﻿1
00:00:08,161 --> 00:00:10,520
‫"هذا العمل من نسج الخيال"‬

2
00:00:10,641 --> 00:00:14,041
‫"أي تشابه مع أحداث واقعية أو ماضية‬
‫أو أشخاص ما هو إلا محض صدفة"‬

3
00:00:25,601 --> 00:00:26,961
‫انتظر!‬

4
00:00:30,201 --> 00:00:31,560
‫انتظر!‬

5
00:00:32,441 --> 00:00:33,801
‫أجل‬

6
00:00:40,001 --> 00:00:41,321
‫أجل‬

7
00:00:42,321 --> 00:00:43,681
‫أجل‬

8
00:00:45,321 --> 00:00:46,640
‫قليلاً بعد‬

9
00:00:48,201 --> 00:00:49,920
‫إذا كنت تريدين مني الانتظار‬

10
00:00:50,040 --> 00:00:52,441
‫- عليك تشتيت انتباهي‬
‫- حسناً‬

11
00:00:54,121 --> 00:00:55,481
‫حسناً‬

12
00:00:56,760 --> 00:01:00,561
‫- نريدك أن تراقب (جيه جيه إيه)‬
‫- أراقبه؟‬

13
00:01:01,880 --> 00:01:03,200
‫أجل!‬

14
00:01:06,120 --> 00:01:08,081
‫بعض الإلهاء‬

15
00:01:16,920 --> 00:01:18,761
‫(جيه جيه إيه) إذاً؟‬

16
00:01:19,201 --> 00:01:20,561
‫ما رأيك؟‬

17
00:01:21,961 --> 00:01:24,281
‫هل تريدين الحقيقة أو خط الحزب؟‬

18
00:01:29,240 --> 00:01:30,601
‫كيف أصيغها؟‬

19
00:01:31,200 --> 00:01:33,840
‫اعتقدت لفترة من الوقت‬
‫أنه كان متعاوناً مع الروس‬

20
00:01:36,720 --> 00:01:40,120
‫كل شخص يشتبه فيه‬
‫يدون اسمه في دفتر ملاحظاته‬

21
00:01:41,640 --> 00:01:44,880
‫حتى أنه رأى صديقي الروسي‬
‫القديم وهو طبيب نفسي‬

22
00:01:45,360 --> 00:01:46,680
‫وبالتالي؟‬

23
00:01:46,800 --> 00:01:48,121
‫الأمر معقد‬

24
00:01:50,441 --> 00:01:52,840
‫اكتشف أن الخرق جاء من الروس‬

25
00:01:53,680 --> 00:01:55,040
‫وبالتالي؟‬

26
00:01:57,441 --> 00:01:59,801
‫ماذا تريدين مني أن أكتشف؟‬

27
00:02:00,321 --> 00:02:01,680
‫أنه بخير‬

28
00:02:02,040 --> 00:02:06,121
‫أنه مرتاب بشكل طبيعي‬
‫وأنه لن يؤذي المنزل‬

29
00:02:08,240 --> 00:02:11,400
‫نحن نتساءل عن طريقة‬
‫تعامله مع (بيسميكر)‬

30
00:03:15,960 --> 00:03:17,720
‫ألن تلقي التحية؟‬

31
00:03:19,120 --> 00:03:20,480
‫لم أكن أعرف ما عليّ فعله‬

32
00:03:21,320 --> 00:03:22,840
‫أكانت الرحلة جيدة؟‬

33
00:03:23,721 --> 00:03:26,000
‫ليس لدي فكرة‬
‫أخذت ثلاث أقراص منومة‬

34
00:03:26,520 --> 00:03:28,200
‫هل ستراه بعد ظهر هذا اليوم؟‬

35
00:03:28,681 --> 00:03:30,041
‫أجل‬

36
00:03:30,960 --> 00:03:33,440
‫- هل قمت بتأمين غرفته؟‬
‫- أجل‬

37
00:03:34,001 --> 00:03:35,320
‫حان دورك‬

38
00:03:37,760 --> 00:03:39,120
‫لا أزال مترنحاً‬

39
00:03:39,680 --> 00:03:41,040
‫تبوّل كثيراً‬

40
00:03:43,720 --> 00:03:45,681
‫هذا ما كنت أفعله‬

41
00:03:53,081 --> 00:03:57,280
‫- مرحباً، (آلان فيغون)، سررت بمقابلتك‬
‫- سررت بمقابلك‬

