أنا محاطة بالحمقى.‏

52
00:02:29,023 --> 00:02:30,066
‏شكراً لكِ!‏

53
00:02:32,569 --> 00:02:34,320
{\an8}‏ما الأمر يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟ أنا غاضبة جداً

54
00:02:34,404 --> 00:02:37,073
{\an8}‏مهما قلت لي لن أصغي إليك.‏

55
00:02:37,157 --> 00:02:39,450
{\an8}‏هنالك عائلة صينية أخرى في الحي!‏

56
00:02:42,162 --> 00:02:45,582
{\an8}‏-‏ يستحيل أن أعود مجدداً إلى المسبح العام.‏
‏ المياه قذرة.‏-

57
00:02:47,584 --> 00:02:49,043
{\an8}‏يا صديقي!‏

58
00:02:49,252 --> 00:02:51,504
{\an8}‏على رسلك،‏ كلنا نصل إلى نقطة ما في حياتنا

59
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
{\an8}‏حيث يصل مستوى اهتمامنا بالفتيات
إلى مستوى جديد.‏

60
00:02:54,382 --> 00:02:56,217
{\an8}‏كلا،‏ هذا مقرف!‏

61
00:02:56,593 --> 00:02:59,262
{\an8}‏أنا أخفي البيانات الخاصة التي جمعتها
من أجل الإحصاء.‏

62
00:02:59,929 --> 00:03:02,015
{\an8}‏دائماً ما تجد أساليباً جديدة لتكون مملاً.‏

63
00:03:02,724 --> 00:03:05,143
{\an8}‏لماذا توجد صورة لامرأة أنيقة فوق مكتبكَ؟

64
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
{\an8}‏هذه ‏"‏‏‏مارثا فرانسورث ريتشي‏"‏‏‏ مديرة الإحصاء

65
00:03:08,438 --> 00:03:11,566
{\an8}‏أي أنها رئيستي في العمل،‏
العمل الذي من أجله أستيقظ مبكراً.‏

66
00:03:11,816 --> 00:03:13,401
{\an8}‏هذا ممل للغاية،‏ أعني رائع.‏

67
00:03:13,610 --> 00:03:16,779
{\an8}‏أنا مكلف بطرح أسئلة على المواطنين
حول أسرهم

68
00:03:16,946 --> 00:03:20,533
‏وهم يثقون فيّ للإجابة على هذه الأسئلة
بصدق،‏ بصفتي مسؤول إحصاء.‏

69
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
‏لا يوجد شيء ممل في ذلك.‏

70
00:03:24,495 --> 00:03:26,122
‏إذا عملنا لدى مكتب الإحصاء

71
00:03:26,206 --> 00:03:29,083
‏يمكننا أن نسأل الناس ما نريد
وسيكون عليهم الإجابة.‏

72
00:03:29,167 --> 00:03:30,877
‏لكننا لا نعمل لدى مكتب الإحصاء.‏

73
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
‏هل أنت متأكد؟

74
00:03:34,339 --> 00:03:36,549
‏إذاً،‏ هذا هو المنزل الذي رآهم فيه ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

75
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
‏مستوى متوسط،‏ ليس سيئاً.‏

76
00:03:38,426 --> 00:03:40,845
‏هيا،‏ لنذهب ونطرق على بابهم ونقدم أنفسنا.‏

77
00:03:40,970 --> 00:03:42,055
‏انتظر!‏

78
00:03:43,306 --> 00:03:44,599
‏هل أبالغ في هذا؟

79
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
‏تلك الشجرة جميلة للغاية.‏

80
00:03:46,517 --> 00:03:50,021
‏لا أريد أن يكون الانطباع الأول عنا
بأننا نتعدى على ممتلكاتهم

81
00:03:50,104 --> 00:03:51,981
‏بينما نحمل هدية خاصة جداً.‏

82
00:03:52,065 --> 00:03:54,275
‏أنتِ محقة،‏ كل ما نحتاجه
هو لحظة مثالية لطيفة

83
00:03:54,359 --> 00:03:55,777
‏كما في الكوميديا الرومانسية.‏

84
00:03:56,444 --> 00:03:58,821
‏كل منا يسقط برتقالة في محل البقالة.‏

85
00:03:58,905 --> 00:04:01,532
‏ننحني لالتقاطها،‏ بعد ذلك نغلق أعيننا.‏

86
00:04:01,616 --> 00:04:04,118
‏وتشتغل أغاني فرقة ‏"‏‏‏ذا كيور‏"‏‏‏
ونكون على الطريق الصحيح.‏

87
00:04:04,244 --> 00:04:05,286
‏فكرة جيدة.‏

88
00:04:05,370 --> 00:04:08,414
‏أو نتتبعهم عندما يغادرون المنزل
ونصطدم بهم في مكان عام.‏

89
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
‏أحب هذه الفكرة.‏

90
00:04:09,707 --> 00:04:10,917
‏‏"‏‏‏آول يو كان إيت أورلاندوز‏"‏‏‏

91
00:04:11,334 --> 00:04:14,045
‏إنهم يأخذون وقتاً طويلاً في هذا المطعم.‏

92
00:04:14,170 --> 00:04:17,340
‏إنها إشارة رائعة!‏
تشاركنا في حب الأغذية عالية الجودة

93
00:04:17,423 --> 00:04:19,050
‏ستكون حجر الأساس لصداقتنا.‏

94
00:04:20,510 --> 00:04:21,678
‏ها هم هناك!‏

95
00:04:22,387 --> 00:04:23,638
‏إنهم رائعون.‏

96
00:04:24,222 --> 00:04:25,890
‏أين هي أكياس الطعام؟

97
00:04:26,015 --> 00:04:29,769
‏هل من الممكن أن تخرج من المطعم
من دون وجبة أضلاع لتأكلها على الطريق؟

98
00:04:30,228 --> 00:04:33,022
‏-‏ حان الوقت،‏ إنهم الآن في سيارتهم.‏
‏ حسناً،‏ تذكر-

99
00:04:33,147 --> 00:04:36,359
‏دعنا نلتقيهما،‏ تصرف بهدوء
ولنر كيف ستسير الأمور

100
00:04:36,442 --> 00:04:39,654
‏لا أعدكِ بشيء،‏ دعيني فقط أجهز
حجة للقاء وسوف نتوجه إليهما.‏

101
00:04:39,737 --> 00:04:42,282
‏سنمر بجانبه ونتظاهر أننا نقرأ هذه الصحيفة

102
00:04:42,407 --> 00:04:44,242
‏ونبدو مندهشين لرؤيتهما.‏ أهذا جيد؟

103
00:04:44,951 --> 00:04:45,994
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

