﻿1
00:00:08,272 --> 00:00:10,192
‫"هذا العمل محض خيال"‬

2
00:00:10,312 --> 00:00:13,192
‫"أيّ تشابه مع أحداث أو شخصيات‬
‫واقعية أو ماضية مجرد صدفة"‬

3
00:00:13,472 --> 00:00:17,192
‫"الوكالة"‬

4
00:00:22,152 --> 00:00:23,472
‫"اخرس"‬

5
00:00:27,472 --> 00:00:28,832
‫اخرس!‬

6
00:00:31,312 --> 00:00:32,712
‫بحق السماء!‬

7
00:00:47,912 --> 00:00:49,272
‫"(بول)"‬

8
00:00:50,433 --> 00:00:51,793
‫"(بول)"‬

9
00:00:52,672 --> 00:00:54,033
‫(بول)‬

10
00:00:55,113 --> 00:00:57,273
‫سنغيّر ملابسكَ‬

11
00:00:58,432 --> 00:00:59,832
‫هل تشعر بأي ألم؟‬

12
00:01:01,592 --> 00:01:05,592
‫- هل نعطيه بعض المسكنات؟‬
‫- أجل مِن الأفضل فعل ذلك‬

13
00:02:25,272 --> 00:02:26,752
‫أيعقل أنّكَ لا تموت؟‬

14
00:02:27,032 --> 00:02:30,472
‫بدلاً من تسميتكَ (مالوترو)‬
‫كان علينا تسميتكَ (إيبولا)‬

15
00:02:30,872 --> 00:02:33,193
‫لقد بذلت أقصى ما لدي‬

16
00:02:36,672 --> 00:02:40,952
‫"قبل خمسة أشهر"‬

17
00:02:59,432 --> 00:03:00,753
‫صباح الخير‬

18
00:03:01,072 --> 00:03:02,393
‫أتشرب القهوة؟‬

19
00:03:02,752 --> 00:03:04,352
‫- أهنالكَ أية أخبار؟‬
‫- أجل‬

20
00:03:05,752 --> 00:03:09,152
‫تمكن الخبير التقني أخيراً‬
‫من اختراق موقع الحدود الأوكرانية‬

21
00:03:09,272 --> 00:03:10,672
‫في (إيزفارين)‬

22
00:03:15,312 --> 00:03:19,872
‫هذه قائمة بجميع‬
‫لوحات السيارات التي عبرت الحدود‬

23
00:03:20,753 --> 00:03:26,152
‫لقد تحققنا من جميعها تعود إحداها‬
‫إلى سيارة اسعاف عسكرية روسية‬

24
00:03:28,313 --> 00:03:30,192
‫وأكّدت الاستخبارات العسكرية ذلك‬

25
00:03:30,913 --> 00:03:32,392
‫وفي تاريخ أي يوم وقع ذلك؟‬

26
00:03:32,752 --> 00:03:34,112
‫في الثالث من سبتمبر‬

27
00:03:34,312 --> 00:03:37,073
‫وهو يوم اختفاء (مالوترو)‬
‫في الساعة ٨:٤٨‬

28
00:03:45,433 --> 00:03:47,712
‫ألن تشرح لي؟‬
‫ألن تخبرني بحقيقة ما يجري؟‬

29
00:03:52,033 --> 00:03:53,352
‫تفضّلا بالجلوس‬

30
00:03:59,153 --> 00:04:02,873
‫لن يخرج ما سأقوله‬
‫لكما عنا نحن الخمسة‬

31
00:04:02,993 --> 00:04:05,032
‫(ميشيل بونت)‬
‫والمدير العام ونحن الثلاثة‬

32
00:04:05,672 --> 00:04:07,472
‫وسيبقى الأمر على هذا النحو‬

33
00:04:09,432 --> 00:04:11,952
‫هناك احتمال كبير‬
‫أن يكون (مالوترو) على قيد الحياة‬

34
00:04:12,512 --> 00:04:18,233
‫عبرت سيارة إسعاف روسية (إيزفارين)‬
‫بعد ساعات من الاشتباك المزعوم‬

35
00:04:18,353 --> 00:04:21,152
‫بين المرافقة‬
‫والانفصاليين الأوكرانيين‬

36
00:04:21,472 --> 00:04:27,672
‫لدينا سبب وجيه لنعتقد‬
‫أن الروس تدخلوا لاستعادة (مالتورو)‬

37
00:04:27,872 --> 00:04:30,672
‫قبل أن تخفيه‬
‫وكالة الاستخبارات المركزية‬

38
00:04:32,392 --> 00:04:34,352
‫ولمَ قد يفعلون ذلك؟‬

39
00:04:34,512 --> 00:04:36,912
‫عدوّ عدويّ هو صديقي‬

40
00:04:37,672 --> 00:04:41,432
‫دائماً يستحق عميل فرنسي تستهدفه‬
‫الاستخبارات الأمريكية الإنقاذ‬

41
00:04:41,912 --> 00:04:43,792
‫لكن ماذا عن الجثة‬
‫التي أرسلوها إلينا؟‬

42
00:04:44,032 --> 00:04:45,632
‫قد تكون لأي شخص‬

43
00:04:45,752 --> 00:04:48,553
‫كنّا لنتأكد باستخدام قوالب الأسنان‬
‫إلاّ أن الأسنان لم تكن موجودة‬

44
00:04:55,592 --> 00:04:57,272
‫أحقاً تدخّل الروس؟‬

45
00:04:59,032 --> 00:05:02,552
‫سرّبت المعلومات‬
‫ليتمكنوا من التدخّل‬

46
00:05:02,712 --> 00:05:04,432
‫أوقعت بهم لينقذوه‬

47
00:05:08,072 --> 00:05:10,032
‫هل فوجئت من قيامي بذلك؟‬

48
00:05:12,352 --> 00:05:13,832
‫هل تعرفون مكانه الآن؟‬

49
00:05:14,593 --> 00:05:15,952
‫لا، لا نعرف‬

50
00:05:16,072 --> 00:05:19,552
‫إذ أننا لسنا متأكدين من بقائه‬
‫على قيد الحياة أو بما يفكر به‬