42
00:04:03,160 --> 00:04:06,521
‫يمكنك القدوم إلى منزلي‬
‫في المرة القادمة‬

43
00:04:06,640 --> 00:04:09,560
‫- إنّه أكثر راحة من هنا‬
‫- أفترض ذلك‬

44
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
‫سأعرّفك على عائلتي‬

45
00:04:19,880 --> 00:04:21,280
‫وابنة أخي‬

46
00:04:21,800 --> 00:04:23,640
‫إنها بمثابة ابنتي‬

47
00:04:24,400 --> 00:04:26,281
‫وتريد العيش في المدينة‬

48
00:04:28,041 --> 00:04:30,521
‫أريدها أن تتزوج من فرنسي‬

49
00:04:31,201 --> 00:04:32,560
‫هل أنت متزوج؟‬

50
00:04:33,360 --> 00:04:34,720
‫لا‬

51
00:04:37,440 --> 00:04:40,200
‫هل زرت (سيناء) من قبل؟‬

52
00:04:41,361 --> 00:04:42,721
‫لا‬

53
00:04:43,480 --> 00:04:46,441
‫الأخاديد المنحوتة‬
‫في الصخور الحمراء‬

54
00:04:46,960 --> 00:04:48,481
‫ووديان رملية‬

55
00:04:48,920 --> 00:04:52,400
‫واحة (سيوة) أجملها جميعاً‬

56
00:04:55,000 --> 00:04:57,001
‫(سيوة) بالقرب من (ليبيا)‬

57
00:04:57,480 --> 00:04:58,840
‫وليست في (سيناء)‬

58
00:04:59,920 --> 00:05:04,160
‫هل تعتقد حقاً أنهم سيرسلون‬
‫شخصاً لا يعرف شيئاً عن المنطقة؟‬

59
00:05:11,960 --> 00:05:15,080
‫سنعيد السكينة إلى (سيناء) سوياً‬

60
00:05:17,120 --> 00:05:18,480
‫يمكننا فعلها‬

61
00:05:19,361 --> 00:05:20,880
‫هل تعرف السبب؟‬

62
00:05:23,960 --> 00:05:27,600
‫لأن هناك الكثير‬
‫من الرغوة وهذا فأل خير‬

63
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
‫علامة الحظ وحسن الطالع‬

64
00:05:30,000 --> 00:05:31,320
‫أنت ذكي‬

65
00:05:35,880 --> 00:05:39,040
‫- هل نبدأ؟‬
‫- هيا‬

66
00:06:25,840 --> 00:06:30,320
‫"هل أنت منزعجة؟ آسف"‬

67
00:06:30,440 --> 00:06:32,920
‫"هل أنت غاضبة مني؟"‬

68
00:06:34,241 --> 00:06:35,601
‫اشرح‬

69
00:06:37,121 --> 00:06:40,120
‫لدينا مشكلة انقطاع‬
‫الإنترنت في (برلين)‬

70
00:06:40,961 --> 00:06:43,880
‫المنطقة التي يقع فيها مقر (جوسوس)‬

71
00:06:44,160 --> 00:06:48,840
‫في الواقع، إنهم لا يعلمون‬
‫لكن تمر شبكتهم الداخلية عبر الإنترنت‬

72
00:06:48,960 --> 00:06:52,520
‫هذا لأننا أزلنا الحركة اليومية‬
‫لتداخلها مع خادمنا‬

73
00:06:53,080 --> 00:06:56,640
‫لذلك عندما يرسلون رسالة‬
‫إلى بعضهم بعضاً، فلن تصل‬

74
00:06:56,920 --> 00:07:00,680
‫سيعتقدون أنه أمر غريب‬
‫وسيتصلون بمدير تكنولوجيا المعلومات‬