104
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
‏نحن سعداء للغاية بوجودكما هنا.‏

105
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
‏لقد حلمنا بهذا اليوم.‏

106
00:04:58,506 --> 00:04:59,549
‏نحن أيضاً.‏

107
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
‏نحن أيضاً.‏

108
00:05:04,345 --> 00:05:06,431
‏هل هذه أكياس الطعام التي في حقيبتكِ؟

109
00:05:06,514 --> 00:05:07,640
‏إنها كذلك.‏

110
00:05:09,350 --> 00:05:11,394
‏نحن سعداء للغاية لوجودكما هنا.‏

111
00:05:13,062 --> 00:05:14,314
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش) للحم‏"‏‏‏

112
00:05:14,647 --> 00:05:16,274
‏في ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏،‏ قبل عامين.‏

113
00:05:16,357 --> 00:05:19,027
‏كانت تلك آخر مرة رأينا فيها أشخاص صينيين.‏

114
00:05:19,652 --> 00:05:20,987
‏لم نر أحداً منذ 3 سنوات.‏

115
00:05:21,654 --> 00:05:23,364
‏عندما كنا نقطن في ‏"‏‏‏جورجيا‏"‏‏‏

116
00:05:23,531 --> 00:05:27,160
‏رأينا ذات مرة وجهاً صينياً
خلف نافذة حافلة عابرة.‏

117
00:05:27,243 --> 00:05:29,954
‏-‏ كنتم قريبون للغاية.‏
‏ لا،‏ طاردنا الحافلة.‏-

118
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
‏ركضنا لـ6 شوارع،‏ بأقصى سرعة.‏

119
00:05:32,540 --> 00:05:34,083
‏لحقنا بالحافلة في المحطة التالية

120
00:05:34,250 --> 00:05:36,252
‏لم يكن لديّ أي فكة لأصعد على متن الحافلة.‏

121
00:05:36,419 --> 00:05:38,504
‏صرختُ:‏ ‏"‏‏‏أيها الصيني!‏ كنتُ أبحث عنك.‏

122
00:05:38,588 --> 00:05:39,589
‏انزل من الحافلة!‏‏"‏‏‏

123
00:05:40,506 --> 00:05:44,135
‏فكر في الأمر وقال لا،‏
كان قد دفع الأجرة بالفعل.‏

124
00:05:44,260 --> 00:05:45,762
‏كم أنه صيني!‏

125
00:05:45,845 --> 00:05:48,097
‏مخيب للآمال،‏ لكنني عرفتُ من أين هو.‏

126
00:05:48,181 --> 00:05:51,601
‏قصة قصيرة طويلة،‏
نحن سعيدان للغاية لمقابلتكما.‏

127
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
‏إذاً،‏ ما رأيكِ في ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏؟

128
00:05:54,771 --> 00:05:58,274
‏أنا أحبها،‏ لكن الرطوبة تضرّ شعري.‏

129
00:05:58,399 --> 00:06:00,610
‏عادةً أنا أجمل بـ4 مرات من هذا.‏

130
00:06:00,693 --> 00:06:02,737
‏أنا أيضاً،‏ لكن انخفاض الجمال

131
00:06:02,820 --> 00:06:05,073
‏يؤدي إلى انخفاض نسبة الرجال
الذين يتحرشون بي.‏

132
00:06:06,074 --> 00:06:07,950
‏حسناً،‏ سؤال جديّ.‏

133
00:06:09,118 --> 00:06:11,704
‏هل هناك أي بقالية هنا تبيع الجبن النباتي؟

134
00:06:11,829 --> 00:06:14,624
‏لم يكن متوفراً في ‏"‏‏‏جورجيا‏"‏‏‏.‏
أفتقد الجبن النباتي كثيراً.‏

135
00:06:14,999 --> 00:06:17,960
‏استغرق العثور عليه أشهراً.‏
إنه متوفر في ‏"‏‏‏غرينوز‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏روز آيل‏"‏‏‏.‏

136
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
‏مالكة المتجر الهيبية ‏"‏‏‏بام‏"‏‏‏ تضع عصابة رأس.‏

137
00:06:20,171 --> 00:06:21,839
‏أنتِ منقذتي.‏

138
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
‏سآخذ ابني ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏ لنجلب القليل منه.‏

139
00:06:23,883 --> 00:06:26,177
‏لديكِ ابن أيضاً؟ لديّ 3 أبناء

140
00:06:26,344 --> 00:06:27,553
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏و ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

141
00:06:27,678 --> 00:06:31,182
‏3 أبناء؟ لا بد من أنكِ فخورة للغاية.‏

142
00:06:31,349 --> 00:06:32,850
‏أول 2.‏.‏.‏

143
00:06:34,060 --> 00:06:37,313
‏ليسا بعبقرية ابني الأصغر،‏ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

144
00:06:37,397 --> 00:06:38,523
‏تخطى صفاً مؤخراً.‏

145
00:06:38,606 --> 00:06:40,233
‏إنه يشبه ابني ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏.‏

146
00:06:40,817 --> 00:06:43,152
‏تخطى صفين،‏
والتحق بجامعة ‏"‏‏‏هارفرد‏"‏‏‏ في سن الـ16

147
00:06:43,236 --> 00:06:44,946
‏ويدير الآن شركته الناشئة.‏

148
00:06:46,030 --> 00:06:47,031
‏أنت تعيشين الحلم!‏

149
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
‏أحببت أنكَ افتتحتَ مطعماً أمريكياً.‏

150
00:06:51,202 --> 00:06:54,372
‏أنا صيني بكل معنى الكلمة،‏
لكني أيضاً أمريكي 100 بالمئة.‏

151
00:06:54,747 --> 00:06:58,584
‏أنا أيضاً،‏ أعني إذا كنت أملك الخيار
لأكلت فطيرة التفاح على الإفطار.‏

152
00:06:58,668 --> 00:07:00,211
‏ليس لديّ طبق لحم مفضل.‏

153
00:07:00,294 --> 00:07:03,005
‏حين أُسأل عن معتقدي أقول
إنني أؤمن بفريق ‏"‏‏‏دالس كاوبويز‏"‏‏‏.‏

154
00:07:03,089 --> 00:07:05,508
‏الاسم الأوسط لابني البكر هو ‏"‏‏‏ألفيس‏"‏‏‏.‏

155
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
‏عندما أنتظر على الهاتف
أرسم نسوراً صلعاء على المفكرة.‏