51
00:05:19,673 --> 00:05:22,952
‫لكن قد يكون لدينا‬
‫عميل جديد في (روسيا)‬

52
00:05:23,312 --> 00:05:27,512
‫لنفرض أننا قررنا‬
‫الاتصال به وعرض العمل عليه‬

53
00:05:29,712 --> 00:05:31,592
‫وأنه قبل بذلك‬

54
00:07:34,672 --> 00:07:36,152
‫أتريد لعب كرة الطائرة؟‬

55
00:07:36,752 --> 00:07:38,872
‫- لا‬
‫- لا‬

56
00:07:39,352 --> 00:07:40,712
‫لا بأس‬

57
00:07:41,272 --> 00:07:42,832
‫جميعهم ضحايا صدمة‬

58
00:07:43,592 --> 00:07:45,912
‫نفسية وجسدية‬

59
00:07:46,912 --> 00:07:49,712
‫ضحايا القنابل والمعاقين‬

60
00:07:50,232 --> 00:07:53,632
‫بعضهم أصيب بحروف بليغة‬

61
00:07:54,912 --> 00:07:57,272
‫وأنتَ مزيج من كل ما سبق‬

62
00:07:58,032 --> 00:07:59,352
‫كيف حالك؟‬

63
00:08:02,392 --> 00:08:03,752
‫أين أنا؟‬

64
00:08:03,872 --> 00:08:05,392
‫على بعد ٤٨ كيلومتراً من (موسكو)‬

65
00:08:06,352 --> 00:08:08,272
‫تعال معي، سأشرح لكَ بضعة أشياء‬

66
00:08:13,032 --> 00:08:14,432
‫هيّا تعال‬

67
00:08:23,352 --> 00:08:24,712
‫أخبرني ما الذي تتذكره؟‬

68
00:08:28,912 --> 00:08:30,272
‫أتذكر أنني خدّرت‬

69
00:08:30,672 --> 00:08:32,032
‫وبعد ذلك‬

70
00:08:33,152 --> 00:08:35,632
‫- كان من المفترض أن اقتل‬
‫- هذا صحيح‬

71
00:08:35,872 --> 00:08:37,592
‫أتعرف لماذا؟‬

72
00:08:38,432 --> 00:08:40,672
‫حكم عليك أصدقاؤك بالإعدام‬

73
00:08:40,832 --> 00:08:42,552
‫الفرنسيون والأمريكيون‬

74
00:08:43,072 --> 00:08:44,392
‫أعرف‬

75
00:08:44,832 --> 00:08:46,952
‫ويقولون إننا وحوش!‬

76
00:08:47,672 --> 00:08:49,952
‫يجب أن تكون الآن ميتاَ‬

77
00:08:50,512 --> 00:08:52,312
‫في الواقع، أنتَ كذلك الآن‬

78
00:08:52,632 --> 00:08:55,912
‫فهم مقتنعون أنهم‬
‫تركوك لتحترق في ذلك البيت‬

79
00:08:56,672 --> 00:08:58,032
‫وكيف ذلك؟‬

80
00:08:59,712 --> 00:09:03,112
‫اعترضنا رسالةً‬
‫وأنقذناكَ في اللحظة الأخيرة‬

81
00:09:03,752 --> 00:09:06,392
‫رسالة من أصدقائك‬
‫في المديرية العامة للأمن الخارجي‬

82
00:09:06,512 --> 00:09:09,432
‫إلى أصدقائك في وكالة‬
‫الاستخبارات المركزية تقول‬

83
00:09:09,632 --> 00:09:12,152
‫"تخلصّوا منه لن نعلّق على الأمر"‬

84
00:09:12,952 --> 00:09:16,872
‫كم سنةً عملتَ معهم؟‬
‫كم سنةً وهبتهم من حياتك؟‬

85
00:09:17,872 --> 00:09:21,312
‫لماذا تتكلم باللغة الروسية؟‬
‫أنا لا أفهم عليك أي شيء!‬

86
00:09:21,872 --> 00:09:26,832
‫أتكلّم بالروسية لأنها ستكون‬
‫من الآن وصاعداً لغتك الأم‬

87
00:09:27,752 --> 00:09:30,792
‫وستكون (روسيا) وطنك‬

88
00:09:38,832 --> 00:09:41,032
‫"اليوم"‬

89
00:09:41,152 --> 00:09:42,472
‫"إذا ألقي القبض على القائد"‬

90
00:09:42,591 --> 00:09:45,032
‫فلا بد من أنه قّبض‬
‫على حبيبته (سفيتلانا) أيضاً‬

91
00:09:45,432 --> 00:09:48,712
‫إذا تم القبض عليها‬
‫سيكون هاتفها مغلقاً‬

92
00:09:49,232 --> 00:09:50,552
‫لكن هاتفها متاح‬

93
00:09:51,912 --> 00:09:53,312
‫ما يعني أن القائد لم يعتقل‬

94
00:09:53,512 --> 00:09:56,192
‫حسناً ما هي أسوأ نظرية ممكنة؟‬

95
00:09:57,072 --> 00:10:01,712
‫إن كان هاتفه مغلقاً لـ٧٢ ساعة يرسل‬
‫بشكل أوتوماتيكي حزمةً من البيانات‬

96
00:10:01,832 --> 00:10:05,352
‫التي تسمح لنا بتحديد موقعه‬
‫بالإضافة إلى الأجهزة المحيطة به‬

97
00:10:06,352 --> 00:10:08,392
‫وفي حالة النظرية الأسوأ‬
‫لن يرسل الهاتف أي شيء‬

98
00:10:08,752 --> 00:10:10,312
‫وماذا سيعني ذلك؟‬

99
00:10:10,832 --> 00:10:12,592
‫أن الهاتف تحطم إلى قطع صغيرة‬

100
00:10:18,912 --> 00:10:23,112
‫سحبوا القائد‬
‫لاستجوابه في المطار ولم يعد‬

101
00:10:23,472 --> 00:10:24,872
‫وكان الاستجواب عذراً‬

102
00:10:25,111 --> 00:10:27,112
‫وكأنها عملية إنقاذ‬

103
00:10:28,072 --> 00:10:30,312
‫منعوه من مغادرة البلاد لحمايته منا‬

104
00:10:30,792 --> 00:10:32,112
‫بالضبط‬

105
00:10:32,511 --> 00:10:34,272
‫هذه هي النظرية المتفائلة‬

106
00:10:34,592 --> 00:10:35,952
‫أنا شخص دائم التفاؤل‬

107
00:10:40,272 --> 00:10:42,712
‫اعتدت أن تكون ملك‬
‫السيناريوهات الأسوأ‬

108
00:10:42,992 --> 00:10:45,792
‫- ليس بعد الآن‬
‫- ليس بعد ظهور (جي جي إيه)‬

109
00:10:49,032 --> 00:10:50,351
‫مع مَن يجلس هناك؟‬

110
00:10:58,952 --> 00:11:00,312
‫ليس لدي أدنى فكرة‬

111
00:11:01,192 --> 00:11:04,471
‫- يتناول الغداء كل يوم مع شخص جديد‬
‫- حقاً‬

112
00:11:04,952 --> 00:11:07,752
‫كلما أراه يكون لديه‬
‫موعد جديد على الغداء‬

113
00:11:08,712 --> 00:11:12,831
‫أحياناً يتناول الغداء‬
‫مع شخص ويحتسي القهوة مع آخر‬

114
00:11:14,392 --> 00:11:15,912
‫هذا غريب، أليسَ كذلك؟‬

115
00:11:18,392 --> 00:11:20,712
‫لدى هذا الرجل الكثير من الأصدقاء‬

116
00:11:24,072 --> 00:11:25,392
‫أعتقد ذلك‬

117
00:11:25,912 --> 00:11:29,472
‫"(مصر)، (جنوب سيناء)"‬

118
00:12:31,192 --> 00:12:33,751
‫هذا عقرب أصفر‬
‫وأنتِ حافية القدمين أيضاً‬

119
00:12:34,072 --> 00:12:35,512
‫كان يتجه نحوك مباشرةً‬

120
00:12:36,351 --> 00:12:37,712
‫يستطيع هذا اللعين قتلكِ‬

121
00:12:41,632 --> 00:12:42,992
‫أحسنتَ شكراَ لك‬

122
00:12:43,432 --> 00:12:44,752
‫هذا عملي‬

123
00:12:44,871 --> 00:12:48,552
‫أقوم بكل العمل الصعب‬
‫بينما يستمتع الأجانب بالطبيعة‬

