﻿1
00:00:08,117 --> 00:00:10,916
‫"هذا العمل من نسج الخيال"‬

2
00:00:11,036 --> 00:00:13,916
‫"أي تشابه مع أحداث واقعية أو ماضية‬
‫أو أشخاص ما هو إلا محض صدفة"‬

3
00:00:33,637 --> 00:00:35,196
‫نحن نلتقي في وضح النهار‬

4
00:00:36,357 --> 00:00:37,676
‫أجل‬

5
00:00:38,957 --> 00:00:40,317
‫هل أنت روسي الآن؟‬

6
00:00:47,997 --> 00:00:49,356
‫(بافيل)؟‬

7
00:00:51,516 --> 00:00:54,077
‫(بول)، (غويوم) والآن (بافيل)‬

8
00:00:55,717 --> 00:00:58,116
‫ربما ستتوقف يوماً ما‬

9
00:01:01,116 --> 00:01:03,237
‫أشعر أنّ هذا قدري‬

10
00:01:04,436 --> 00:01:05,756
‫وأنا أيضاً‬

11
00:01:06,957 --> 00:01:11,037
‫أحاول العمل على (سوريا)‬
‫ما بعد (بشار) لكنه لا يزال في كل مكان‬

12
00:01:11,556 --> 00:01:13,436
‫يمكنه تحمل أيّ شيء‬

13
00:01:20,316 --> 00:01:21,877
‫عليّ العودة إلى العمل‬

14
00:01:28,077 --> 00:01:30,797
‫ما هي مؤسسة (ياكوفليف)؟‬

15
00:01:32,356 --> 00:01:35,916
‫مركز للدراسات والتحليلات الجيوسياسية‬

16
00:01:36,116 --> 00:01:39,356
‫- هل هو روسي؟‬
‫- أجل، إنه روسي‬

17
00:01:42,156 --> 00:01:44,436
‫هل هذا ما تدين لهم به؟‬

18
00:01:44,716 --> 00:01:46,356
‫هذا ما فهمته‬

19
00:01:47,316 --> 00:01:48,996
‫هل تحب ذلك المكان؟‬

20
00:01:50,636 --> 00:01:53,196
‫لا أعلم، لم أعد أسأل نفسي عن هذا‬

21
00:01:54,156 --> 00:01:57,356
‫ظننت أنني علمت ما أحب‬
‫من قبل لكن لم ينجح ذلك‬

22
00:01:58,196 --> 00:02:00,997
‫لا، لم ينجح أبداً‬

23
00:02:08,876 --> 00:02:10,916
‫لماذا قررتِ المجيء في نهاية المطاف؟‬

24
00:02:11,036 --> 00:02:13,757
‫في نهاية المطاف؟ أردت رؤيتك‬

25
00:02:14,876 --> 00:02:18,677
‫- ومقابلة بعض الناس‬
‫- بعض الناس؟‬

26
00:02:20,156 --> 00:02:24,796
‫ربما عليّ التحدث إلى الروسيين‬
‫إن كنت أريد مساعدة بلدي‬

27
00:02:40,917 --> 00:02:43,917
‫- أنتِ امرأة مذهلة‬
‫- طبعاً‬

28
00:02:44,676 --> 00:02:46,196
‫يا (بافيل ليبيديف)‬

29
00:02:58,836 --> 00:03:01,156
‫- ألا بأس بهذا؟‬
‫- أجل، شكراً‬

30
00:03:22,636 --> 00:03:24,637
‫مرحباً يا (باشا)‬

31
00:03:24,756 --> 00:03:26,196
‫هل أنت شارد في أفكارك؟‬

32
00:03:26,837 --> 00:03:29,676
‫لا تخبرني إنك تحن لوطنك‬

33
00:03:30,076 --> 00:03:31,917
‫لن أخبرك بذلك‬

34
00:03:32,757 --> 00:03:35,116
‫لديّ خبر جيد من أجلك‬

35
00:03:35,757 --> 00:03:37,957
‫(ناديا المنصور) في (موسكو)‬

36
00:03:38,357 --> 00:03:41,517
‫- أعلم ذلك‬
‫- أعلم أنك تعلم ذلك‬

37
00:03:42,156 --> 00:03:43,717
‫أما زلت مراقباً؟‬

38
00:03:44,756 --> 00:03:47,837
‫حين يترك أحدهم طرداً لك هنا‬

39
00:03:48,196 --> 00:03:49,716
‫نقوم ببعض التحريات‬

40
00:03:49,916 --> 00:03:52,036
‫- هذا طبيعي، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

41
00:03:52,357 --> 00:03:53,756
‫كيف جرى الأمر؟‬

42
00:03:56,037 --> 00:03:59,396
‫- لماذا تريد أن تعرف؟‬
‫- مجرد فضول‬

43
00:03:59,556 --> 00:04:03,477
‫ماذا يحصل حين ترى الامرأة‬
‫التي قادتك للخيانة ثلاث مرات‬

44
00:04:03,597 --> 00:04:07,157
‫وتسببت بسجنك مرتين؟‬
‫هل ستقابلها من جديد؟‬

45
00:04:08,516 --> 00:04:11,116
‫إلى متى ستبقى هنا؟‬

46
00:04:12,476 --> 00:04:14,756
‫لا أعلم، لبضعة أيام‬

47
00:04:16,796 --> 00:04:19,316
‫- هل تحب الفن؟‬
‫- أجل‬

48
00:04:19,676 --> 00:04:23,116
‫إذا أردت، يمكنني الحصول على تصريح‬
‫لرؤية مجموعة مميزة مذهلة من أجلك‬

49
00:04:23,956 --> 00:04:28,036
‫- لماذا تفعل هذا كله؟‬
‫- أريدك أن تكون سعيداً هنا فحسب‬

50
00:04:28,676 --> 00:04:31,396
‫أريدك أن تشعر وكأنك في منزلك‬

51
00:04:32,916 --> 00:04:34,276
‫بفضلك‬

52
00:04:35,557 --> 00:04:38,276
‫تلقيت هذا الامتياز‬
‫لمسيرتي المهنية بأكملها‬

53
00:04:41,756 --> 00:04:44,676
‫"(ميخائيل ديميتروفيتش كارلوف)"‬

54
00:04:44,877 --> 00:04:47,836
‫"ضابط للفرع الثاني‬
‫من جهاز الأمن الفيدرالي"‬

55
00:04:48,076 --> 00:04:51,756
‫"المسؤول عن ثلاثين تجنيد‬
‫ضمن الخدمات الأوروبية السرية"‬

56
00:04:51,916 --> 00:04:55,437
‫"المسؤول عن المنشقين‬
‫بين عام ٢٠٠١ و٢٠٠٥"‬

57
00:04:55,636 --> 00:04:57,476
‫"انضم لجهاز الأمن الفيدرالي‬
‫الروسي في سن الـ٢٢ عام"‬