156
00:07:08,428 --> 00:07:11,055
‏عندما تكون زوجتي وأولادي
خارج المدينة،‏ ألفّ سجائري

157
00:07:11,180 --> 00:07:13,307
‏وأشعلها بعود ثقاب عند طريق ضربه بحذائي.‏

158
00:07:17,186 --> 00:07:19,105
‏في محل البقالة الأسبوع الفائت

159
00:07:19,480 --> 00:07:23,276
‏اقترب مني شخص غريب وسألني
في أي جناح توجد صلصة الصويا.‏

160
00:07:23,359 --> 00:07:25,820
‏هل أخبرته أن يغرب عن وجهكِ؟

161
00:07:26,112 --> 00:07:28,781
‏كلا،‏ كنتُ أعلم مكانها،‏ لذلك أجبته

162
00:07:29,323 --> 00:07:32,869
‏لكن بعد ذلك في السيارة،‏
صرختُ لمدة 10 دقائق.‏

163
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
‏تريد جمعية ملاك المنازل
تجديد جدارية ‏"‏‏‏نحن العالم‏"‏‏‏

164
00:07:36,414 --> 00:07:38,499
‏التي تحتوي أطفالاً ذوي بشرة بيضاء فقط.‏

165
00:07:38,624 --> 00:07:41,461
‏طالبتُ بهدمها،‏ لكنهم لا يرون خطباً فيها.‏

166
00:07:41,878 --> 00:07:43,504
‏انسي أمر هدمها.‏

167
00:07:43,588 --> 00:07:45,673
‏اجعليهم يضيفون وجهاً آسيوياً إليها.‏

168
00:07:46,591 --> 00:07:50,386
‏ثقي فيّ،‏ تضم جمعيتي نساء بيض
أكثر من حفل ‏"‏‏‏نيل دايموند‏"‏‏‏.‏

169
00:07:50,553 --> 00:07:53,473
‏إلا أنهن لن يتأثرن،‏
سوف يسخرن ولن يستمعن إلينا.‏

170
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
‏سوف ينصتن هذه المرة.‏

171
00:07:55,391 --> 00:07:59,312
‏الآن بما أننا أصبحنا اثنتين،‏ سوف نقوم
بنصب مكيدة لهم بسبب العنصرية.‏

172
00:07:59,896 --> 00:08:02,190
‏أكره العنصرية وأحب المكيدة.‏

173
00:08:02,732 --> 00:08:03,733
‏أخبريني المزيد.‏

174
00:08:05,985 --> 00:08:08,613
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏ريك‏"‏‏‏ وهذا مساعدي ‏"‏‏‏كلود‏"‏‏‏.‏

175
00:08:08,738 --> 00:08:10,239
‏نحن نعمل في الإحصاء.‏

176
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
‏هل تمانعين إذا طرحنا بعض الأسئلة؟

177
00:08:12,158 --> 00:08:13,326
‏سأكون سعيدة بذلك.‏

178
00:08:13,409 --> 00:08:15,620
‏رائع،‏ كم عدد الأشخاص
الذين يقطنون في منزلكِ؟

179
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
‏2 فقط،‏ أنا وزوجي.‏

180
00:08:17,288 --> 00:08:18,915
‏هل لديكما حمام سباحة؟

181
00:08:18,998 --> 00:08:19,999
‏أجل،‏ نملك واحداً.‏

182
00:08:21,083 --> 00:08:23,169
‏ممتاز.‏

183
00:08:23,503 --> 00:08:25,922
‏في أي وقت يكون حمام السباحة غير مراقب؟

184
00:08:26,422 --> 00:08:29,258
‏أولاً،‏ طوال اليوم.‏
ثانياً،‏ من الساعة 9:‏00 حتى 5:‏00.‏

185
00:08:29,800 --> 00:08:32,970
‏ثالثاً،‏ ليلاً وفي عطلة الأسبوع.‏
رابعاً،‏ أسباب أخرى،‏ مع ذكر السبب.‏

186
00:08:37,767 --> 00:08:40,728
‏تكثرين من تناول المعجنات يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏
هيا لنبدأ هذا الاجتماع.‏

187
00:08:42,021 --> 00:08:43,481
‏أنا لستُ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

188
00:08:43,773 --> 00:08:46,025
‏هل نبدو جميعاً متشابهات بالنسبة لكِ؟

189
00:08:47,527 --> 00:08:48,569
‏لا.‏

190
00:08:49,070 --> 00:08:51,447
‏لم أرَ غير ظهرها،‏
لديها شعر أسود وفستان كفستانكِ

191
00:08:51,531 --> 00:08:54,492
‏الذي ترتدينه دائماً،‏
إلا أنه يليق بها أكثر.‏

192
00:08:54,742 --> 00:08:57,286
‏هل سبق لكِ أن خلطت
بين أسماء السيدات الأخريات؟

193
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
‏أتساءل ما هو وجه الاختلاف
بيني وبين ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏.‏

194
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
‏ماذا يمكنني أن أفعل لأصلح الأمر؟

195
00:09:06,295 --> 00:09:09,465
‏تلك الجدارية التي تعيدين طلاؤها،‏
اجعلي أحد هؤلاء الأطفال صينياً.‏

196
00:09:09,632 --> 00:09:12,718
‏وعينا الطفل يجب أن تكون
في نفس حجم عيون بقية الأطفال.‏

197
00:09:12,802 --> 00:09:14,845
‏لا مزيد من الهراء الخاص بالعيون.‏

198
00:09:14,929 --> 00:09:16,013
‏اتفقنا.‏

199
00:09:16,222 --> 00:09:18,224
‏هل نحن على وفاق؟ هل تمّت مسامحتي؟

200
00:09:18,349 --> 00:09:19,767
‏ما رأيكِ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

201
00:09:19,892 --> 00:09:23,437
‏أم أن هنالك شيء آخر قد يساعدكِ
على الشعور بتحسن حيال هذا الأمر؟

202
00:09:24,855 --> 00:09:28,901
‏حينئذ،‏ جعلتني ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏ أفتتح الاجتماع
وجعلتُ ‏"‏‏‏ديدر‏"‏‏‏ تحظر سروال الخصر المنخفض.‏

203
00:09:28,985 --> 00:09:31,404
‏جيد،‏ لأنني أعلم أن هذه الموضة
سوف تصبح للرجال

204
00:09:31,487 --> 00:09:32,905
‏وأنا لست مرتاحاً لها.‏

205
00:09:33,698 --> 00:09:37,118
‏لم أقابل شخصاً مثلها من قبل،‏
شخص يشبهني تقريباً.‏