124
00:12:52,192 --> 00:12:54,071
‫يبدو أن شيخكِ يخدعكِ‬

125
00:12:54,751 --> 00:12:56,872
‫- فهو لن يأتي‬
‫- ولمَ لا؟‬

126
00:12:57,112 --> 00:13:00,032
‫يريدك أن تعرفي أنه‬
‫ليس سعيداً بوجودي هنا‬

127
00:13:00,152 --> 00:13:02,352
‫ذلك البدوي اللعين يكره المصريين‬

128
00:13:06,951 --> 00:13:08,272
‫لدي هاتف يعمل‬
‫بالأقمار الصناعية في السيارة‬

129
00:13:08,392 --> 00:13:09,792
‫إذا كنتِ تريدين استخدامه‬

130
00:13:10,872 --> 00:13:12,752
‫ألم يكن بإمكانك إخباري من قبل؟‬

131
00:13:12,912 --> 00:13:16,232
‫- وبمن تحاولين الاتصال؟‬
‫- بشخص يعرف الشيخ‬

132
00:13:16,671 --> 00:13:18,751
‫أنتِ تضيعين وقتك مع شيخهم‬

133
00:13:19,352 --> 00:13:22,392
‫إذا أراد رؤيتك، فهو يعرف أين يجدكِ‬

134
00:13:24,752 --> 00:13:27,511
‫- وما هي خطتك؟‬
‫- مغادرة هذا المكان‬

135
00:13:28,112 --> 00:13:30,752
‫لم أتحملك طوال اليوم لأجل لا شيء‬

136
00:13:30,872 --> 00:13:33,431
‫سيظهر بعد أن نقطع مسافة ٢٠٠ متر‬

137
00:13:33,752 --> 00:13:37,671
‫وسترين، إذا لم يظهر‬
‫فسأسمح لك بالاتصال به‬

138
00:14:04,392 --> 00:14:05,752
‫لم نتجاوز المئة متر حتى‬

139
00:14:19,752 --> 00:14:21,431
‫يعتذر والدي عن التأخير‬

140
00:14:21,551 --> 00:14:23,071
‫لكن الحمدالله‬
‫استطعنا الوصول على الموعد‬

141
00:14:23,191 --> 00:14:24,512
‫- أهلاً بك‬
‫- شكراً لك‬

142
00:14:38,271 --> 00:14:39,632
‫إنه يقظ‬

143
00:14:40,152 --> 00:14:42,032
‫إننا لا نفترق‬

144
00:14:55,192 --> 00:14:56,752
‫أهنالك أخبار جديدة؟‬

145
00:14:57,911 --> 00:14:59,831
‫(لو موند) و(لي إيكو)‬

146
00:15:00,712 --> 00:15:02,072
‫وما الذي تقولانه؟‬

147
00:15:03,352 --> 00:15:06,671
‫"كان (بول ليفيبفري)‬
‫عميلاً سرياً في سوريا قبل الحرب"‬

148
00:15:06,792 --> 00:15:10,752
‫"وبدأ العمل لصالح الاستخبارات‬
‫المركزية بعد عودته من مهمته"‬

149
00:15:11,112 --> 00:15:14,111
‫"هل جنّد هناك أم على أرض فرنسية؟"‬

150
00:15:14,272 --> 00:15:15,672
‫- هذا أحد الأسئلة...‬
‫- حسناً‬

151
00:15:16,352 --> 00:15:17,671
‫سأقرأها بنفسي‬

152
00:15:21,911 --> 00:15:24,391
‫هل كنت تعرف (بول ليفيبفري) هذا؟‬

153
00:15:24,951 --> 00:15:27,632
‫أنا أعرف الجميع وأنتِ تعرفين ذلك‬

154
00:15:30,072 --> 00:15:33,072
‫ما نسبة صحة القصة؟‬

155
00:15:36,311 --> 00:15:38,672
‫- صفر بالمئة‬
‫- بحقك توقف عن ذلك‬

156
00:15:40,951 --> 00:15:42,672
‫هل بدأ الناس في العمل يسألونكِ؟‬

157
00:15:43,672 --> 00:15:45,471
‫لا أحد يعرف طبيعة عملكَ‬

158
00:15:46,632 --> 00:15:47,951
‫باستثناء الوزير‬

159
00:15:50,591 --> 00:15:52,272
‫لم يطرح عليّ أي سؤال‬

160
00:15:55,552 --> 00:15:57,472
‫لكنّه قال إن هذه كارثة‬

161
00:15:58,752 --> 00:16:00,431
‫هل أبدو وكأنه حلّت عليّ كارثة؟‬

162
00:16:01,312 --> 00:16:02,631
‫لا‬

163
00:16:03,672 --> 00:16:05,391
‫لكن حالك كذلك يا حبيبي‬

164
00:16:19,752 --> 00:16:21,472
‫كتبت "المديرية العامة‬
‫للأمن الخارجي على تويتر"‬

165
00:16:21,591 --> 00:16:22,911
‫"هذا مفيد يزودنا بالمعلومات"‬

166
00:16:29,671 --> 00:16:31,311
‫"بدأوا الآن يقاتلون بعضهم البعض"‬

167
00:16:31,431 --> 00:16:33,832
‫"إنهم يدعمون فاشيي منطقة (دونباس)"‬

168
00:16:33,952 --> 00:16:36,351
‫"جعلوا وكالة الاستخبارات‬
‫المركزية تقوم بعملهم القذر"‬

169
00:16:36,472 --> 00:16:37,792
‫هل هم متصيدون روس؟‬

170
00:16:37,911 --> 00:16:40,471
‫لدينا حمقى محليّون‬
‫فمن يحتاج الروس؟‬

171
00:16:41,751 --> 00:16:43,111
‫هل تريدين شيئاً مني؟‬

172
00:16:43,271 --> 00:16:44,631
‫يريد المدير رؤيتك‬

173
00:16:44,751 --> 00:16:46,111
‫- حقاً‬
‫- أجل‬

174
00:17:40,831 --> 00:17:42,191
‫كم سيستغرق هذا؟‬

175
00:17:42,712 --> 00:17:44,711
‫يعتمد ذلك على سرعتك في إقناعي‬

176
00:17:50,831 --> 00:17:52,231
‫هل تعرف (جان فيريير)؟‬

177
00:17:52,631 --> 00:17:54,311
‫لا، مَن يكون؟‬

178
00:17:54,752 --> 00:17:56,631
‫إجابة خاطئة، أنت تعرفه‬

179
00:17:57,672 --> 00:18:00,272
‫- صحافي جريدة (فيغارو)؟‬
‫- أحسنت‬

180
00:18:03,552 --> 00:18:05,151
‫هل سبق لك لقاؤه؟‬

181
00:18:08,232 --> 00:18:11,311
‫إنه يصدر صوتاً عندما يحاول‬
‫أحدهم اختراق حاسوبي في الأعلى‬