58
00:04:58,516 --> 00:05:00,156
‫"عمل على صعود المراتب"‬

59
00:05:00,476 --> 00:05:04,596
‫"ومن المتوقع أن يستلم‬
‫منصب مدير خلال عامين"‬

60
00:05:05,037 --> 00:05:06,356
‫"(ميخائيل ديميتروفيتش كارلوف)"‬

61
00:05:06,476 --> 00:05:08,436
‫"إنه محترم وذو هيبة"‬

62
00:05:09,116 --> 00:05:12,156
‫"بفضل صلاته الداخلية، لا يمكن لمسه"‬

63
00:05:13,236 --> 00:05:18,436
‫"لدرجة أنه كشف عن جانب إنساني‬
‫في ذلك اليوم، كان يكبته طيلة حياته"‬

64
00:05:18,876 --> 00:05:21,076
‫"تلقى وسام الجدارة لتوه"‬

65
00:05:21,276 --> 00:05:23,676
‫"وهو تحت رحمة صدمة كبيرة"‬

66
00:05:25,276 --> 00:05:28,637
‫"وهي اضطراره لمواجهة أكبر خطأين‬
‫ارتكبهما في مسيرته المهنية بأكملها"‬

67
00:05:28,796 --> 00:05:32,477
‫"وأكبر هزيمتين لجهاز الأمن الفيدرالي‬
‫الروسي في السنوات العشر الماضية"‬

68
00:05:33,116 --> 00:05:34,476
‫"بمعنى آخر"‬

69
00:05:34,716 --> 00:05:36,396
‫"معرفة أنّ (بيسميكر)‬
‫وأنا عميلان روسيان"‬

70
00:05:36,516 --> 00:05:39,076
‫"عينهما داخل جهاز‬
‫الأمن الفيدرالي الروسي"‬

71
00:05:39,436 --> 00:05:42,036
‫"العار الناتج عن ذلك، سيدمره"‬

72
00:05:42,156 --> 00:05:48,676
‫"(ميخائيل ديميتروفيتش كارلوف)‬
‫(كينيدي)"‬

73
00:06:05,836 --> 00:06:07,196
‫شركة الطيران الفرنسية؟‬

74
00:06:21,756 --> 00:06:24,116
‫- كيف كانت رحلتك؟‬
‫- ممتازة، شكراً لك‬

75
00:06:24,796 --> 00:06:28,516
‫بعض الأشخاص‬
‫قادمون إلى اجتماع السفر‬

76
00:06:29,196 --> 00:06:31,636
‫الليلة في فندق (صرمان)‬
‫في (القاهرة)‬

77
00:06:32,476 --> 00:06:33,796
‫أعلم ذلك‬

78
00:06:35,636 --> 00:06:39,957
‫التقى مدير أمن الفندق‬
‫بالشيخ الأردني من تلك القبيلة‬

79
00:06:40,436 --> 00:06:43,316
‫- كنت هناك على ما أظن‬
‫- هذا صحيح‬

80
00:06:44,276 --> 00:06:46,076
‫من تقارير المراكز الأخرى‬

81
00:06:46,397 --> 00:06:52,356
‫استنتجنا أنه سيكون مصدر معلومات جيد‬
‫عن سجون الدولة الاسلامية في (سيناء)‬

82
00:06:52,636 --> 00:06:54,556
‫أجل، أظن ذلك أيضاً‬

83
00:06:56,436 --> 00:07:00,076
‫نقترح أن نتعامل مع المصدر‬
‫ونشارك المعلومات معك‬

84
00:07:00,596 --> 00:07:03,476
‫- تتعاملون مع المصدر؟‬
‫- أجل‬

85
00:07:04,356 --> 00:07:07,517
‫البدو لا يحبون المصريين، صحيح؟‬

86
00:07:08,076 --> 00:07:11,596
‫إنهم يحبون‬
‫من يجلب لهم أعمالاً فحسب‬

87
00:07:11,796 --> 00:07:13,396
‫ماذا ستجلب لهم؟‬

88
00:07:13,756 --> 00:07:16,516
‫- أسلحة؟‬
‫- مسدسات‬

89
00:07:20,556 --> 00:07:22,796
‫نساعد على إعطائهم بعض الأراضي‬

90
00:07:27,116 --> 00:07:29,356
‫يجب أن تحذر من البدو‬

91
00:07:30,837 --> 00:07:33,076
‫فهم ضد الإرهابيين أحياناً‬

92
00:07:33,636 --> 00:07:35,396
‫ويكونون معهم في أحيان أخرى‬

93
00:07:36,716 --> 00:07:38,076
‫حسناً‬

94
00:07:44,916 --> 00:07:47,756
‫هذه هي المدة الرسمية‬

95
00:07:47,876 --> 00:07:49,756
‫أهلاً بك في (صرمان)‬

96
00:07:50,436 --> 00:07:53,356
‫هذا أول عقد أوقعه، شكراً لكِ‬

97
00:07:54,076 --> 00:07:57,756
‫إنها فترة تدريبية لستة‬
‫أشهر وسنرى بعد ذلك‬

98
00:07:58,636 --> 00:08:02,876
‫أحب العمل هنا، فهو رائع‬
‫أودّ متابعة العمل هنا‬

99
00:08:03,436 --> 00:08:05,756
‫لا يمكنني ضمان أيّ شيء لك‬

100
00:08:05,956 --> 00:08:08,756
‫فالوضع صعب‬
‫في مجال السفر حالياً‬

101
00:08:08,956 --> 00:08:11,796
‫ومجال الفنادق فيه نظام هرمي‬

102
00:08:11,996 --> 00:08:15,076
‫يجب أن تعمل لصعود‬
‫المراتب خطوة تلو الأخرى‬

103
00:08:15,676 --> 00:08:17,036
‫والآن‬

104
00:08:19,756 --> 00:08:21,116
‫وسام الشرف‬

105
00:08:22,276 --> 00:08:25,116
‫لن يوقفوك أمام الباب بعد الآن‬

106
00:08:25,596 --> 00:08:26,956
‫شكراً لكِ‬

107
00:08:31,516 --> 00:08:33,756
‫هل تريدين واحدة منها؟‬
‫إنها الأفضل في المدينة‬

108
00:08:33,996 --> 00:08:36,436
‫هذا لطف منك‬
‫لكن لديّ موعد غداء‬

109
00:08:36,956 --> 00:08:38,316
‫حسناً‬

110
00:09:22,916 --> 00:09:24,756
‫مرحباً، أنا (أميلي)‬

111
00:09:24,996 --> 00:09:27,316
‫ما هو الطبق الخاص لليوم؟‬

112
00:09:28,156 --> 00:09:29,516
‫حسناً‬

113
00:09:29,796 --> 00:09:32,436
‫سأتناول برغر مع بطاطس مقلية‬

114
00:10:06,316 --> 00:10:07,636
‫يا للهول!‬

115
00:11:12,636 --> 00:11:15,556
‫"(الأردن)"‬

116
00:12:37,116 --> 00:12:41,635
‫مرحباً، شكراً لك، هذا لطف منك‬
‫ظننت أنني سأفوت رحلتي الجوية‬

117
00:12:41,755 --> 00:12:43,636
‫لا مشكلة، يشرفني ذلك‬

118
00:13:08,556 --> 00:13:12,355
‫ستخبر (اللطوف) إنّ (يوسف أحمد)‬
‫أعطاك هذا المسبار كعينة فحسب‬