206
00:09:37,201 --> 00:09:41,038
‏نحن منسجمتان تماماً،‏ مثل تلك
الفرقة الموسيقية ‏"‏‏‏باك ستريت بويز‏"‏‏‏.‏

207
00:09:41,163 --> 00:09:43,708
‏إن ‏"‏‏‏جوليوس‏"‏‏‏ مذهل بنفس القدر،‏
إنه رائع للغاية.‏

208
00:09:43,791 --> 00:09:45,001
‏أنا رائع جداً أيضاً

209
00:09:45,084 --> 00:09:47,378
‏لهذا نحن متفاهمان تماماً مع بعضنا البعض.‏

210
00:09:47,461 --> 00:09:48,588
‏أصبح الحديث عنك الآن.‏

211
00:09:48,671 --> 00:09:50,590
‏سيأتي غداً لنشاهد فريق ‏"‏‏‏الكاوبويز‏"‏‏‏

212
00:09:50,673 --> 00:09:52,967
‏و‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏ سيأتي أيضاً.‏
نحن فريق الثيران الـ3.‏

213
00:09:53,092 --> 00:09:56,178
‏بالعودة إليّ،‏ سوف تصحبني ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏
لتناول فطور متأخر في الصباح.‏

214
00:09:56,429 --> 00:09:58,556
‏لكنك تكرهين الفطور المتأخر
وتعتبرينه للكسالى.‏

215
00:09:58,806 --> 00:10:00,683
‏إذا كانت ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏ تحبه سوف أعطيه فرصة.‏

216
00:10:01,100 --> 00:10:04,353
‏على ما يبدو،‏ أنه يمكنك احتساء الشراب
خلال النهار،‏ ولا ضير في هذا.‏

217
00:10:06,439 --> 00:10:09,442
‏مرحباً،‏ أدعى ‏"‏‏‏إيفان وانغ‏"‏‏‏
من مركز إحصاء الولايات المتحدة.‏

218
00:10:09,525 --> 00:10:11,277
‏استبيان آخر للإحصاء؟

219
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
‏لقد أجبتُ عليه في الأمس
مع طفلين آسيويين آخرين.‏

220
00:10:14,822 --> 00:10:18,075
‏المعذرة،‏ لا أستطيع تحمل أسئلة أخرى
حول حمام السباحة الخاص بي.‏

221
00:10:18,492 --> 00:10:19,535
‏حمام سباحة؟

222
00:10:21,871 --> 00:10:25,750
‏أيها القدير،‏ أعطني القوة،‏
لأنني أرتعش من الغضب كالبركان.‏

223
00:10:25,833 --> 00:10:28,502
‏نخب نجاحنا في الجمعية.‏

224
00:10:28,628 --> 00:10:30,796
‏-‏ اللوحة الجدارية سقطت
‏ وارتفع خصر السروال.‏-

225
00:10:32,465 --> 00:10:34,550
‏إن لم يكن معنا أحد،‏ لدينا بعضنا البعض.‏

226
00:10:35,134 --> 00:10:36,636
‏علينا العثور على هدفنا التالي.‏

227
00:10:36,844 --> 00:10:39,430
‏هنالك رجل في نهاية شارعي
لديه كلب اسمه ‏"‏‏‏شايناتاون‏"‏‏‏

228
00:10:39,513 --> 00:10:41,098
‏الذي يحتاج إلى قليل من السيطرة.‏

229
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
‏لقد نسيت أن أخبركِ

230
00:10:42,600 --> 00:10:45,686
‏ذب ابني إلى متجر الجبن النباتي
الذي أوصيتِ به واشترى القليل.‏

231
00:10:45,770 --> 00:10:48,230
‏يا له من شاب لطيف.‏ أرسلت ذات ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ مرة

232
00:10:48,314 --> 00:10:50,066
‏وعاد معه بيتزا ومصباح.‏

233
00:10:55,321 --> 00:10:59,367
‏لم أفعل هذا من قبل،‏
لكني أشعر بأنها اللحظة المناسبة.‏

234
00:11:00,368 --> 00:11:05,039
‏‏"‏‏‏إيلين لي‏"‏‏‏،‏ هلّا منحتني الشرف
بإعطائي نصيحة تربوية؟

235
00:11:05,456 --> 00:11:06,791
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏!‏

236
00:11:07,583 --> 00:11:09,543
‏بالطبع،‏ يسعدني ذلك.‏

237
00:11:09,919 --> 00:11:13,923
‏‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏ طفل رائع،‏
أريد أن يصبح أبنائي مثله تماماً.‏

238
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
‏حسناً،‏ بالنسبة إليّ

239
00:11:15,883 --> 00:11:18,386
‏الحل كان بإرباك الطفل.‏

240
00:11:19,011 --> 00:11:23,307
‏إذا حصل على علامة ممتاز،‏
أحياناً أتصرف بسعادة،‏ وأحياناً أغضب.‏

241
00:11:23,474 --> 00:11:26,143
‏لم يعلم أبداً ماذا ينتظره،‏
لهذا عمل بجهد أكبر.‏

242
00:11:26,268 --> 00:11:29,397
‏إذاً عوضاً عن المديح،‏
نتبع طريقة الثناء المتناوب.‏

243
00:11:30,398 --> 00:11:32,942
‏-‏ أحب هذه الفكرة.‏
‏ جربيها وأخبريني النتائج.‏-

244
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
‏-‏ هل نطلب الحساب؟
‏ بالتأكيد.‏-

245
00:11:36,237 --> 00:11:37,530
‏احتسيتُ بضعة كؤوس من الشراب

246
00:11:37,905 --> 00:11:40,157
‏سأذهب لأتصل بـ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏ ليقلّني إلى المنزل.‏

247
00:11:40,491 --> 00:11:41,492
‏المعذرة.‏

248
00:11:46,163 --> 00:11:47,915
‏أنا صديقة ‏"‏‏‏أوبرا‏"‏‏‏ النسخة الصينية

249
00:11:49,875 --> 00:11:51,335
‏أنا ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ الصينية.‏

250
00:11:54,338 --> 00:11:55,589
‏هل أنت من محبي لكرة القدم؟

251
00:11:55,715 --> 00:11:58,509
‏أجل،‏ لكن في السنتين الماضيتين
كنت مشغولاً جداً بالمطعم