182
00:18:11,951 --> 00:18:13,311
‫لقد فهمت‬

183
00:18:13,471 --> 00:18:15,271
‫ربما خبير بيانات يبحث عن المعلومات‬

184
00:18:15,391 --> 00:18:16,712
‫ربما‬

185
00:18:19,071 --> 00:18:20,712
‫هذا شيء آخر‬

186
00:18:25,752 --> 00:18:28,112
‫كنّا نتناول وجبات طعام لبنانية‬
‫ونحن عاريان على سريرك‬

187
00:18:29,072 --> 00:18:31,551
‫ومنذ ذلك الوقتِ‬
‫أقمت علاقةً مع ٢٥ مراهقة‬

188
00:18:31,792 --> 00:18:33,111
‫فقط واحدة‬

189
00:18:33,231 --> 00:18:34,552
‫وعمرها أكثر من ٣٠‬

190
00:18:35,031 --> 00:18:36,911
‫أياً كان ما تقوله‬

191
00:18:38,591 --> 00:18:41,151
‫لكن لا يمكنني مواعدة شخص‬
‫من المديرية العامة للأمن الخارجي‬

192
00:18:41,471 --> 00:18:43,511
‫لا يمكنك خداع شخص‬
‫من المديرية العامة للأمن الخارجي‬

193
00:18:43,631 --> 00:18:44,952
‫فهو مختلف قليلاً‬

194
00:18:50,551 --> 00:18:51,871
‫لا تنظر إليّ بهذه الطريقة‬

195
00:18:53,872 --> 00:18:55,191
‫أي طريقة؟‬

196
00:18:56,192 --> 00:18:57,671
‫أنا لست قطعة حلوى‬

197
00:19:05,392 --> 00:19:06,752
‫إذاً ماذا تكونين؟‬

198
00:19:06,871 --> 00:19:08,672
‫لست طبق تحليتك‬

199
00:19:09,352 --> 00:19:10,711
‫فهمت‬

200
00:19:24,752 --> 00:19:26,471
‫اللعنة... ليس مجدداً‬

201
00:19:27,951 --> 00:19:30,031
‫- عليّ الذهاب‬
‫- سآتي معك‬

202
00:19:52,511 --> 00:19:54,752
‫الأمر الجيد في مواعدة‬
‫شخص من المكتب‬

203
00:19:55,752 --> 00:19:57,392
‫أننا نستطيع الذهاب إلى العمل معاً‬

204
00:19:58,271 --> 00:19:59,832
‫ما يجعل البهجة تدوم فترةً أطول‬

205
00:20:04,151 --> 00:20:06,751
‫تلقت (سفيتلانا) رسالةً عن الزعيم‬

206
00:20:06,911 --> 00:20:09,111
‫صنعت إنذاراً‬
‫باستخدام كلمات مفتاحية‬

207
00:20:10,952 --> 00:20:14,232
‫"يأسف (سيلفين إلينشتاين)‬
‫لأنه لم يكن على اتصال"‬

208
00:20:14,351 --> 00:20:17,031
‫"لقد غادر ليتدبر أمر أزمة طارئة"‬

209
00:20:17,231 --> 00:20:19,312
‫"للمزيد من التفاصيل‬
‫يرجي الاتصال"‬

210
00:20:19,551 --> 00:20:24,792
‫"بالرقم ٨- ٤٩٥ ٣٩٨ ١٢- ٤٦"‬

211
00:20:27,111 --> 00:20:29,311
‫- ما هذا الرقم؟‬
‫- المركز ٢١‬

212
00:20:29,752 --> 00:20:31,071
‫المركز ٢١‬

213
00:20:31,191 --> 00:20:33,231
‫إذا اتصلت فسيبلغونها‬
‫بأخبار عن القائد‬

214
00:20:34,231 --> 00:20:35,751
‫سيجعل ذلك الأمر رسمياً‬

215
00:20:36,752 --> 00:20:38,751
‫لكن ألا يزال هاتفه مغلقاً؟‬

216
00:20:39,111 --> 00:20:41,431
‫إذا كان في موقع شديد الحساسية‬

217
00:20:41,552 --> 00:20:43,752
‫على الأغلب ستكون جميع‬
‫أجهزته في (قفص فاراداي)‬

218
00:20:44,511 --> 00:20:46,752
‫لذلك لن يستطيع إرسال البيانات لنا‬

219
00:20:49,431 --> 00:20:51,791
‫لنتحقق من الهجمات‬
‫الالكترونية على (روسيا)‬

220
00:20:52,191 --> 00:20:53,511
‫بالتأكيد‬

221
00:21:20,791 --> 00:21:22,152
‫كيف حالك يا (أندريه)؟‬

222
00:21:23,711 --> 00:21:25,271
‫قلق‬

223
00:21:26,751 --> 00:21:29,431
‫هل سيقابل (ميل سابوردس)‬
‫(يوسف أحمد) الليلة؟‬

224
00:21:34,151 --> 00:21:38,271
‫إن (يوسف أحمد) قائد حرب حوثي‬
‫شديد الارتياب وقاس ومضطرب المزاج‬

225
00:21:38,711 --> 00:21:42,751
‫قد يقوم بالعمل مع (ميل سابوردس)‬
‫أو قد يقتله ويسرق معداته‬

226
00:21:44,391 --> 00:21:47,751
‫- سيكون الأمر بخير‬
‫- إنني معجب بتفاؤلكَ‬

227
00:22:29,551 --> 00:22:33,151
‫"(ذباب)، (اليمن)"‬

228
00:24:05,951 --> 00:24:07,351
‫وصلت هذه من (تينيس)‬

229
00:24:08,391 --> 00:24:10,831
‫وبيعت للحكومة اللبنانية‬

230
00:24:11,591 --> 00:24:15,351
‫وتخلصوا منها مباشرةً بعد‬
‫أزمة (الحريري) في الرياض‬

231
00:24:15,791 --> 00:24:17,231
‫وجدته في السوق‬

232
00:24:22,871 --> 00:24:24,231
‫أليس مراقباً؟‬

233
00:24:24,671 --> 00:24:27,311
‫إنه نظيف جاهز للاستخدام‬
‫دائماً ما أتفقد بضاعتي‬

234
00:24:33,551 --> 00:24:36,671
‫مرةً باعني أحد الحمقى‬
‫حاسوباً محمولاً سيئاً‬

235
00:24:39,911 --> 00:24:42,591
‫وظن ذلك اللعين أنني لن أكتشف الأمر‬

236
00:24:44,031 --> 00:24:46,031
‫أجبرته على ابتلاع الجهاز‬

237
00:24:46,431 --> 00:24:49,031
‫وهو الآن يصدر أصوات الحاسوب‬
‫في مكان ما من أعماق المحيط‬