119
00:13:14,115 --> 00:13:17,036
‫وستقول إنه طلب ٥٠ منها‬

120
00:13:18,036 --> 00:13:19,396
‫ما هو؟‬

121
00:13:19,916 --> 00:13:24,036
‫إنه مسبار (أوليم) الجديد، ستستخدمه‬
‫وكالة الطاقة الذرية لاستبدال القديم‬

122
00:13:24,476 --> 00:13:27,356
‫إنه يقيس مستوى تخصيب اليورانيوم‬

123
00:13:28,876 --> 00:13:30,236
‫هل يعمل؟‬

124
00:13:31,356 --> 00:13:32,676
‫اقرأ هذا‬

125
00:13:32,876 --> 00:13:36,316
‫سيجيب عن أسئلة قد يطرحها عليك‬
‫دعني أقود أنا‬

126
00:13:48,516 --> 00:13:50,956
‫لمَ هو متصل بأنابيب الغاز؟‬

127
00:13:51,396 --> 00:13:56,355
‫يخصب الإيرانيون اليورانيوم‬
‫عن طريق الانتشار الغازي بشكل رئيسي‬

128
00:13:58,316 --> 00:14:00,516
‫- هناك حاسوب مضمّن فيه‬
‫- أجل‬

129
00:14:00,996 --> 00:14:03,276
‫إنه يعالج البيانات المرسلة‬
‫إلى شبكة إنترنت مشفرة‬

130
00:14:03,836 --> 00:14:10,036
‫تأخذ خوارزمياته الأربعة بيانات خام‬
‫وتحسب مستوى التخصيب في الأنبوب‬

131
00:14:11,035 --> 00:14:15,275
‫هل يمكن أن يغير‬
‫الإيرانيون الخوارزميات؟‬

132
00:14:16,556 --> 00:14:19,636
‫هذه هي البيانات، لإعادة‬
‫برمجة الحاسوب المضمّن فيه‬

133
00:14:19,756 --> 00:14:23,996
‫لتكون المستويات التي يولدها‬
‫تحت حدود وكالة الطاقة الذرية‬

134
00:14:28,956 --> 00:14:31,355
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل‬

135
00:14:31,516 --> 00:14:34,876
‫- هل ستتذكر هذا كله؟‬
‫- إذا لم أتذكر، لا مشكلة‬

136
00:14:35,035 --> 00:14:36,555
‫فلست خبيراً‬

137
00:14:39,715 --> 00:14:41,075
‫صحيح‬

138
00:14:56,756 --> 00:14:58,836
‫هل لديك جذور إيطالية؟‬

139
00:15:01,156 --> 00:15:02,556
‫والداي فرنسيان‬

140
00:15:02,875 --> 00:15:05,716
‫قضيت جزءاً من طفولتي في (إيطاليا)‬

141
00:15:07,996 --> 00:15:09,755
‫عمل أبي في المديرية‬
‫العامة للأمن الخارجي‬

142
00:15:09,916 --> 00:15:12,635
‫أراد أن أصبح إيطالياً‬
‫وأتكلم اللغة الإيطالية‬

143
00:15:13,636 --> 00:15:15,156
‫كان يقول: "لتخدم (فرنسا) بشكل أفضل"‬

144
00:15:15,316 --> 00:15:16,636
‫ماذا؟‬

145
00:15:17,835 --> 00:15:19,836
‫رباك لتصبح عميلاً؟‬

146
00:15:21,316 --> 00:15:22,876
‫حين كان عمري اثنا عشر عاماً‬

147
00:15:23,595 --> 00:15:25,036
‫أخذني في سيارته‬

148
00:15:25,675 --> 00:15:27,715
‫وأوصلني إلى منزل بالقرب من (بيزا)‬

149
00:15:29,075 --> 00:15:32,635
‫لا بدّ من أنه كان مخبئاً‬
‫أخبرني إنه كان جاسوساً‬

150
00:15:33,836 --> 00:15:36,836
‫وإذا أردت أن أصبح‬
‫جاسوساً لصالح (فرنسا)، مثله‬

151
00:15:37,396 --> 00:15:39,716
‫كان عليّ إجادة‬
‫التظاهر بأنني إيطالي‬

152
00:15:39,836 --> 00:15:41,715
‫كان ليكون ذلك تنكري‬

153
00:15:43,436 --> 00:15:45,436
‫العميل المتخفي المثالي‬

154
00:15:46,996 --> 00:15:48,876
‫كيف أصبحتِ عميلة أنتِ؟‬

155
00:15:55,876 --> 00:15:59,436
‫كنت أدرس علم الزلازل‬
‫في جامعة العلوم التطبيقية‬

156
00:16:00,716 --> 00:16:04,116
‫عرض عليّ عمل في المديرية العامة‬
‫للأمن الخارجي وقبلت به طبعاً‬

157
00:16:05,555 --> 00:16:09,555
‫كنت قد خسرت والدي للتو‬
‫وكنت في حالة سيئة جداً‬

158
00:16:14,635 --> 00:16:17,876
‫قصة تتعلق بوالدكِ، مثلي‬

159
00:16:21,116 --> 00:16:22,756
‫لم تذكر أمك‬

160
00:16:23,555 --> 00:16:24,915
‫ولا أنتِ‬

161
00:16:25,755 --> 00:16:27,876
‫- في المرة المقبلة‬
‫- حسناً‬

162
00:16:28,075 --> 00:16:30,156
‫الأمّ هي المستوى التالي‬

163
00:16:35,556 --> 00:16:37,795
‫"(موسكو)"‬

164
00:16:37,915 --> 00:16:41,836
‫ربما لاحظتما ذلك، لكن لم تنتقَ‬
‫هذه المجموعة بشكل عشوائي‬

165
00:16:41,956 --> 00:16:47,076
‫هناك ميزة خاصة لكل تحفة فنية‬
‫وتلك الميزة هي شخصية من يجمعها‬

166
00:16:47,756 --> 00:16:52,276
‫كل مجموعة هي تحفة فنية‬
‫بحد ذاتها، ففي كل قطعة فنية‬

167
00:16:52,516 --> 00:16:55,875
‫- هناك جانب خارجي وجانب باطني‬
‫- هذا لا يصدق‬

168
00:16:56,475 --> 00:16:59,516
‫- من هذا الشخص؟‬
‫- إنه مديري‬

169
00:16:59,836 --> 00:17:04,076
‫- مديرك يجمع قطع فنية؟‬
‫- لا، لكنه يعرف كل من يجمعها‬

170
00:17:04,596 --> 00:17:06,676
‫- من هو، (بوتين)؟‬
‫- يكاد يكون كذلك‬

171
00:17:06,796 --> 00:17:10,396
‫ستريان في جزء من هذه‬
‫اللوحة وكأنها مصورة من السماء‬

172
00:17:10,756 --> 00:17:17,035
‫في معركة خاسرة ضد الحوت‬
‫يشتعل حطام سفينة (إيهاب) الآن‬

173
00:17:17,756 --> 00:17:23,396
‫لا نرى من الحوت إلا بركتان سوداوتان‬
‫كالجناحين تدعمان جذع (إيهاب)‬

174
00:17:23,875 --> 00:17:26,556
‫كما فسر (هيرمان) بنفسه (موبي ديك)...‬

175
00:17:26,676 --> 00:17:30,516
‫ولكن على الرغم من ذلك...‬

176
00:17:54,916 --> 00:18:00,195
‫"شكراً لك"‬

177
00:18:28,035 --> 00:18:30,835
‫أعلمنا (كينيدي) بأنّ‬
‫(بيسميكر) يعمل لصالحنا‬