252
00:11:58,592 --> 00:11:59,969
‏لم أهتم كثيراً.‏

253
00:12:00,469 --> 00:12:02,847
‏مرحباً!‏ آسف على التأخير.‏

254
00:12:03,055 --> 00:12:04,765
‏نامت ‏"‏‏‏ماريا‏"‏‏‏ وأخيراً

255
00:12:04,849 --> 00:12:06,392
‏رغم أنها ستنهض في أي لحظة.‏

256
00:12:06,767 --> 00:12:08,769
‏لا،‏ دعي المريض يموت يا ‏"‏‏‏مارغوليس‏"‏‏‏!‏

257
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
‏علاقتك بـ‏"‏‏‏كلوني‏"‏‏‏
هي التي تحتاج إلى جهاز إنعاش.‏

258
00:12:11,689 --> 00:12:13,774
‏هذا ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ وهذا ‏"‏‏‏جوليوس‏"‏‏‏

259
00:12:13,858 --> 00:12:16,110
‏-‏ سعدت بمقابلتك.‏
‏ ‏"‏‏‏جوليوس‏"‏‏‏،‏ أجل صحيح.‏-

260
00:12:17,778 --> 00:12:19,196
‏هل هذه رقائق منزلية الصنع؟

261
00:12:19,280 --> 00:12:20,364
‏أجل.‏

262
00:12:20,614 --> 00:12:23,367
‏أمضيت الصيف بعد انتهاء الفصل الدراسي
أجول في ‏"‏‏‏المكسيك‏"‏‏‏.‏

263
00:12:23,451 --> 00:12:25,870
‏قابلت حينها فتاة جميلة

264
00:12:26,120 --> 00:12:28,330
‏علمتني كيف أمارس الحب
وأطهو بالشحم الحيواني.‏

265
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
‏رائع.‏

266
00:12:29,540 --> 00:12:31,417
‏إذاً،‏ أنتما مستعدان للقتال يا رفاق

267
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
‏أم كان ‏"‏‏‏مايكل إيرفن‏"‏‏‏ يلهو طوال الوقت؟

268
00:12:33,586 --> 00:12:35,254
‏مهلاً،‏ ذلك لا يهم.‏

269
00:12:35,379 --> 00:12:36,964
‏لاعبو الوسط في فريقك عجائز

270
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
‏مع دعامة الركبة بحجم برميل من الزيت.‏

271
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
‏دخلت المشجعات.‏

272
00:12:42,178 --> 00:12:45,431
‏هل تتحايل على مسألة التخلي عن
‏"‏‏‏راندي موس‏"‏‏‏ ليكون الخيار الـ8؟

273
00:12:45,514 --> 00:12:48,225
‏لا نحتاج إليه،‏ يبدو هجوم
‏"‏‏‏تشان غايلي‏"‏‏‏ جيد جداً.‏

274
00:12:48,642 --> 00:12:49,852
‏مهلاً،‏ من ‏"‏‏‏تشان غايلي‏"‏‏‏؟

275
00:12:49,935 --> 00:12:51,395
‏ساعدكم ‏"‏‏‏غايلي‏"‏‏‏،‏ أعترف بذلك.‏

276
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
‏أُعجبت بأفكاره حول
‏"‏‏‏كورديل ستيوارت‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏بيتسبرغ‏"‏‏‏.‏

277
00:12:53,731 --> 00:12:55,858
‏من الجيد أنه لم يضع ‏"‏‏‏إيكمان‏"‏‏‏
في موقع ‏"‏‏‏سلاش‏"‏‏‏.‏

278
00:12:55,941 --> 00:12:57,067
‏‏"‏‏‏إيكمان‏"‏‏‏ في موقع ‏"‏‏‏سلاش‏"‏‏‏؟

279
00:12:59,320 --> 00:13:00,905
‏‏"‏‏‏إيكمان‏"‏‏‏؟ محال!‏

280
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
‏حسناً،‏ الرقائق التي أعددتها رائعة.‏

281
00:13:05,117 --> 00:13:07,203
‏-‏ أتصنع العديد من الأشياء في المنزل؟
‏ أجل-

282
00:13:07,286 --> 00:13:08,954
‏شغفي الآن هو النقانق منزلية الصنع.‏

283
00:13:09,038 --> 00:13:11,123
‏أحب تحضير النقانق منزلية الصنع.‏

284
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
‏السر يمكن في.‏.‏.‏

285
00:13:12,708 --> 00:13:15,252
‏جودة الأحشاء من أجل التغليف.‏

286
00:13:15,336 --> 00:13:16,378
‏ماذا!‏

287
00:13:16,754 --> 00:13:19,215
‏حسناً،‏ لا بأس بك.‏

288
00:13:19,298 --> 00:13:22,760
‏لم أكن يوماً من محبي النقانق،‏
أفضل اللحم المقدد.‏

289
00:13:22,885 --> 00:13:24,261
‏ما هو نوع مفرمة اللحم لديك؟

290
00:13:24,345 --> 00:13:27,681
‏لا يتعلق الأمر بالآلة،‏
ما يهم هو الرجل الذي يدير الآلة.‏

291
00:13:27,807 --> 00:13:28,891
‏-‏ أجل.‏
‏ أجل.‏-

292
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
‏-‏ سأحب ذلك.‏
‏ جاءت السيارة.‏-

293
00:13:32,394 --> 00:13:33,562
‏هل يمكنني توصيلكِ؟

294
00:13:33,646 --> 00:13:36,440
‏بالتأكيد،‏ أمر لطيف من ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏
أن يطلب لكِ سيارة أجرة.‏

295
00:13:36,565 --> 00:13:38,818
‏يطلب؟ لا،‏ إنه من يقود سيارة الأجرة؟

296
00:13:39,860 --> 00:13:40,861
‏مرحباً يا أمي.‏

297
00:13:40,945 --> 00:13:43,364
‏شخص ما كان يضع عطر ‏"‏‏‏جوردش‏"‏‏‏ داخل السيارة.‏

298
00:13:43,447 --> 00:13:44,573
‏أردت أن أعلمكِ فقط.‏

299
00:13:49,912 --> 00:13:51,288
‏هل كان العمل مربحاً اليوم؟

300
00:13:51,372 --> 00:13:54,166
‏هناك الكثير من العمل على الطريق
الوصل بين ‏"‏‏‏سي وورد‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ديزني‏"‏‏‏.‏

301
00:13:54,625 --> 00:13:58,462
‏ابنها ‏"‏‏‏الناجح‏"‏‏‏ خريج جامعة ‏"‏‏‏هارفرد‏"‏‏‏
سائق سيارة أجرة؟