238
00:25:28,591 --> 00:25:30,391
‫هل تتعامل مع اليهود؟‬

239
00:25:35,031 --> 00:25:37,311
‫لا أتكلم عن عملائي‬

240
00:25:48,551 --> 00:25:50,671
‫إنه سؤال بسيط، أجب عليه‬

241
00:25:53,471 --> 00:25:54,831
‫نعم أو لا‬

242
00:25:55,271 --> 00:25:56,791
‫هل تتعامل مع اليهود؟‬

243
00:25:59,031 --> 00:26:01,071
‫هل تقصد الإسرائيليين؟‬

244
00:26:01,751 --> 00:26:03,271
‫أجل‬

245
00:26:07,471 --> 00:26:08,791
‫الأمر يعتمد على...‬

246
00:26:11,751 --> 00:26:13,391
‫على ماذا؟‬

247
00:26:16,271 --> 00:26:17,951
‫على ما تود سماعه‬

248
00:26:21,231 --> 00:26:22,791
‫- اختر جيداً‬
‫- ماذا؟‬

249
00:26:22,910 --> 00:26:26,271
‫سأقتلع إحدى عينيك‬
‫اختر واحدة اليمنى أو اليسرى؟‬

250
00:26:26,391 --> 00:26:29,511
‫- أنا هنا لأقوم بعمل‬
‫- اختر واحدةً أو سأفقأ الاثنتين‬

251
00:26:29,630 --> 00:26:32,351
‫أجل، أجل‬
‫أنا أتعامل مع الإسرائيليين‬

252
00:26:40,031 --> 00:26:41,430
‫لديهم أشياء جيدة‬

253
00:26:43,070 --> 00:26:44,391
‫أعرف‬

254
00:27:03,751 --> 00:27:05,751
‫أريد تقنية إسرائيلية‬

255
00:27:06,151 --> 00:27:08,751
‫يمكنك العثور عليها‬
‫على الشبكة المظلمة أيها السافل‬

256
00:27:11,991 --> 00:27:13,431
‫أنتَ لا تحب المزاح، أليسَ كذلك؟‬

257
00:27:14,351 --> 00:27:18,151
‫بلى أحب المزاح، لكن ذلك‬
‫كان مضحكاً جداً، أليس كذلك؟‬

258
00:27:19,311 --> 00:27:22,831
‫التقنية التي أحتاج إليها‬
‫ليست موجودةً على الشبكة المظلمة‬

259
00:27:26,231 --> 00:27:29,191
‫- ألديكَ بيرة هنا؟‬
‫- نحن لا نشرب المشروبات الكحولية‬

260
00:27:29,991 --> 00:27:31,311
‫تباً لكم‬

261
00:27:33,831 --> 00:27:35,551
‫هل تعرف ما هي (الدراغون فلاي)؟‬

262
00:27:40,270 --> 00:27:41,591
‫لا‬

263
00:27:48,071 --> 00:27:52,111
‫هو هجوم على الجهاز الهيكلي‬
‫في (الولايات المتحدة) و(أوروبا)‬

264
00:27:52,831 --> 00:27:54,231
‫أريد أحدث إصدار‬

265
00:27:57,550 --> 00:27:59,951
‫ما الذي يجعلك تعتقد‬
‫أن اليهود يمتلكونه؟‬

266
00:28:00,911 --> 00:28:03,511
‫بسبب شكل الدودة‬
‫الخبيثة لـ(دراغون فلاي)‬

267
00:28:06,751 --> 00:28:09,031
‫وما علاقة هذا بحربك في اليمن؟‬

268
00:28:09,831 --> 00:28:11,950
‫إذا طرحت عليّ سؤالاً آخر...‬

269
00:28:12,711 --> 00:28:15,071
‫فسأشبعك ضرباً‬

270
00:28:23,470 --> 00:28:24,911
‫إنه نظيف‬

271
00:28:25,311 --> 00:28:27,631
‫بالطبع هو نظيف أيها القرد‬

272
00:28:30,231 --> 00:28:34,430
‫"(مصر)، (جنوب سيناء)"‬

273
00:29:22,191 --> 00:29:24,831
‫إن المصريين هناك بالخلف لا بأس‬

274
00:29:27,230 --> 00:29:30,670
‫سأعيد هذا إليك لاحقاً‬
‫أبي في انتظارك‬

275
00:29:35,070 --> 00:29:36,391
‫حسناً‬

276
00:29:36,871 --> 00:29:38,230
‫حسناً‬

277
00:29:44,151 --> 00:29:47,751
‫كان عليهم إخباري‬
‫أنهم سيرسلون امرأة‬

278
00:29:48,230 --> 00:29:51,151
‫فذلك يجعل كل الأمور أكثر تعقيداً‬

279
00:29:51,711 --> 00:29:53,111
‫لم يكن ذلك خياراً ذكياً‬

280
00:29:55,070 --> 00:29:59,951
‫سيكون علينا اختلاق كثير‬
‫من القصص لتبرير وجودك هنا‬

281
00:30:01,831 --> 00:30:04,471
‫لكنهم أخبروك‬
‫أنهم لم يلغوا الأمر برمته‬

282
00:30:08,110 --> 00:30:09,431
‫ربما‬

283
00:30:10,190 --> 00:30:13,951
‫لكن النساء أقل ظهوراً‬
‫وذلك أفضل أليس كذلك؟‬

284
00:30:16,431 --> 00:30:18,670
‫ليس في حال كانت‬
‫ترتدي ثيابها بهذا الشكل‬

285
00:30:19,070 --> 00:30:22,510
‫وهل أبدو كضابطة استخبارات؟‬

286
00:30:23,231 --> 00:30:24,631
‫لا‬

287
00:30:25,270 --> 00:30:27,391
‫وهذا هو المهم‬

288
00:30:28,751 --> 00:30:35,231
‫وإليك شيء آخر جليسي المصري‬
‫لا يأخذني على محمل الجدية‬

289
00:30:35,791 --> 00:30:40,831
‫وإلاّ لكان معنا هنا، فأنا امرأة‬

290
00:30:43,230 --> 00:30:44,671
‫بكل تأكيد‬

291
00:31:17,071 --> 00:31:18,470
‫ألديك أبناء آخرون؟‬

292
00:31:25,750 --> 00:31:27,110
‫وهل ورث ذلك عنك‬

293
00:31:34,431 --> 00:31:35,831
‫ألستَ فخوراً به؟‬

294
00:31:38,510 --> 00:31:41,230
‫لقد ضل طريقه، مخدرات‬

295
00:31:41,711 --> 00:31:45,350
‫جرائم، كسل، وبطالة‬

296
00:31:46,030 --> 00:31:48,230
‫هذه الأشياء سيئة جداً‬
‫بالنسبة للشباب‬

297
00:31:49,151 --> 00:31:50,751
‫يبدو أنه شاب طيب‬

298
00:31:51,031 --> 00:31:55,311
‫إنني أحاول إبقاءه تحت‬
‫السيطرة لكنها متخلخلة‬