178
00:18:30,996 --> 00:18:35,595
‫إنّها كارثة بالنسبة له أنه قد يضطر‬
‫لإخفاء ذلك عن رؤسائه، أليس كذلك؟‬

179
00:18:35,755 --> 00:18:37,115
‫تماماً‬

180
00:18:37,555 --> 00:18:40,555
‫نعرض عليه فرصة للتعاون‬
‫معنا مقابل صمتنا عن ذلك‬

181
00:18:40,675 --> 00:18:42,035
‫أجل‬

182
00:18:42,475 --> 00:18:44,436
‫هل من المحتمل نجاح ذلك؟‬

183
00:18:44,635 --> 00:18:49,475
‫إذا انهارت حياتك، هل هناك‬
‫احتمال أن تحاول منع حصول ذلك؟‬

184
00:18:52,035 --> 00:18:53,875
‫(مالوترو) هو الضربة القاضية‬

185
00:18:54,155 --> 00:18:57,795
‫سمح (كينيدي) لاثنين من عملائنا‬
‫بدخول جهاز الأمن الفيدرالي‬

186
00:18:57,995 --> 00:19:00,955
‫إذا كشف ذلك، سيهان ويذل‬

187
00:19:02,115 --> 00:19:06,556
‫سيقضي بقية حياته في السجن‬
‫لأنهم سيظنون أنه فعل ذلك عمداً‬

188
00:19:06,676 --> 00:19:08,115
‫هذا جيد جداً‬

189
00:19:08,476 --> 00:19:11,876
‫لكن هذا يعني إنهاء‬
‫مهمة (بيسميكر) وحمايته‬

190
00:19:12,276 --> 00:19:13,635
‫هذا صحيح‬

191
00:19:14,476 --> 00:19:16,556
‫ولا يزال الوقت‬
‫مبكراً على ذلك‬

192
00:19:18,675 --> 00:19:24,116
‫مهمة (بيسميكر) هي طبقة رقيقة‬
‫من الجليد الذي يمكن أن ينكسر في أيّ لحظة‬

193
00:19:24,356 --> 00:19:27,555
‫لا يمكن الاعتماد على (بيسميكر) إنه ضعيف‬

194
00:19:28,275 --> 00:19:29,915
‫ولم يتدرب جيداً‬

195
00:19:30,635 --> 00:19:32,635
‫بقاؤه هناك حتى الآن معجزة‬

196
00:19:32,795 --> 00:19:35,155
‫معجزة دامت لعدة أشهر بالفعل‬

197
00:19:35,395 --> 00:19:37,396
‫يجب أن تعرف متى‬
‫يجب أن تحد من خسائرك‬

198
00:19:37,715 --> 00:19:41,636
‫زودنا بمعلومات قيمة‬
‫لكن يمكن أن نخسر كل شيء‬

199
00:19:56,115 --> 00:19:57,475
‫ماذا؟‬

200
00:19:57,956 --> 00:20:00,555
‫حساسيتك تجاه المشاكل‬
‫الروسية معرفة عامة‬

201
00:20:00,915 --> 00:20:02,275
‫أجل، وماذا في ذلك؟‬

202
00:20:03,515 --> 00:20:06,915
‫- أتفهم إصرارك‬
‫- أنا لا أصر‬

203
00:20:07,275 --> 00:20:09,155
‫هذه ليست مسألة شخصية‬

204
00:20:10,275 --> 00:20:15,755
‫اقتراحي لتعيين مدير مستقبلي لجهاز‬
‫الأمن الفيدرالي ليس مسألة شخصية‬

205
00:20:16,235 --> 00:20:19,995
‫- تتشارك أنت و(كينيدي) ماضياً معاً‬
‫- هذا صحيح‬

206
00:20:20,476 --> 00:20:23,356
‫لم يتساءل أحد إن كان ذلك‬
‫قد غير محاكمتي للأمور منذ ١٦ عاماً‬

207
00:20:23,476 --> 00:20:27,115
‫حين عينت كرئيس‬
‫للقطاع (د)، أو الوكالة حالياً‬

208
00:20:37,756 --> 00:20:40,835
‫لدينا عميل في قلب القسم‬
‫الإلكتروني لجهاز الأمن الفيدرالي‬

209
00:20:40,955 --> 00:20:47,115
‫بفضله، نحن نتابع برنامج زعزعة‬
‫استقرار سياسي كبير يحضرون له‬

210
00:20:47,636 --> 00:20:51,476
‫لا يمكننا إلغاء مهمة‬
‫(بيسميكر) في هذا الوقت‬

211
00:20:52,875 --> 00:20:55,795
‫- جد حلاً آخر‬
‫- ليس هناك حل آخر‬

212
00:20:56,075 --> 00:20:57,595
‫(كينيدي) صلب‬

213
00:20:58,475 --> 00:21:00,555
‫إن لم يكن هناك حل آخر‬
‫سيكون علينا نسيان الأمر‬

214
00:21:00,755 --> 00:21:02,355
‫نسيان الأمر؟‬

215
00:21:03,155 --> 00:21:06,355
‫لن نختار (كينيدي)‬
‫عوضاً عن (بيسميكر)‬

216
00:22:18,675 --> 00:22:23,915
‫كما ظننت، إنها نوبة وعائية مبهمة‬
‫تسبب بها شيء أكلته، أو الضغط‬

217
00:22:24,155 --> 00:22:26,835
‫- كلاهما على الأرجح‬
‫- على الأرجح‬

218
00:22:27,395 --> 00:22:29,995
‫على أيّ حال، المشكلة ليست بقلبك‬

219
00:22:30,595 --> 00:22:31,955
‫الحمد لله‬

220
00:22:32,195 --> 00:22:33,515
‫شكراً‬

221
00:22:34,715 --> 00:22:36,075
‫شكراً يا (جوزيه)‬

222
00:22:37,275 --> 00:22:38,675
‫شكراً أيها الطبيب‬

223
00:22:49,915 --> 00:22:51,595
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل‬

224
00:22:52,355 --> 00:22:55,155
‫سننتظرك في المكعب‬
‫من أجل (أوستروغوث)‬

225
00:22:55,755 --> 00:22:57,115
‫سأوافيك إلى هناك‬

226
00:22:59,115 --> 00:23:00,875
‫سأتولى الأمر، إن أردت ذلك‬

227
00:23:02,036 --> 00:23:03,396
‫حسناً‬

228
00:23:09,716 --> 00:23:11,076
‫سأكون بخير‬

229
00:23:12,955 --> 00:23:14,795
‫رفض تعيين (كينيدي)؟‬

230
00:23:19,996 --> 00:23:21,355
‫إنه خطأ فادح‬

231
00:23:21,955 --> 00:23:26,115
‫أدخلت (مالوترو) إلى جهاز الأمن‬
‫الفيدرالي، وسلمنا جوهرة بالفعل‬

232
00:23:26,275 --> 00:23:30,875
‫لكننا نرفض إنقاذ عميل سيتخلى‬
‫عنا في النهاية على أيّ حال‬