302
00:13:58,546 --> 00:14:01,006
‏هل تعجبك وسادة المقعد المطرزة
التي جلبتها لك؟

303
00:14:01,215 --> 00:14:04,426
‏لا بأس بها،‏ لكن ظهري يحبها.‏

304
00:14:04,510 --> 00:14:07,096
‏لأمر أشبه بالحصول على تدليك
في كل مرة أتحرك فيها.‏

305
00:14:07,763 --> 00:14:09,306
‏يبدو أن هناك خطب ما.‏

306
00:14:09,473 --> 00:14:12,935
‏لا بد أنه يمتلك شركة سيارات الأجرة.‏
لا بد أن يكون كذلك.‏

307
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
‏كان ذلك سريعاً.‏ لقد وصلنا.‏

308
00:14:18,399 --> 00:14:21,026
‏هل تظنين أن ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏
يمكنه أن يقلني في طريقه إلى المنزل؟

309
00:14:21,443 --> 00:14:23,445
‏ماذا تقصدين؟ هذا منزلي.‏

310
00:14:23,529 --> 00:14:25,114
‏يعيش مع والديه؟

311
00:14:25,281 --> 00:14:27,157
‏ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم؟

312
00:14:28,075 --> 00:14:31,203
‏هل تودين الخروج؟ بهذه الطريقة تموت الكلاب.‏

313
00:14:32,162 --> 00:14:35,875
‏بينما ننتظر ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ ليقلكِ،‏
أتودين القيام بجولة؟

314
00:14:35,958 --> 00:14:37,543
‏في مصنع الكذب الخاص بكِ؟

315
00:14:37,793 --> 00:14:38,919
‏سأسعد بذلك.‏

316
00:14:39,253 --> 00:14:43,716
‏إنه أمر محرج،‏ لكن معظم مساحة
الحائط مخصصة لـ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏.‏

317
00:14:44,425 --> 00:14:45,843
‏ها هي شهادته.‏

318
00:14:45,926 --> 00:14:47,052
‏‏"‏‏‏(هارفرد)،‏ (هوراس لي)‏"‏‏‏

319
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
‏حسناً،‏ على الأقل شهادته حقيقية.‏

320
00:14:49,430 --> 00:14:52,266
‏‏"‏‏‏(هوراس لي)،‏ بكالوريوس في الفن.‏‏"‏‏‏

321
00:14:52,892 --> 00:14:53,934
‏أليس هذا رائعاً؟

322
00:14:54,184 --> 00:14:57,605
‏فن؟ هل أنفقتم 200 ألف دولار
ليحصل على شهادة في الفن؟

323
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
‏ولم يكلفنا الأمر فلساً واحداً،‏
حصل على منحة دراسية كاملة.‏

324
00:15:00,816 --> 00:15:02,568
‏على الأقل لم يكلفه الأمر شيئاً.‏

325
00:15:02,651 --> 00:15:06,280
‏بدأ كطالب طب في المرحلة التمهيدية،‏
لكنه غيّر اختصاصه.‏

326
00:15:06,405 --> 00:15:08,449
‏كلفه الأمر كل شيء!‏

327
00:15:08,574 --> 00:15:09,700
‏وهذه

328
00:15:10,326 --> 00:15:13,287
‏في رأيي،‏ هي أفضل أعماله.‏

329
00:15:13,787 --> 00:15:17,374
‏عرض عليه ‏"‏‏‏بيل غيتس‏"‏‏‏
الكثير من الأموال لشرائها.‏

330
00:15:17,875 --> 00:15:19,585
‏لكن رفض ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏ بيعها.‏

331
00:15:19,752 --> 00:15:22,880
‏إنه لا يؤمن بتحويل الإبداع إلى تجارة.‏

332
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
‏‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏ ولد طائش!‏

333
00:15:24,590 --> 00:15:26,508
‏قامت ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏ بخداعي.‏

334
00:15:27,051 --> 00:15:28,093
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏

335
00:15:28,802 --> 00:15:32,097
‏تحدقين إليّ بطريقة تشعرني
بأنك بدأتِ بإطلاق الأحكام عليّ.‏

336
00:15:32,598 --> 00:15:34,183
‏لم أتفوه بكلمة واحدة.‏

337
00:15:34,308 --> 00:15:36,101
‏وجهكِ ووقفتكِ كشفتا كل شيء.‏

338
00:15:36,185 --> 00:15:37,978
‏قام وجهي الجميل بخيانتي.‏

339
00:15:38,103 --> 00:15:41,482
‏تتعجبين الآن لماذا أخذت نصيحة تربوية مني

340
00:15:41,565 --> 00:15:43,442
‏في حين أن ابني لم يعجبكِ كثيراً.‏

341
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
‏إنها تقرأ أفكاري!‏ ماذا عليّ أن أفعل؟

342
00:15:46,278 --> 00:15:49,114
‏لعل ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏ لم يلائم فكرتكِ عن النجاح

343
00:15:49,198 --> 00:15:51,742
‏لكنني فخورة به،‏ ولا يحق لكِ إطلاق الأحكام.‏

344
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
‏يجب أن أغادر.‏

345
00:15:52,993 --> 00:15:55,120
‏-‏ أجل،‏ عليك ذلك.‏
‏ كيف سمعت هذا؟-

346
00:15:57,581 --> 00:15:59,541
‏كم بقي وقت حتى ننتقل إلى مسبح ‏"‏‏‏جيبسون‏"‏‏‏؟

347
00:16:00,209 --> 00:16:02,962
‏وفقاً للبيانات،‏ بقيّ لدينا 4 ساعات
قبل عودة ملاك المنزل.‏

348
00:16:04,630 --> 00:16:06,715
‏غير صحيح!‏ انتهى وقتكما!‏

349
00:16:09,301 --> 00:16:10,552
‏كيف عرفت.‏.‏.‏

350
00:16:10,928 --> 00:16:13,263
‏عمّ تتحدث؟ إنه مسبح صديقنا.‏

351
00:16:13,347 --> 00:16:14,807
‏كف عن قول الهراء يا ‏"‏‏‏إدوين‏"‏‏‏.‏

352
00:16:14,932 --> 00:16:16,433
‏استرخ،‏ إنها جريمة من دون ضحايا.‏

353
00:16:16,517 --> 00:16:20,062
‏من دون ضحايا؟
اهتزت ثقة الناس في مركز الإحصاء.‏

354
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
‏آسف يا أخي،‏ لن نغادر.‏

355
00:16:22,648 --> 00:16:26,819
‏ينام ‏"‏‏‏إيدي ألفيس وانغ‏"‏‏‏ وبجانبه دمية محشوة.‏