75
00:07:00,800 --> 00:07:04,160
‫وهناك خطر أن يكتشفوا أننا نستنسخهم‬

76
00:07:04,920 --> 00:07:06,240
‫وبالتالي؟‬

77
00:07:07,520 --> 00:07:09,481
‫وبالتالي سنبدأ بالخطة البديلة‬

78
00:07:13,280 --> 00:07:16,800
‫نقول بالفرنسية "سنعكر المياه"‬

79
00:07:18,280 --> 00:07:22,120
‫سيهاجمون ثمانية أهداف‬
‫أوروبية لتمويه هجوم (جوسوس)‬

80
00:07:22,400 --> 00:07:25,600
‫(جوسوس) هو اسم قسم‬
‫الشباب في (أس بي دي)‬

81
00:07:25,840 --> 00:07:27,280
‫الحزب الديمقراطي‬
‫الاجتماعي الألماني‬

82
00:07:27,400 --> 00:07:28,760
‫حسناً‬

83
00:07:29,000 --> 00:07:30,320
‫شركة (أورانج) في (بولندا)‬

84
00:07:30,440 --> 00:07:32,760
‫واتحاد كرة القدم الإسباني‬
‫وقناة (راي ثلاثة)‬

85
00:07:32,880 --> 00:07:36,000
‫ستتعرض كل هذه الأهداف لهجوم خطير‬

86
00:07:36,120 --> 00:07:38,160
‫يمكنها الهجوم إذا‬
‫تعطلت شبكة (جوسوس)؟‬

87
00:07:38,280 --> 00:07:39,640
‫بقنبلة منطقية‬

88
00:07:39,760 --> 00:07:43,080
‫تنفجر إذا كان الخادم‬
‫معطلاً لفترة من الوقت‬

89
00:07:44,080 --> 00:07:49,720
‫سيسعى (جوسوس) جاهداً لحفظ بياناته‬
‫لن يعرفوا أنه جرى استنساخها‬

90
00:07:50,200 --> 00:07:51,520
‫ماذا سيظنون؟‬

91
00:07:51,640 --> 00:07:54,520
‫هجوم فدية معتاد‬
‫للحصول على البيتكوين بسهولة‬

92
00:07:55,040 --> 00:07:58,960
‫باستنساخ (جوسوس)‬
‫سيتمكن الروس من الوصول إلى كل شيء‬

93
00:07:59,120 --> 00:08:01,400
‫والأهم من ذلك أنهم‬
‫سيتمكنون من انتحال صفتهم‬

94
00:08:02,760 --> 00:08:05,680
‫ليس هناك فرصة أن يتمكن‬
‫(جوسوس) من معرفة ما حدث؟‬

95
00:08:06,120 --> 00:08:09,800
‫تخيل أن أبتلع ٥٠ كيساً‬
‫من حلوى الخطمي خلال دقائق‬

96
00:08:10,080 --> 00:08:14,520
‫سأعاني من آلام في المعدة‬
‫لكنني لن أعتقد أنني مصاب بفيروس‬

97
00:08:15,960 --> 00:08:17,400
‫قصة جيدة‬

98
00:08:18,480 --> 00:08:19,840
‫لنطبقها‬

99
00:08:22,320 --> 00:08:23,680
‫شنّ الهجوم‬

100
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
‫مرحباً (فيرا)‬

101
00:08:32,800 --> 00:08:36,440
‫سأحتاج إلى هواتف الجميع‬
‫مع إلغاء تفعيل مفتاح الأمان‬