233
00:23:35,595 --> 00:23:39,835
‫هل يمكنك إيجاد جميع تقارير‬
‫(بيسميكر)، منذ البداية؟‬

234
00:23:40,555 --> 00:23:42,356
‫أودّ إنقاذ حياته أيضاً‬

235
00:23:43,675 --> 00:23:45,035
‫حسناً‬

236
00:23:56,275 --> 00:23:59,275
‫"(بنوم بنه، كامبوديا)"‬

237
00:24:03,275 --> 00:24:04,595
‫أجل‬

238
00:25:00,915 --> 00:25:02,275
‫أنا آسف‬

239
00:25:04,675 --> 00:25:06,035
‫آسف حقاً‬

240
00:25:08,275 --> 00:25:11,035
‫أمامنا الليل بأكمله‬
‫يا عزيزي، لا تهتم لذلك‬

241
00:25:29,755 --> 00:25:31,395
‫لا أعلم ما خطبي‬

242
00:25:38,395 --> 00:25:40,035
‫لا أعلم ما خطبي‬

243
00:25:40,915 --> 00:25:44,555
‫أنت تعمل أكثر مما ينبغي‬
‫لا بدّ من أنك متعب‬

244
00:25:44,875 --> 00:25:47,715
‫- هذه أول مرة...‬
‫- لا مشكلة في ذلك‬

245
00:25:48,395 --> 00:25:50,435
‫يمكن أن يحصل ذلك لأيّ أحد‬

246
00:25:50,955 --> 00:25:52,315
‫لأيّ أحد؟‬

247
00:25:53,795 --> 00:25:55,155
‫للشباب، أجل‬

248
00:25:57,915 --> 00:26:00,755
‫هل حصل ذلك معكِ من قبل؟‬

249
00:26:01,155 --> 00:26:02,915
‫هل تقصد هل كنت‬
‫مع شاب لم يستطع فعل ذلك؟‬

250
00:26:03,035 --> 00:26:04,515
‫أجل‬

251
00:26:04,835 --> 00:26:06,155
‫أجل‬

252
00:26:07,275 --> 00:26:08,595
‫عدة مرات؟‬

253
00:26:11,315 --> 00:26:14,795
‫لا، ليس عدة مرات‬
‫كان ليكون ذلك محزناً جداً‬

254
00:26:17,275 --> 00:26:18,595
‫كم مرة؟‬

255
00:26:20,755 --> 00:26:22,635
‫اثنان، ثلاثة، أربعة؟‬

256
00:26:22,755 --> 00:26:24,675
‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

257
00:26:25,275 --> 00:26:26,595
‫لا شيء‬

258
00:26:27,355 --> 00:26:30,115
‫أريد أن أعرف مدى‬
‫خطورة مشكلتي فحسب‬

259
00:26:30,275 --> 00:26:34,275
‫إن كان يجدر بي القلق أم لا‬

260
00:26:35,155 --> 00:26:37,595
‫أنت طبيعي كلياً يا (سيلفان)‬

261
00:27:12,715 --> 00:27:17,715
‫"انتقلت حبيبتي (سفيتا) للعيش معي"‬

262
00:27:28,715 --> 00:27:35,355
‫"أود التحدث إلى (لوران)‬
‫الشخص الذي أرسلته إليّ"‬

263
00:27:43,915 --> 00:27:49,634
‫"هل يمكنني رؤيته مرة بعد؟"‬

264
00:28:30,115 --> 00:28:31,474
‫(سيلفان)؟‬

265
00:28:33,675 --> 00:28:36,394
‫أريدك أن تقابل‬
‫(أليكساندر سوداكوف)‬

266
00:28:36,674 --> 00:28:40,475
‫الذي وصل منذ بضعة أيام‬
‫سيكون مسؤولاً عن الأمن‬

267
00:28:40,595 --> 00:28:42,875
‫في عملياتنا كلها‬
‫أثناء فترة نقاهة (فلاد)‬

268
00:28:43,595 --> 00:28:44,955
‫سررت بمقابلتك‬

269
00:28:45,314 --> 00:28:47,355
‫- أين كنت؟‬
‫- في (موسكو)‬

270
00:28:47,875 --> 00:28:50,715
‫لا بدّ من أنك تشعر بالغرابة‬
‫فكل شيء مختلف جداً هنا‬

271
00:28:50,875 --> 00:28:53,795
‫أجل، لكن بالنسبة إلى الأمن‬
‫الأمر ذاته في كل مكان‬

272
00:28:53,954 --> 00:28:55,995
‫أنا أشك في الجميع‬
‫مهما كان الوضع‬

273
00:28:56,995 --> 00:28:58,354
‫بالطبع‬

274
00:28:59,034 --> 00:29:00,755
‫ما هذه الفلاشة السخيفة؟‬

275
00:29:01,914 --> 00:29:05,194
‫يمكنني تشغيل نظام تشغيل‬
‫قوي جداً صممته بنفسي‬

276
00:29:05,435 --> 00:29:06,755
‫في حالة طوارئ‬

277
00:29:07,355 --> 00:29:08,955
‫أيّ نوع من حالات الطوارئ؟‬

278
00:29:09,994 --> 00:29:13,834
‫إذا تعطل نظام فحص الفائض الدوري‬
‫يمكنني إصلاحه عن طريق هاتفي مباشرة‬

279
00:29:13,955 --> 00:29:16,275
‫باستخدام خاصيات البلوتوث‬
‫في نظام الطوارئ فيه‬

280
00:29:17,755 --> 00:29:19,115
‫كم هذا ذكي‬

281
00:29:19,515 --> 00:29:21,915
‫- إنه بارع جداً‬
‫- وفرنسي جداً‬

282
00:29:23,195 --> 00:29:24,875
‫أليست لكنته ظريفة؟‬

283
00:29:25,435 --> 00:29:29,754
‫اللكنات الأجنبية ليست ظريفة‬
‫بالنسبة إلي، لكنني أصدقكِ‬

284
00:29:39,435 --> 00:29:41,515
‫إصلاح نظام فحص الفائض الدوري‬

285
00:29:41,755 --> 00:29:43,915
‫لم يسبق لي أن سمعت بشيء بهذا الغباء‬

286
00:29:44,075 --> 00:29:46,754
‫أردت الحرص على ألا يعرف شيئاً‬

287
00:29:47,955 --> 00:29:50,795
‫إنه لا يعرف شيئاً عن الحواسيب‬

288
00:29:51,075 --> 00:29:52,875
‫لكنه عبقري في الأمن‬

289
00:29:53,754 --> 00:29:55,114
‫كن حذراً‬

290
00:29:55,835 --> 00:29:57,194
‫أنتِ كوني حذرة‬

291
00:30:29,515 --> 00:30:31,955
‫أرسلت إليك تقرير (بيسميكر) الأخير‬

292
00:30:32,115 --> 00:30:34,035
‫عظيم، شكراً لك‬

293
00:30:34,435 --> 00:30:36,875
‫- هل تشعر بأنك بخير؟‬
‫- أجل‬

294
00:30:37,395 --> 00:30:38,915
‫يمكنك الذهاب إلى المنزل‬

295
00:30:41,515 --> 00:30:42,874
‫عمت مساء‬

296
00:31:02,555 --> 00:31:05,194
‫"انتقلت حبيبتي (سفيتا) للعيش معي"‬

297
00:31:06,115 --> 00:31:08,275
‫"هل ارتكبت خطأ‬
‫بإحضارها إلى هنا؟"‬

298
00:31:08,514 --> 00:31:11,755
‫"أودّ التحدث إلى (لوران)‬
‫الشخص الذي أرسلته إليّ"‬