356
00:16:27,069 --> 00:16:29,863
‏‏"‏‏‏إيمري وانغ‏"‏‏‏ لا يملك اسم أوسط،‏
يزيل شعر صدره بالشمع.‏

357
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
‏ماذا تفعل؟

358
00:16:31,573 --> 00:16:32,950
‏إذا لم تخرجا من مسبح

359
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
‏سأقوم بزيارة منزل كل شخص تعرفونه

360
00:16:35,077 --> 00:16:37,204
‏وسأكشف لمزيد من الحقائق المحرجة.‏

361
00:16:42,126 --> 00:16:44,294
‏تم تحقيق العدالة،‏ بأسلوب مركز الإحصاء.‏.‏.‏

362
00:16:45,546 --> 00:16:47,589
‏شكراً على إخراجي من منزل الرعب ذاك.‏

363
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
‏ضللتني ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏ تماماً بشأن ابنها.‏

364
00:16:50,175 --> 00:16:51,969
‏ظننتُ أنها مشابهة لي تماماً.‏

365
00:16:52,052 --> 00:16:53,595
‏أنا أيضاً سئمت من عائلة ‏"‏‏‏لي‏"‏‏‏.‏

366
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
‏أعتقد أن ‏"‏‏‏جوليوس‏"‏‏‏
يحاول سرقة صداقتي مع ‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏.‏

367
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
‏يأتي إلى منزلي،‏
ويقلل من شأني بهذه الطريقة؟

368
00:17:00,102 --> 00:17:01,311
‏‏"‏‏‏آل باتشينو‏"‏‏‏؟

369
00:17:01,770 --> 00:17:05,024
‏لا،‏ هذا ليس تقليداً لـ‏"‏‏‏آل باتشينو‏"‏‏‏،‏
أنا غاضب حقاً.‏

370
00:17:05,983 --> 00:17:08,110
‏مهلاً،‏ هل هذه شاحنة ‏"‏‏‏جوليوس‏"‏‏‏

371
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
‏عند منزل ‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏؟

372
00:17:11,905 --> 00:17:13,449
‏-‏ أحسنت.‏
‏ أنا أحب هذا.‏.‏.‏-

373
00:17:13,574 --> 00:17:15,909
‏سعيد لرؤيتكما تمرحان معاً.‏
أظنني كنتُ مشغولاً.‏

374
00:17:15,993 --> 00:17:18,203
‏-‏ كيف حالك؟
‏ أتعجبك مفرمة لحم ‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏؟-

375
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
‏اعتدنا استخدامها
لإعداد اللحم لتحضير الحساء.‏

376
00:17:20,539 --> 00:17:23,042
‏أو هل تتجادلان حول حاجة

377
00:17:23,167 --> 00:17:25,419
‏فريق ‏"‏‏‏الكاوبويز‏"‏‏‏ إلى ضم ‏"‏‏‏مارشاند‏"‏‏‏

378
00:17:25,502 --> 00:17:27,463
‏أو ‏"‏‏‏لوينشتاين‏"‏‏‏،‏ من يهتم بحق الجحيم؟

379
00:17:27,546 --> 00:17:29,590
‏لا تقل لي،‏ أنت تقوم بتقليد ‏"‏‏‏آل باتشينو‏"‏‏‏!‏

380
00:17:29,673 --> 00:17:31,050
‏كلا،‏ أنا غاضب حقاً!‏

381
00:17:31,550 --> 00:17:33,927
‏يحاول ‏"‏‏‏جوليوس‏"‏‏‏ سرقة أعزّ أصدقائي.‏

382
00:17:34,094 --> 00:17:36,555
‏هذا.‏.‏.‏ ليس تصرفاً لطيفاً!‏

383
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
‏ماذا؟

384
00:17:39,016 --> 00:17:42,269
‏ظننتُ أن ‏"‏‏‏جوليوس‏"‏‏‏ سوف يخطفك مني.‏

385
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
‏حقاً؟

386
00:17:43,645 --> 00:17:46,565
‏لقد تركت الطعام وتركت ‏"‏‏‏إرنست‏"‏‏‏
كي تذهب لمقابلته.‏

387
00:17:47,399 --> 00:17:50,027
‏تعلم أنني لا أشاهده وحدي،‏ لأنني أضحك بشدة.‏

388
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
‏وأنت من يجعلني أهدأ.‏

389
00:17:51,653 --> 00:17:54,281
‏ليس هناك ما يستدعي قلقك.‏
لا يمكنني استبدالك أبداً.‏

390
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
‏كما أن ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ قد تقتلني
إن فقدت خصم طبابة الأسنان لدي.‏

391
00:17:59,244 --> 00:18:00,287
‏حسناً.‏

392
00:18:03,582 --> 00:18:05,709
‏ربما يجب عليّ أخذ أغلفة النقانق والرحيل.‏

393
00:18:05,834 --> 00:18:09,254
‏كنا نعد عينة من النقانق من أجلك.‏

394
00:18:09,838 --> 00:18:11,924
‏ربما تحولك إلى ‏"‏‏‏رجل النقانق‏"‏‏‏.‏

395
00:18:12,091 --> 00:18:13,133
‏حقاً؟

396
00:18:16,220 --> 00:18:19,056
‏أنا آسف جداً يا رفاق،‏ لقد انجرفت قليلاً.‏

397
00:18:24,895 --> 00:18:29,066
‏لم لا نعد بعض النقانق بسرعة
ونذهب لمشاهدة ‏"‏‏‏إرنست‏"‏‏‏ معاً؟

398
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
‏مهلاً!‏

399
00:18:30,651 --> 00:18:33,278
‏أعلم أنكم تحضرون شيئاً،‏
لكن أيمكنكم الانتقال إلى الخارج؟

400
00:18:34,863 --> 00:18:36,406
‏حقاً يا ‏"‏‏‏مارغوليس‏"‏‏‏؟

401
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
‏هل تطلّب منك الأمر علاج طفل مدمن

402
00:18:38,700 --> 00:18:40,536
‏لكي تدركي حقيقة علاقتكِ مع ‏"‏‏‏كلوني‏"‏‏‏؟

403
00:18:44,039 --> 00:18:48,502
‏لم يعد لسروال الخصر المنخفض وجود.‏
لقد فعلتها،‏ لقد غيرت العالم.‏