102
00:08:39,240 --> 00:08:41,120
‫هل أحتاج إلى توضيح طلبي؟‬

103
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
‫أحضري الهواتف كلها‬

104
00:09:02,600 --> 00:09:05,320
‫سيظهر في الصحافة صباح الغد‬

105
00:09:56,960 --> 00:09:58,280
‫لقد بدأ‬

106
00:10:02,040 --> 00:10:05,400
‫يتحول كل كمبيوتر‬
‫مصاب إلى اللون الأحمر‬

107
00:10:09,440 --> 00:10:12,880
‫"(بلجيكا)، مستشفى (سانت لوك)"‬

108
00:10:31,639 --> 00:10:33,000
‫أجل؟‬

109
00:10:33,400 --> 00:10:36,280
‫المعذرة، هل لي بدقيقة رجاءً؟‬

110
00:10:36,840 --> 00:10:39,319
‫- هل الأمر ملح؟‬
‫- أجل، قليلاً‬

111
00:10:40,040 --> 00:10:43,080
‫- حسناً، سآتي حالاً‬
‫- شكراً‬

112
00:10:45,600 --> 00:10:47,320
‫نفس الشيء عندما أضغط هنا‬

113
00:10:47,440 --> 00:10:49,240
‫"لوحة التحكم"‬

114
00:10:53,680 --> 00:10:57,200
‫- ماذا عن الملفات المحلية؟‬
‫- أي واحدة؟‬

115
00:11:01,160 --> 00:11:02,560
‫"الصور"‬

116
00:11:04,880 --> 00:11:08,399
‫"لقد تعرضت للاختراق!"‬

117
00:11:11,760 --> 00:11:13,080
‫"لقد أكلت (مولي الخلد)‬
‫جميع بياناتك للتو"‬

118
00:11:13,199 --> 00:11:16,320
‫"وحدنا يمكننا التفاهم معها"‬

119
00:11:18,840 --> 00:11:20,160
‫"متابعة"‬

120
00:11:20,280 --> 00:11:23,160
‫"إليك ما عليك القيام به‬
‫إن كنت ترغب في استعادة بياناتك..."‬

121
00:11:24,719 --> 00:11:26,040
‫"أرسل ٥٠ بيتكوين‬
‫إلى العنوان التالي"‬

122
00:11:26,160 --> 00:11:27,480
‫{\an5}"أرسل هوية محفظة البيتكوين والتنصيب‬
‫الشخصي إلى البريد الإلكتروني التالي"‬

123
00:11:28,000 --> 00:11:29,360
‫٥٠ بيتكوين...‬

124
00:11:34,200 --> 00:11:36,040
‫٢٣٣ ألف يورو‬

125
00:11:36,560 --> 00:11:37,879
‫اللعنة!‬

126
00:11:42,679 --> 00:11:46,560
‫لا يوجد شيء غير ضروري‬
‫هنا سيخلق أي إغلاق فوضى‬

127
00:11:46,760 --> 00:11:48,120
‫أعلم ذلك‬

128
00:11:48,439 --> 00:11:51,080
‫إغلاق النظام يعني إغلاق المستشفى‬

129
00:11:52,200 --> 00:11:55,000
‫- إعادة توجيه المرضى‬
‫- أجل‬

130
00:11:57,960 --> 00:11:59,680
‫هل هذه توصيتك؟‬

131
00:12:00,840 --> 00:12:02,159
‫أجل؟‬

132
00:12:05,400 --> 00:12:07,919
‫لقد أصيبت وحدة الطوارئ التوليدية‬

133
00:12:09,680 --> 00:12:15,160
‫"(القاهرة)"‬

134
00:12:43,439 --> 00:12:45,519
‫أعتقد أنها معجبة بك‬

135
00:12:48,360 --> 00:12:50,520
‫أعتقد أنها تُعجَب بالجميع‬

136
00:12:52,520 --> 00:12:53,879
‫على الأرجح‬

137
00:12:55,040 --> 00:12:56,759
‫هل أنت في إجازة؟‬

138
00:12:57,039 --> 00:12:58,360
‫لا‬

139
00:12:58,760 --> 00:13:01,240
‫أعمل في شركة آلات سكك حديدية‬

140
00:13:01,520 --> 00:13:02,880
‫قاطرات؟‬

141
00:13:04,439 --> 00:13:07,760
‫كل شيء، متعقب الشحن وجامعون‬

142
00:13:08,399 --> 00:13:13,240
‫لكني لا أعرف شيئا عنهم‬
‫أنا أهتم بالجانب القانوني فقط‬