299
00:31:12,474 --> 00:31:14,915
‫"هل يمكنني رؤيته مرة بعد؟"‬

300
00:31:27,235 --> 00:31:30,955
‫"(القاهرة)"‬

301
00:31:42,794 --> 00:31:45,315
‫أخبرني أحدهم إنكِ تريدين رؤيتي‬

302
00:31:53,155 --> 00:31:55,195
‫هل شكلي هو الشكل‬
‫الذي تفضلينه في الرجال؟‬

303
00:31:55,475 --> 00:31:57,994
‫لا أريد الإجابة عن هذا السؤال‬

304
00:31:58,714 --> 00:32:01,314
‫أنت تفعل هذا عمداً لتغافلني‬

305
00:32:02,114 --> 00:32:04,314
‫لا، أنا أسألكِ حقاً‬

306
00:32:05,554 --> 00:32:07,754
‫ينجذب الناس أحياناً‬

307
00:32:09,794 --> 00:32:11,395
‫لأشياء يشمئزون منها‬

308
00:32:14,115 --> 00:32:15,994
‫تصورنا كاميرا كما تعلم‬

309
00:32:16,155 --> 00:32:19,114
‫حركة أخرى وسأرفع دعوى ضدك‬

310
00:32:20,715 --> 00:32:22,635
‫لماذا كنتِ تريدين رؤيتي؟‬

311
00:32:27,634 --> 00:32:28,994
‫تعال معي‬

312
00:32:31,155 --> 00:32:32,874
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬

313
00:32:33,595 --> 00:32:34,955
‫إلى غرفتي‬

314
00:32:40,995 --> 00:32:43,075
‫لا تصورنا كاميرا هنا‬

315
00:32:52,915 --> 00:32:55,194
‫لكن أحدهم يتنصت علينا‬

316
00:33:02,675 --> 00:33:04,554
‫هناك جهاز آخر في الحمام‬

317
00:33:05,315 --> 00:33:07,034
‫أنتم غير محترفين حقاً‬

318
00:33:07,795 --> 00:33:10,434
‫من الصعب جداً العثور‬
‫على خدمات جيدة هذه الأيام‬

319
00:33:10,635 --> 00:33:13,714
‫جيد، ستكون بأمان‬

320
00:33:17,554 --> 00:33:19,555
‫يجب أن تنهي تدريبك‬

321
00:35:16,594 --> 00:35:20,034
‫هناك رجل يريد رؤيتك‬

322
00:35:40,994 --> 00:35:42,995
‫- (لوران)؟‬
‫- مرحباً‬

323
00:35:44,754 --> 00:35:46,114
‫كيف حالك؟‬

324
00:35:47,955 --> 00:35:49,315
‫أهلاً‬

325
00:35:49,755 --> 00:35:51,754
‫- ماذا قلت للتو؟‬
‫- ماذا؟‬

326
00:35:52,154 --> 00:35:54,555
‫لا يهم، كنت أبحث عنك‬

327
00:35:54,874 --> 00:35:56,595
‫أخبروني إنك هنا‬

328
00:35:57,155 --> 00:35:58,834
‫لم أخبر أحد بمكاني‬

329
00:35:59,755 --> 00:36:02,794
‫بل أخبرت هاتفك‬

330
00:36:04,114 --> 00:36:07,754
‫لا أعرف شيئاً عن تكنولوجيا المعلومات‬
‫لكنني أجيد استخدام رقاقات التعقب‬

331
00:36:08,874 --> 00:36:11,754
‫- هل يجعلك التدليك تشعر بتحسن؟‬
‫- أجل‬

332
00:36:12,754 --> 00:36:15,074
‫سمعت أنك كنت‬
‫مضطرباً قليلاً مؤخراً‬

333
00:36:15,314 --> 00:36:17,794
‫حتى أنك طلبت‬
‫قدوم حبيبتك إلى هنا‬

334
00:36:18,034 --> 00:36:19,434
‫هل تحسنت الآن؟‬

335
00:36:20,475 --> 00:36:21,794
‫أجل‬

336
00:36:23,674 --> 00:36:25,154
‫كيف ممارسة الجنس معها؟‬

337
00:36:28,794 --> 00:36:30,714
‫حين تكون العلاقة الجنسية جيدة‬
‫يكون العمل جيداً عادةً‬

338
00:36:30,834 --> 00:36:34,715
‫- إنها جيدة‬
‫- إنها جيدة؟ فقط؟‬

339
00:36:35,514 --> 00:36:37,755
‫لا أريد التحدث بشأن ذلك‬

340
00:36:38,715 --> 00:36:41,315
‫هل تظن أنّ (سفيتا)‬
‫ستريد التحدث بشأن ذلك؟‬

341
00:36:41,754 --> 00:36:44,035
‫سيكون من الأفضل‬
‫أن تدعها وشأنها‬

342
00:36:44,514 --> 00:36:49,474
‫العلاقة الجنسية ليست جيدة، هذا واضح‬
‫يمكنني ملاحظة أشياء كهذه‬

343
00:36:52,634 --> 00:36:55,155
‫يمكننا حل المشكلة، إذا أردت ذلك‬

344
00:36:55,754 --> 00:36:59,434
‫قابلت أحدهم البارحة‬
‫يمكنني تعريفك عليه‬

345
00:36:59,634 --> 00:37:02,634
‫- لا، شكراً، لا‬
‫- ستحب أرجل الضفادع‬

346
00:37:05,354 --> 00:37:06,675
‫كما تريد‬

347
00:37:08,875 --> 00:37:10,235
‫استمتع بالتدليك‬

348
00:37:25,075 --> 00:37:29,154
‫"(جدة)، (السعودية)"‬

349
00:37:43,114 --> 00:37:44,474
‫(أندريا)‬

350
00:37:44,834 --> 00:37:46,595
‫- كيف كانت رحلتك؟‬
‫- رائعة‬

351
00:37:46,914 --> 00:37:48,274
‫تفضل بالجلوس‬

352
00:37:49,755 --> 00:37:51,115
‫ماذا تريد أن تشرب؟‬

353
00:37:52,274 --> 00:37:53,595
‫كوكا كولا‬

354
00:38:01,354 --> 00:38:03,954
‫المعذرة، إنه نصف نهائيات البطولة‬

355
00:38:04,674 --> 00:38:06,954
‫لا بدّ من أن تخسر (مصر) اليوم‬

356
00:38:24,315 --> 00:38:26,114
‫- ألا تحبها؟‬
‫- أحبها‬

357
00:38:26,314 --> 00:38:29,634
‫- لكن لم يكن طعمها كما توقعته‬
‫- هؤلاء أصدقائي هنا‬