299
00:31:56,111 --> 00:31:57,550
‫ما الذي يمكننا فعله معاً؟‬

300
00:32:04,791 --> 00:32:06,111
‫المسي إحدى النقاط‬

301
00:32:09,591 --> 00:32:11,631
‫"٣٥ مقاتلاً"‬

302
00:32:11,830 --> 00:32:13,711
‫إنه خارطة للإسلاميين‬

303
00:32:13,831 --> 00:32:16,431
‫الذين يتحركون‬
‫عبر هذا الجزء من (سيناء)‬

304
00:32:17,030 --> 00:32:19,110
‫والتي نحدثها باستمرار‬

305
00:32:21,310 --> 00:32:23,190
‫إننا مهتمون بذلك‬

306
00:32:24,391 --> 00:32:29,351
‫ما يهمني فعلاً هو دعمكم العسكري‬

307
00:32:29,711 --> 00:32:33,110
‫أسلحة وتدريب على استخدامها‬

308
00:32:33,230 --> 00:32:35,830
‫وعملها‬
‫وضمانة‬

309
00:32:37,190 --> 00:32:38,511
‫ضمان ماذا؟‬

310
00:32:38,791 --> 00:32:41,150
‫عقارب هؤلاء المصريين‬

311
00:32:48,631 --> 00:32:50,070
‫أكان لقاؤك مثمراً؟‬

312
00:32:52,471 --> 00:32:54,350
‫أراد التكلم معي بمفردي‬

313
00:32:54,791 --> 00:32:57,630
‫إنهم لا يثقون بالمصريين‬
‫وهذا ليس ذنبي‬

314
00:32:57,750 --> 00:33:00,151
‫أتعرفين ما هو لقبي في الخدمة؟‬

315
00:33:00,510 --> 00:33:03,670
‫الدب، أتعرفين سبب ذلك؟‬

316
00:33:05,111 --> 00:33:06,471
‫ربما لدي فكرة‬

317
00:33:07,390 --> 00:33:09,351
‫لأن الدببة لا تنسى أبداً‬

318
00:33:09,590 --> 00:33:14,311
‫إذا أصاب الصياد دباً دون قتله‬
‫فذلك خطير جداً على الصياد‬

319
00:33:16,871 --> 00:33:18,750
‫اهدأ من فضلك‬

320
00:33:19,791 --> 00:33:23,830
‫سيعثر عليه الدب ويأكله‬
‫وآخر ما سيلتهمه هو الرأس‬

321
00:33:23,950 --> 00:33:26,710
‫كي يعاني الصياد حتى النهاية‬

322
00:33:27,071 --> 00:33:28,750
‫أنتً غاضب أليسَ كلك؟‬

323
00:33:28,910 --> 00:33:32,910
‫لا أنا لست غاضباً، بل جريحاً‬

324
00:33:33,231 --> 00:33:37,751
‫أشعرتني رحلتك‬
‫مع (لورانس العرب) بالغدر‬

325
00:33:39,710 --> 00:33:41,071
‫ولن أنسى ذلك‬

326
00:33:57,030 --> 00:34:01,071
‫"(المملكة العربية السعودية)‬
‫متنزه (الثمامة) البري"‬

327
00:34:15,790 --> 00:34:17,150
‫المال‬

328
00:34:26,750 --> 00:34:29,191
‫أتعرف أنني أعلم أين كنت مؤخراً‬

329
00:34:30,391 --> 00:34:32,071
‫وأين كنت؟‬

330
00:34:32,751 --> 00:34:34,070
‫في (اليمن)‬

331
00:34:36,311 --> 00:34:37,671
‫وكيف عرفت؟‬

332
00:34:37,910 --> 00:34:39,510
‫ماذا كنت تفعل هناك؟‬

333
00:34:42,110 --> 00:34:43,711
‫هذا ليس من شأنك‬

334
00:34:45,190 --> 00:34:46,510
‫أعتقد أنه من شأني‬

335
00:34:56,670 --> 00:35:00,630
‫عندما أسمع بكلمة (يمن)‬
‫أغضب وذلك ليس جيدا للعمل‬

336
00:35:00,830 --> 00:35:03,751
‫لذا عليك إخباري بصراحة‬
‫مع من كنت تتعامل هناك‬

337
00:35:04,070 --> 00:35:06,191
‫لا تنس أنت‬
‫في (المملكة العربية السعودية)‬

338
00:35:06,310 --> 00:35:08,070
‫وإنك تحتاج أحد إلى حمايتك هنا‬

339
00:35:08,630 --> 00:35:09,990
‫لذا لا تعبث معي‬

340
00:35:10,710 --> 00:35:12,190
‫أنا لست (فيسبوك)‬

341
00:35:12,911 --> 00:35:15,190
‫ولا أبيع البيانات الشخصية لعملائي‬

342
00:35:16,470 --> 00:35:18,551
‫ستقوم باستثناء‬

343
00:35:19,231 --> 00:35:20,550
‫لا لن أفعل‬

344
00:35:22,310 --> 00:35:25,390
‫أو عليك فعل ذلك‬
‫وستجني المال الوفير‬

345
00:35:27,790 --> 00:35:29,111
‫أعتذر منك‬

346
00:35:30,390 --> 00:35:31,751
‫حسناً ما السعر الذي تريده؟‬

347
00:35:32,590 --> 00:35:34,751
‫سمعتي لا تقدر بثمن‬

348
00:35:36,150 --> 00:35:37,751
‫يمكنني دفع ثمنها‬

349
00:35:39,111 --> 00:35:40,430
‫سأخسر عملي‬

350
00:35:41,150 --> 00:35:43,150
‫أخطأت، ستتوسع‬

351
00:35:43,271 --> 00:35:45,630
‫فالجميع يحتاج إلى منتجات عالية‬
‫التقنية لا يمكن تعقبها‬

352
00:35:45,750 --> 00:35:47,631
‫يمكنني تقديمك‬
‫لضباط الاستخبارات رجال‬

353
00:35:47,751 --> 00:35:50,830
‫الشرطة، والعسكريين‬
‫والقضاة والأئمة‬

354
00:35:51,270 --> 00:35:52,871
‫وحتى لأفراد من العائلة الحاكمة‬

355
00:35:55,270 --> 00:35:56,750
‫آسف‬

356
00:36:00,870 --> 00:36:02,750
‫ستكون كذلك يا صديقي‬

357
00:36:03,271 --> 00:36:04,631
‫فأنت الآن بمفردك‬

358
00:36:05,510 --> 00:36:07,310
‫أتمنى لك حظاً طيباً مع الشرطة‬

359
00:36:12,751 --> 00:36:16,311
‫أتريد أن أخبر الجميع عن اجتماعنا؟‬

360
00:36:16,510 --> 00:36:18,071
‫ستلقى حتفك عندها‬

361
00:36:42,430 --> 00:36:44,630
‫بعت بعض الأشياء لرجل يمني‬

362
00:36:46,150 --> 00:36:47,470
‫لمن؟‬

363
00:36:48,510 --> 00:36:50,591
‫لرجل يدعى (يوسف أحمد)‬

364
00:36:54,750 --> 00:36:57,550
‫يمكنني قطع رأسك الآن‬

365
00:36:57,910 --> 00:36:59,231
‫أنت عدو‬

366
00:37:00,071 --> 00:37:02,470
‫لا، فأنا مخبِر الآن‬

367
00:37:05,030 --> 00:37:07,591
‫أريدك أن تخبرني‬
‫ما الذي يريد شراءه بالضبط‬

368
00:37:08,190 --> 00:37:10,110
‫أيمكنك القيام بذلك؟‬

369
00:37:12,070 --> 00:37:14,390
‫عليك جعلي أتوسع بشكل كبير جداً‬

370
00:37:25,551 --> 00:37:27,310
‫"تم إنجاز المهمة"‬

371
00:37:27,510 --> 00:37:29,831
‫"بزيارة أمير الحرب الحوثي‬
‫(يوسف أحمد)"‬

372
00:37:30,190 --> 00:37:33,111
‫لفت (ميل سابوردس)‬
‫أنظار الاستخبارات السعودية‬