404
00:18:49,419 --> 00:18:50,587
‏أظن أنك تكلمتِ مبكراً.‏

405
00:18:56,510 --> 00:18:57,761
‏ألستما صديقتين؟

406
00:18:57,845 --> 00:18:59,471
‏لماذا لا تحترمك بهذا الشكل؟

407
00:18:59,555 --> 00:19:01,014
‏أتوق إلى معرفة ذلك.‏

408
00:19:02,141 --> 00:19:04,434
‏ماذا تفعلين هنا يا ‏"‏‏‏جيني مكارثي‏"‏‏‏؟

409
00:19:04,560 --> 00:19:06,311
‏لم أكن لأفوّت لحظة رفع الستار.‏

410
00:19:06,395 --> 00:19:08,772
‏وكنت أعرف أنك ستكونين هنا،‏ لذا قررت

411
00:19:08,856 --> 00:19:12,442
‏أن أقدم لكِ الكثير لتحكمين عليه،‏
لأن هذا أفضل ما تستطيعين فعله.‏

412
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
‏هذا الجدال ممل للغاية.‏

413
00:19:20,742 --> 00:19:24,872
‏أشكركم جميعاً على حضوركم ودعمكم
لتجديد هذه اللوحة الجدارية.‏

414
00:19:24,955 --> 00:19:28,417
‏من دون المزيد من الكلام،‏
أقدّم لكم لوحة ‏"‏‏‏نحن العالم‏"‏‏‏.‏

415
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
‏‏"‏‏‏نحن العالم‏"‏‏‏

416
00:19:30,836 --> 00:19:32,671
{\an8}‏‏"‏‏‏الرياضيات 2+3=5‏"‏‏‏

417
00:19:33,964 --> 00:19:36,049
‏هل أعطيت الطفل الصيني كتاب رياضيات؟

418
00:19:36,508 --> 00:19:38,260
‏أتظنين أن هذا ما يمكن للأطفال فعله؟

419
00:19:39,178 --> 00:19:42,014
‏أين المشكلة؟ أن تكون بارعاً
في الرياضيات هو أمر جيد.‏

420
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
‏هذا محبط للغاية.‏

421
00:19:44,016 --> 00:19:46,018
‏فلننس الأمر،‏ لا تستحقون كل هذا العناء.‏

422
00:19:46,101 --> 00:19:47,144
‏انتظري.‏

423
00:19:48,103 --> 00:19:49,271
‏هذا ليس جيداً.‏

424
00:19:51,648 --> 00:19:54,443
‏لا يهم إن كانت الفكرة النمطية جيدة

425
00:19:54,902 --> 00:19:56,904
‏الصورة النمطية هي ذاتها.‏

426
00:19:57,279 --> 00:20:01,116
‏أجل،‏ يستمتع بعض الأطفال الصنيين
في إنجاز بالواجبات المدرسية.‏

427
00:20:01,575 --> 00:20:05,078
‏لا بعضهم يريدون أن يصبحوا
مغني ‏"‏‏‏راب‏"‏‏‏ ولاعبي تنس

428
00:20:05,871 --> 00:20:07,497
‏أو رسامين رائعين.‏

429
00:20:09,082 --> 00:20:11,835
‏آباؤهم فخورون بهم كما هم

430
00:20:11,919 --> 00:20:14,046
‏وكل ما يريدونه
أن يتم تقديمهم بهذه الطريقة.‏

431
00:20:14,129 --> 00:20:16,340
‏ألا تريدون ذات الشيء لأطفالكم؟

432
00:20:18,759 --> 00:20:21,929
‏حسناً،‏ أعتقد أن الجميع على إجماع،‏
سنغير اللوحة الجدارية.‏

433
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
‏أجل!‏

434
00:20:26,433 --> 00:20:27,601
‏شكراً لقولك ذلك.‏

435
00:20:27,976 --> 00:20:30,562
‏قد لا نكون على وفاق دائماً،‏
لكنكِ كنت على حق.‏

436
00:20:31,230 --> 00:20:33,732
‏إذا لم يكن هناك أحد آخر،‏ لدينا بعضنا.‏

437
00:20:34,691 --> 00:20:37,778
‏آسفة لأنني حكمت عليكِ وعلى ابنكِ
الفنان سائق سيارة الأجرة.‏

438
00:20:38,028 --> 00:20:39,613
‏وإذا كان موافقاً

439
00:20:40,155 --> 00:20:42,783
‏أعتقد أن ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏ الشخص المناسب
لتجديد اللوحة الجدارية.‏

440
00:20:43,700 --> 00:20:44,868
‏سيتشرف بذلك.‏

441
00:20:45,452 --> 00:20:47,913
‏سأسأله عندما يخرج من درس الهارمونيكا.‏

442
00:20:49,248 --> 00:20:50,249
‏أعلم.‏

443
00:20:52,042 --> 00:20:53,502
‏إنها تبدو أفضل بكثير.‏

444
00:20:53,627 --> 00:20:54,628
{\an8}‏‏"‏‏‏نحن العالم‏"‏‏‏

445
00:20:57,965 --> 00:21:00,133
{\an8}‏-‏ عمل رائع يا ‏"‏‏‏هوراس‏"‏‏‏.‏
‏ شكراً يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏-

446
00:21:00,217 --> 00:21:02,010
{\an8}‏بالمناسبة،‏ رأيت كتابكِ في متجر رخيص

447
00:21:02,094 --> 00:21:04,638
{\an8}‏لا عيب في ذلك،‏ لقد اشتريته وأحببته!‏

448
00:21:04,846 --> 00:21:07,641
{\an8}‏لا فرق كبير بيننا،‏ صحيح؟
نحن مجرد فنانان صينيان.‏

449
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
{\an8}‏ها هم أطفالي يا ‏"‏‏‏إيلين‏"‏‏‏.‏

450
00:21:11,478 --> 00:21:13,397
{\an8}‏آسف يا أمي،‏ لا وقت لدينا للدردشة.‏

451
00:21:13,480 --> 00:21:16,066
{\an8}‏مركز الإحصاء يطلب مني
مرافقة المجرمين إلى المسبح.‏

452
00:21:16,191 --> 00:21:19,111
{\an8}‏كيف يمكنني أن أعود إلى المسبح العام
بعدما اعتدتُ على الخاص؟

453
00:21:19,236 --> 00:21:20,737
{\an8}‏سنعود إلى المياه القذرة.‏

454
00:21:20,821 --> 00:21:22,572
{\an8}‏اسكت أيها الشمعي وتابع طريقك.‏

455
00:21:24,074 --> 00:21:25,701
{\an8}‏أفهم لم هو المفضل لديك.‏

456
00:21:26,270 --> 00:21:41,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