358
00:38:30,195 --> 00:38:32,955
‫حسناً، أحب أصدقائك جداً‬

359
00:38:41,514 --> 00:38:43,554
‫إذاً، أخبرني بما تريده‬

360
00:38:49,275 --> 00:38:50,754
‫أعطاني هذه العينة‬

361
00:38:51,914 --> 00:38:53,795
‫ماذا أخبرك بشأن هذا الشيء؟‬

362
00:38:56,714 --> 00:38:58,074
‫يريد ٥٠ منها‬

363
00:38:58,434 --> 00:38:59,874
‫- ٥٠؟‬
‫- أجل‬

364
00:39:08,354 --> 00:39:09,674
‫يا لها من مباراة‬

365
00:39:20,514 --> 00:39:21,874
‫هل تعلم ما هو؟‬

366
00:39:22,914 --> 00:39:24,434
‫إنه مسبار (أوليم)‬

367
00:39:24,754 --> 00:39:27,194
‫- مسبار (أوليم) جديد؟‬
‫- أجل‬

368
00:39:29,514 --> 00:39:31,515
‫الإيرانيون يدعمون عميلك‬

369
00:39:31,754 --> 00:39:35,434
‫يتلاعب هؤلاء الأوغاد بالمسابير‬
‫لخداع محققي وكالة الطاقة الذرية‬

370
00:39:35,674 --> 00:39:37,474
‫كمحركات الديزل في (ألمانيا)‬

371
00:39:37,634 --> 00:39:39,434
‫- هل فهمت ذلك؟‬
‫- أجل‬

372
00:39:43,995 --> 00:39:45,354
‫عمل جيد‬

373
00:40:10,354 --> 00:40:12,714
‫هذه ابنة ابن عمي، (مرحوثية)‬

374
00:40:13,794 --> 00:40:16,794
‫والدها، ابن عمي (ماهر) توفي للتو‬

375
00:40:18,914 --> 00:40:20,274
‫أنا والدها الآن‬

376
00:40:21,754 --> 00:40:23,114
‫آسف بشأن ذلك‬

377
00:40:26,714 --> 00:40:28,074
‫هل كان مريضاً؟‬

378
00:40:29,994 --> 00:40:31,514
‫أجل، كان مريضاً‬

379
00:40:33,794 --> 00:40:35,714
‫بجرعة زائدة من الولاء‬

380
00:40:38,954 --> 00:40:41,594
‫"(ماهر اللطوف)‬
‫ابن عم (محمد اللطوف)"‬

381
00:40:42,074 --> 00:40:45,754
‫ينتمي إلى مجموعة المغاوير‬
‫التي قتلت الصحافي (جمال خاشقجي)‬

382
00:40:46,474 --> 00:40:51,475
‫اتهم هو وأربعة مغاوير آخرين بالتصرف‬
‫من دون تصريح من قبل الحكومة السعودية‬

383
00:40:51,954 --> 00:40:53,434
‫حكم عليه بالإعدام وأعدموه‬

384
00:40:54,394 --> 00:40:56,474
‫بفضلكِ، اكتشف‬
‫(ميل سابور) ذلك‬

385
00:40:56,914 --> 00:40:58,674
‫بفضلي...‬

386
00:40:58,794 --> 00:41:01,234
‫نجح مسبار (أوليم)‬
‫نجاحاً باهراً‬

387
00:41:02,154 --> 00:41:03,514
‫شكراً لك‬

388
00:41:05,994 --> 00:41:08,874
‫- إنه بارع، أليس كذلك؟‬
‫- (ميل سابور)؟ أجل‬

389
00:41:09,314 --> 00:41:10,834
‫هل وجده (جيه جيه أيه)؟‬

390
00:41:11,714 --> 00:41:13,434
‫عمل في الميدان بالفعل‬

391
00:41:13,594 --> 00:41:16,314
‫كان يعرفه (جيه جيه أيه) جيداً‬
‫دربه ليصبح عميلاً متخفياً‬

392
00:41:17,634 --> 00:41:20,634
‫- هل عمل في القطاع (د)؟‬
‫- بالإضافة لأماكن أخرى‬

393
00:41:23,594 --> 00:41:25,274
‫هل له صلة بـ(مالوترو)؟‬

394
00:41:27,194 --> 00:41:30,274
‫- لمَ قد يكون له صلة به؟‬
‫- لا أعلم‬

395
00:41:30,994 --> 00:41:33,554
‫ربما كان جزءاً من فريقه الأمني‬

396
00:41:33,834 --> 00:41:37,074
‫أو حقق في أمره‬
‫حين كان مع القطاع (د)‬

397
00:41:38,354 --> 00:41:40,474
‫ليس لديّ أدنى فكرة‬

398
00:41:46,714 --> 00:41:48,074
‫أراكِ لاحقاً‬

399
00:41:54,714 --> 00:41:56,714
‫- "هل هي تعمل؟"‬
‫- "أجل"‬

400
00:41:58,554 --> 00:41:59,994
‫"طفلتي العزيزة"‬

401
00:42:00,874 --> 00:42:02,714
‫"أنا بخير، كما ترين"‬

402
00:42:03,354 --> 00:42:05,034
‫"آمل أن تكوني بخير أيضاً"‬

403
00:42:06,754 --> 00:42:10,674
‫"سيريكِ الشخص‬
‫الذي يحمل الهاتف هذا الفيديو"‬

404
00:42:11,234 --> 00:42:12,674
‫"ويعلمني بحالكِ"‬

405
00:42:13,674 --> 00:42:15,594
‫اليوم، يمكنني التحدث‬
‫إليكِ بواسطة الفيديو‬

406
00:42:15,754 --> 00:42:19,354
‫لكنني أعدكِ أننا سنرى‬
‫بعضنا وجهاً لوجه قريباً‬

407
00:42:22,514 --> 00:42:25,474
‫لا يمكنني العودة‬
‫إلى (فرنسا)، كما تعلمين‬

408
00:42:29,034 --> 00:42:30,794
‫هل تريد مني التوقف؟‬

409
00:42:32,994 --> 00:42:37,994
‫لكن يمكنكِ المجيء إلى هنا‬
‫سأتدبر الأمر، بأسرع وقت ممكن‬

410
00:42:38,994 --> 00:42:42,514
‫ربما ليس حالاً‬
‫لكن إذا أردتِ ذلك طبعاً‬

411
00:42:46,594 --> 00:42:49,034
‫لمَ لا ترينا الشقة؟‬

412
00:42:49,434 --> 00:42:51,994
‫بالتأكيد، لكنني لم أختر الأثاث‬

413
00:42:52,474 --> 00:42:55,394
‫تبدو كشقة عرض‬
‫هذه غرفة الجلوس‬

414
00:43:00,314 --> 00:43:02,354
‫لن تعود إلى (فرنسا) أبداً حقاً؟‬

415
00:43:03,514 --> 00:43:04,874
‫لا‬

416
00:43:07,794 --> 00:43:09,354
‫هل لديك حبيبة؟‬

417
00:43:10,714 --> 00:43:15,594
‫أنا أواعد امرأة، اسمها (سمارا)‬
‫إنها تعجبني لكنني لا أناسبها‬