373
00:37:33,630 --> 00:37:35,950
‫كيف عرفوا عن الرحلة؟‬

374
00:37:36,750 --> 00:37:39,831
‫لا بد من أنهم وضعوا أجهزة‬
‫تعقب عليه في مكان ما‬

375
00:37:39,951 --> 00:37:41,871
‫على ثيابه أو داخل حقيبته‬

376
00:37:42,031 --> 00:37:44,790
‫إنه أمر جيد، إذ سيبقيهم مهتمين به‬

377
00:37:46,831 --> 00:37:48,150
‫شكراً لك يا (أندريه)‬

378
00:38:04,870 --> 00:38:07,710
‫أصبحت أعرف لمَ لدى (جي جي أي)‬
‫كثير من الأصدقاء في الآونة الأخيرة‬

379
00:38:08,390 --> 00:38:12,230
‫اعذرني لا أريد معرفة السبب‬
‫لدينا أشياء أكثر أهمية لنقوم بها‬

380
00:38:13,151 --> 00:38:15,830
‫ألا تريد معرفة القاسم المشترك‬
‫بين جميع مواعيد غداءه؟‬

381
00:38:16,591 --> 00:38:17,951
‫لا‬

382
00:38:18,911 --> 00:38:20,270
‫حسناً‬

383
00:38:34,670 --> 00:38:36,670
‫أخبرني هات ما عندك‬

384
00:38:42,590 --> 00:38:44,630
‫لجميع المواعيد علاقات مع (روسيا)‬

385
00:38:45,910 --> 00:38:47,711
‫مهمات سابقة، أقارب‬

386
00:38:48,350 --> 00:38:50,591
‫يتكلمون الروسية‬
‫مربية أطفالهم روسية‬

387
00:38:50,710 --> 00:38:53,910
‫يعزفون على (البالالايكا) الروسية‬
‫بشكل رئيسي، أي شيء روسي‬

388
00:38:54,830 --> 00:38:56,190
‫وكيف عرفت ذلك؟‬

389
00:38:56,310 --> 00:38:57,830
‫هذه لائحة من المديرية‬
‫العامة للأمن الخارجي‬

390
00:38:58,070 --> 00:39:01,830
‫جمعها عندما كان مسؤولاً وأخذها معه‬

391
00:39:03,230 --> 00:39:04,750
‫وكيف حصلت عليها؟‬

392
00:39:05,271 --> 00:39:06,590
‫لا تسأل‬

393
00:39:19,910 --> 00:39:22,310
‫احتفظت بالملف على حاسوبي الشخصي‬

394
00:39:22,551 --> 00:39:25,190
‫لا يمكنك الاختراق‬
‫أو التجسس على مديرك يا (سيلفان)‬

395
00:39:25,510 --> 00:39:27,550
‫إذا كان لديك شيء لتقوله‬
‫أخبر المديرية العامة للأمن الخارجي‬

396
00:39:27,710 --> 00:39:30,110
‫وأنا أخبرت رئيسي‬
‫المباشر الذي يكون أنت‬

397
00:39:30,430 --> 00:39:33,750
‫إذا كنت تظن أن لدينا مشكلة‬
‫فلتخبر الأمن الخارجي بنفسك‬

398
00:39:36,630 --> 00:39:39,910
‫حسناً، أرسل لي الملف‬

399
00:39:44,390 --> 00:39:45,871
‫هل أنا على اللائحة؟‬

400
00:39:46,310 --> 00:39:47,870
‫ألديكَ علاقات مع (روسيا)؟‬

401
00:39:50,470 --> 00:39:53,110
‫كان لدينا أنا وزوجتي السابقة‬
‫جاراً روسياً‬

402
00:39:53,470 --> 00:39:55,471
‫كان عالماً نفسياً وكنا أصدقاء‬

403
00:39:56,350 --> 00:39:57,750
‫إذاً فأنت على اللائحة‬

404
00:40:22,351 --> 00:40:25,190
‫أيمكنك الاستغناء عن‬
‫(رايموند سيسترون) لثلاثة أيام؟‬

405
00:40:25,550 --> 00:40:28,590
‫أستطيع الاستغناء عنه‬
‫إلى الأبد إذا أردت ذلك‬

406
00:40:29,830 --> 00:40:32,390
‫إنني أمزح‬
‫أنا لا أستطيع الاستغناء عنه أبداً‬

407
00:40:32,911 --> 00:40:34,230
‫وأنتِ كذلك صحيح؟‬

408
00:40:35,710 --> 00:40:37,830
‫إننا نحتاج إليه في تحقيقنا‬

409
00:40:40,270 --> 00:40:42,750
‫إن تقدم التحقيق هو أهم أولوياتي‬

410
00:40:46,790 --> 00:40:52,510
‫هل يدرك صديقنا الصحافي‬
‫ربما قد يكون سمم بواسطة كيان أجنبي؟‬

411
00:40:53,390 --> 00:40:54,710
‫وهو كذلك‬

412
00:40:54,830 --> 00:40:57,270
‫- إنه يدّعي أن الحقائق صحيحة‬
‫- بالطبع‬

413
00:40:57,390 --> 00:40:59,230
‫"اغتالت الاستخبارات‬
‫الأمريكية عميلاً فرنسياً"‬

414
00:40:59,350 --> 00:41:02,310
‫- الأمريكيون؟‬
‫- إنهم يستشيطون غضباً‬

415
00:41:02,870 --> 00:41:05,070
‫- الرئيس‬
‫- غاضب‬

416
00:41:05,831 --> 00:41:07,150
‫والمدير العام؟‬

417
00:41:09,630 --> 00:41:12,230
‫لحسن الحظ تقول الصحيفة أنه مزعوم‬

418
00:41:12,950 --> 00:41:14,310
‫أيمكنني التحدث معكِ قليلاً؟‬

419
00:41:25,950 --> 00:41:28,630
‫إن الرجل ذي الشارب‬
‫في الداخل هو (ديدر سابليك)‬

420
00:41:28,750 --> 00:41:31,750
‫خبير بيانات تقنية‬
‫في مجال الأخبار الكاذبة‬

421
00:41:32,270 --> 00:41:33,590
‫حسناً لقد فهمت‬

422
00:41:34,950 --> 00:41:36,270
‫أما زلت تحتفظ بدفتر الملاحظات؟‬

423
00:41:36,950 --> 00:41:38,470
‫إنه مفيد جداً‬

424
00:41:45,190 --> 00:41:46,630
‫إن ابنته أخصائية في اللغويات‬

425
00:41:47,830 --> 00:41:51,070
‫- حقاً‬
‫- خبيرة في اللغات من القوقاز‬

426
00:41:52,470 --> 00:41:55,750
‫لو كنت مكانك، لاستبدلته في فريقك‬

427
00:41:56,430 --> 00:41:57,790
‫إذ لا يمكننا التنبؤ بالأمر‬

428
00:42:08,470 --> 00:42:11,430
‫"(مصر)، (جنوب سيناء)"‬

429
00:43:47,030 --> 00:43:50,590
‫"(الأردن)، ضواحي (عمّان)"‬

430
00:44:21,630 --> 00:44:24,110
‫هل أنت الشخص‬
‫الذي يريد أن يعرف عن ذاته؟‬

431
00:44:25,270 --> 00:44:26,630
‫أجل‬

432
00:44:27,110 --> 00:44:28,430
‫من أنت؟‬

433
00:44:31,950 --> 00:44:34,989
‫- لقد أقمت علاقة مع أختي‬
‫- حقاً؟‬

434
00:44:39,750 --> 00:44:42,030
‫ما الثمن الذي تريده‬
‫لقاء عدم طرحك الأسئلة؟‬

435
00:45:56,350 --> 00:46:00,390
‫"مرحباً (بول فيبر)، أيها العميل"‬

436
00:46:01,630 --> 00:46:03,910
‫"يبدو أنك لا تزال‬
‫مهتماً بهذه المرأة"‬

437
00:46:04,350 --> 00:46:07,709
‫"سأقايض حياتها‬
‫مقابل شيء تملكه يهمني"‬

438
00:46:08,750 --> 00:46:13,230
‫"يمكنها أن تعيش‬
‫ويمكنها أن تموت الخيار لك"‬

439
00:46:19,190 --> 00:46:22,750
‫"قبل شهرين"‬

440
00:46:23,189 --> 00:46:25,150
‫من الصعب إيجاد شخص ميت‬

441
00:46:25,430 --> 00:46:28,149
‫وخاصة عندما يكون‬
‫الجميع يعتقد أنه ميت‬

442
00:46:28,390 --> 00:46:31,350
‫لا يمكننا استخدام مواردنا‬
‫أو موارد المكتب الروسي‬

443
00:46:32,030 --> 00:46:34,150
‫بصراحة، لا يوجد‬
‫أي إشارة على وجود (مالوترو)‬

444
00:46:34,589 --> 00:46:37,630
‫حالياً لا يوجد أي مؤشر يدل‬
‫على أنه حي وموجود في روسيا‬

445
00:46:39,470 --> 00:46:41,149
‫إذاً ما هي خطتك؟‬

446
00:46:41,790 --> 00:46:44,589
‫نقوم بجس النبض وننتظر سماع الرد‬

447
00:47:30,870 --> 00:47:32,630
‫اخترت لك سترةً مطابقةً لسترتي‬

448
00:47:44,430 --> 00:47:45,950
‫أليست رائعةً!‬

449
00:47:48,270 --> 00:47:50,590
‫وهذه شامبانيا لذيذة‬

450
00:47:58,430 --> 00:47:59,790
‫ما رأيك؟‬

451
00:48:02,870 --> 00:48:05,310
‫والآن تستطيع البدء بحياتك الجديدة‬

452
00:48:05,750 --> 00:48:07,750
‫وعملك الجديد‬

453
00:48:11,190 --> 00:48:13,030
‫أعطني هاتفك‬

454
00:48:14,110 --> 00:48:15,669
‫لماذا؟‬

455
00:48:16,749 --> 00:48:19,030
‫إنه مشفّر أليس كذلك؟‬

456
00:48:19,629 --> 00:48:21,510
‫وبمن تريد الاتصال؟‬

457
00:48:23,349 --> 00:48:24,670
‫بابنتي‬

458
00:48:30,310 --> 00:48:32,230
‫إنها فكرة سيئة‬

459
00:48:33,390 --> 00:48:34,749
‫أعطني الهاتف‬

460
00:48:50,629 --> 00:48:52,309
‫إنها لا تعرف أنك ميت‬

461
00:48:53,150 --> 00:48:54,749
‫وما أدراك بذلك؟‬

462
00:48:56,149 --> 00:48:57,909
‫إن موتك أمر سري‬

463
00:48:58,429 --> 00:49:03,350
‫سيتأنّون في إخبارها لدينا الوقت‬
‫الكافي للتواصل معها كما ينبغي‬

464
00:49:07,629 --> 00:49:09,149
‫أنت تقدم على مخاطرة‬

465
00:49:10,109 --> 00:49:11,749
‫ألديكَ أولاد؟‬

466
00:49:12,070 --> 00:49:13,429
‫في الواقع أجل‬

467
00:49:13,949 --> 00:49:15,790
‫لدي ولد عمره سبعة عشر عاماً‬

468
00:49:16,829 --> 00:49:18,749
‫إذاً أنت تفهم حالي‬

469
00:49:19,390 --> 00:49:21,270
‫إنني أفهمك جيداً‬

470
00:49:21,670 --> 00:49:24,030
‫ولا تزال هذه فكرة سيئة‬

471
00:49:30,669 --> 00:49:32,029
‫لقد غيّرت رأيي‬

472
00:49:32,390 --> 00:49:33,750
‫وكيف ذلك؟‬

473
00:49:34,590 --> 00:49:35,950
‫لم تهددني‬

474
00:49:36,189 --> 00:49:37,750
‫هل كنت تختبرني؟‬

475
00:49:41,030 --> 00:49:42,749
‫ما هو العمل؟‬

476
00:49:43,630 --> 00:49:48,150
‫ستساعدنا في تحسين‬
‫فهمنا لفرنسا ونشاطاتها‬

477
00:49:50,589 --> 00:49:51,949
‫أيوجد ملابس داخلية؟‬

478
00:49:52,310 --> 00:49:53,670
‫إنها في الأدراج‬

479
00:49:54,750 --> 00:49:56,710
‫أهي مماثلة للتي تملكها؟‬

480
00:49:57,510 --> 00:49:59,069
‫أجل هي كذلك‬

481
00:50:02,069 --> 00:50:03,749
‫حسناً سأتركك الآن‬

482
00:50:04,350 --> 00:50:06,710
‫استرخ وخذ استراحة‬

483
00:50:08,190 --> 00:50:10,510
‫اتصل بي عندما تكون مستعدا‬

484
00:50:11,510 --> 00:50:12,870
‫مستعد لماذا؟‬

485
00:50:13,469 --> 00:50:14,829
‫للانتقام‬

486
00:50:20,909 --> 00:50:23,629
‫"اليوم"‬

487
00:51:11,830 --> 00:51:13,149
‫(سمارا)‬

488
00:51:14,430 --> 00:51:17,350
‫مرحباً، أهذا أنت؟‬

489
00:51:17,590 --> 00:51:18,950
‫الاستخبارات الأمريكية‬

490
00:51:20,949 --> 00:51:23,189
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

491
00:51:23,549 --> 00:51:24,909
‫أنا بخير‬

492
00:51:25,349 --> 00:51:29,230
‫هل عدت أم أنك ستغادر؟‬

493
00:51:30,149 --> 00:51:32,069
‫لقد عدت‬

494
00:51:34,429 --> 00:51:37,630
‫- إذاً كان ذلك الرجل محقاً‬
‫- أي رجل؟‬

495
00:51:38,669 --> 00:51:41,870
‫الرجل الفرنسي‬
‫الذي ترك عندي رسالة لك‬

496
00:51:48,349 --> 00:51:51,870
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