418
00:43:16,194 --> 00:43:18,114
‫إنها مطلقة ولديها ولدان‬

419
00:43:19,474 --> 00:43:21,434
‫إنها تعمل في سوبرماركت‬

420
00:43:23,154 --> 00:43:24,954
‫وهي امرأة شجاعة، مثلكِ‬

421
00:43:25,874 --> 00:43:29,193
‫- وأنتِ؟ هل تواعدين أحدهم؟‬
‫- أجل‬

422
00:43:29,394 --> 00:43:31,834
‫(ستيفن)، بروفسور في جامعة‬

423
00:43:32,874 --> 00:43:34,234
‫وماذا بعد؟‬

424
00:43:34,594 --> 00:43:37,794
‫لا شيء، لا أعلم‬
‫ماذا تريد أن أقول؟‬

425
00:43:40,754 --> 00:43:43,754
‫- كم عمره؟‬
‫- ٣٧ عاماً‬

426
00:43:48,994 --> 00:43:51,794
‫- هل لديه أولاد؟‬
‫- لا‬

427
00:43:54,714 --> 00:43:56,274
‫هل علاقتكما جدية؟‬

428
00:43:57,674 --> 00:44:00,354
‫جدية؟‬
‫لا أعلم، أظن ذلك‬

429
00:44:02,754 --> 00:44:05,034
‫ماذا عنك؟‬
‫هل علاقتك جدية؟‬

430
00:44:08,833 --> 00:44:11,554
‫أتمنى لو كانت كذلك‬
‫لكنني لا أظن ذلك‬

431
00:44:14,274 --> 00:44:15,794
‫يجدر بي الذهاب‬

432
00:44:31,234 --> 00:44:34,034
‫- أنا سعيدة لأنه تسنى لنا رؤية بعضنا‬
‫- وأنا أيضاً‬

433
00:44:34,194 --> 00:44:37,633
‫- السؤال هو، هل سنرى بعضنا مجدداً؟‬
‫- هذا هو السؤال‬

434
00:44:39,354 --> 00:44:41,073
‫لن أذهب إلى أيّ مكان‬

435
00:44:41,193 --> 00:44:43,393
‫سأكون هنا، أعيش حياة هادئة‬

436
00:44:43,594 --> 00:44:46,634
‫إذا عدتِ من أجل‬
‫العمل، سأكون هنا‬

437
00:44:49,034 --> 00:44:50,514
‫أحب (موسكو) كثيراً‬

438
00:44:54,554 --> 00:44:56,634
‫- أتمنى لكِ رحلة آمنة‬
‫- وداعاً‬

439
00:45:07,354 --> 00:45:08,674
‫تفضلي بالدخول‬

440
00:45:12,834 --> 00:45:14,874
‫طلب مني المجيء لرؤيتك‬

441
00:45:15,753 --> 00:45:18,554
‫أودّ التحقيق في أمر مديركِ السابق‬

442
00:45:19,114 --> 00:45:20,634
‫تعني آخر مدير لي؟‬

443
00:45:21,194 --> 00:45:23,074
‫أجل، (جيه جيه أيه)‬

444
00:45:25,513 --> 00:45:28,513
‫- كان من المحتم حصول ذلك‬
‫- لا أعلم‬

445
00:45:29,594 --> 00:45:31,154
‫ما الذي تبحث عنه؟‬

446
00:45:32,274 --> 00:45:36,594
‫استماع مفتوح، لا نبحث‬
‫عن شيء مميز بل نراقب فحسب‬

447
00:45:37,114 --> 00:45:40,074
‫لكن إذا شعرنا بوجود‬
‫خطب ما، سندخل‬

448
00:45:40,514 --> 00:45:43,274
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- سنتدخل‬

449
00:45:52,714 --> 00:45:56,554
‫أرسل لي تقرير تقييم لـ(بيسميكر)‬

450
00:45:56,674 --> 00:45:58,634
‫هل تعلمين من هو (بيسميكر)؟‬

451
00:46:00,514 --> 00:46:04,514
‫تقرير مكتوب من قبل‬
‫(لوران برينر) من مكتب (بنوم بنه)‬

452
00:46:04,954 --> 00:46:09,474
‫عمل (لوران برينر) مع (جان جاك)‬
‫بشكل وثيق لمدة طويلة‬

453
00:46:11,114 --> 00:46:15,713
‫من المؤسف أنني أشك‬
‫بمصداقية هذا التقرير‬

454
00:46:18,954 --> 00:46:21,794
‫- هل لديك أيّ مبرر للشك؟‬
‫- لا، أبداً‬

455
00:46:22,114 --> 00:46:23,674
‫لكن لديّ الحاسة السادسة‬

456
00:46:24,873 --> 00:46:26,874
‫والآن، أحتاج إلى تأكيد فحسب‬

457
00:46:27,674 --> 00:46:30,994
‫هذا عمل القطاع (د)‬
‫بمعنى آخر، عملكِ أنتِ‬

458
00:46:32,153 --> 00:46:33,513
‫فهمت‬

459
00:46:34,514 --> 00:46:39,833
‫ربما أثرت بي ريبته وشكوكه‬
‫لا تدعيها تؤثر بكِ أيضاً‬

460
00:46:48,873 --> 00:46:51,714
‫ذلك الفيديو القصير‬
‫الذي صورته من أجل ابنتك جيد‬

461
00:46:53,994 --> 00:47:00,393
‫اسمع، هذه (روسيا)، نعرف‬
‫كيف نخترق هاتف امرأة سورية‬

462
00:47:03,114 --> 00:47:05,473
‫- هل حذفته؟‬
‫- لا‬

463
00:47:11,034 --> 00:47:14,393
‫- هل يمكنها المجيء إلى هنا؟‬
‫- أجل‬

464
00:47:14,994 --> 00:47:16,993
‫سنحضرها إلى هنا‬
‫في الوقت المناسب‬

465
00:47:18,513 --> 00:47:19,954
‫(بول لوفيفر)‬

466
00:47:20,433 --> 00:47:22,154
‫(بافيل ليبيديف)‬

467
00:47:22,594 --> 00:47:24,833
‫لن يهم أيّ من هذا بعد الآن‬

468
00:47:36,353 --> 00:47:38,634
‫هذا لأشكرك‬

469
00:47:39,633 --> 00:47:41,314
‫ما هذا؟‬

470
00:47:42,994 --> 00:47:45,074
‫هناك تفصيل واحد خاطئ‬

471
00:47:46,994 --> 00:47:49,233
‫كذبة أخبرتنا بها أثناء التحقيق؟‬

472
00:47:49,353 --> 00:47:52,754
‫أجل، ندعوها بالميثيلين الأزرق‬

473
00:47:55,314 --> 00:47:58,114
‫- هل هي في هذه المقالة؟‬
‫- أجل‬

474
00:48:02,194 --> 00:48:04,033
‫هل توجه أصابع الاتهام إلينا؟‬

475
00:48:04,154 --> 00:48:06,393
‫سيعلمون أنني أقصدكم أنتم‬

476
00:48:08,114 --> 00:48:09,673
‫وماذا بعد؟‬

477
00:48:09,793 --> 00:48:11,554
‫هل يغير هذا أيّ شيء إذاً؟‬

478
00:48:11,753 --> 00:48:13,113
‫لا‬

479
00:48:19,914 --> 00:48:23,714
‫بصحة الصداقة الفرنسية الروسية‬

480
00:48:23,834 --> 00:48:26,833
‫بصحة الصداقة الفرنسية الروسية‬

481
00:49:00,993 --> 00:49:03,993
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