143
00:13:13,879 --> 00:13:17,199
‫- هل هذه زيارتك الأولى إلى هنا؟‬
‫- لا‬

144
00:13:19,320 --> 00:13:24,120
‫- وأنت، هل تعمل هنا؟‬
‫- أجل، الأمن‬

145
00:13:26,519 --> 00:13:28,360
‫هل رئيسك رجل لطيف؟‬

146
00:13:28,760 --> 00:13:30,120
‫إنها امرأة‬

147
00:13:31,000 --> 00:13:33,320
‫- هل هي لطيفة؟‬
‫- أجل‬

148
00:13:34,039 --> 00:13:38,640
‫ولكن من الغريب كون الامرأة‬
‫هي المديرة خاصة في الأمن‬

149
00:13:40,960 --> 00:13:42,360
‫هل تود كأساً آخر؟‬

150
00:13:43,119 --> 00:13:44,479
‫شكراً‬

151
00:14:01,960 --> 00:14:03,880
‫إلى المطار من فضلك‬

152
00:14:40,200 --> 00:14:44,320
‫"الناقة السمينة"‬

153
00:14:49,160 --> 00:14:50,520
‫(جان جاك)؟‬

154
00:14:51,839 --> 00:14:54,400
‫لقد تجاوزت الساعة التاسعة عزيزي‬

155
00:15:17,800 --> 00:15:19,280
‫هل أنت بخير؟‬

156
00:15:20,280 --> 00:15:23,000
‫- أجل‬
‫- ما الذي يجري؟‬

157
00:15:24,400 --> 00:15:25,719
‫لا شيء‬

158
00:15:27,919 --> 00:15:29,279
‫سأخرج‬

159
00:15:31,680 --> 00:15:33,720
‫أتمنى لك نهاراً سعيداً‬

160
00:15:49,439 --> 00:15:52,240
‫"(موسكو)، عام ١٩٩٤"‬

161
00:15:58,359 --> 00:16:01,680
‫"صندوق الملكية الفيدرالية الروسية"‬

162
00:16:05,999 --> 00:16:10,760
‫عرض (آر تي أس)‬
‫مقابل ٩٧٥٠٠٠ دولار‬

163
00:16:13,039 --> 00:16:14,399
‫هل هذا أول مزاد لك؟‬

164
00:16:14,600 --> 00:16:21,519
‫لا، حضرت مزاد‬
‫من مصنع أحذية مطاطية قبل أسبوعين‬

165
00:16:21,799 --> 00:16:23,999
‫- الذي جرى في (كازان)‬
‫- أجل‬

166
00:16:24,600 --> 00:16:27,520
‫فاز شخص يدعى (فاسيلييف) بالمزاد‬

167
00:16:28,480 --> 00:16:32,440
‫وهو مدير روسي يشتري مصانع‬
‫الجرارات في جميع أنحاء البلاد‬

168
00:16:32,560 --> 00:16:37,120
‫العرض الافتتاحي لـ(آر أس سفاز)‬
‫هو ٩٨٠ ألف دولار‬

169
00:16:38,760 --> 00:16:41,839
‫هذه قائمة بالمزادات‬
‫الحكومية القادمة‬

170
00:16:45,480 --> 00:16:47,599
‫انظر، إنهم يتحركون بسرعة‬

171
00:16:48,760 --> 00:16:50,120
‫الألومنيوم؟‬

172
00:16:50,520 --> 00:16:52,239
‫هل تستهدف المواد الخام؟‬

173
00:16:53,919 --> 00:16:55,720
‫إذا لم يفت الأوان‬

174
00:16:57,039 --> 00:17:01,719
‫طلبت مني أختي إضافة‬
‫أطروحتها على طلبها‬

175
00:17:02,399 --> 00:17:04,439
‫للتسجيل في جامعة (السوربون)‬

176
00:17:05,799 --> 00:17:09,519
‫- وسيرتها الذاتية المحدثة‬
‫- حسناً‬

177
00:17:10,999 --> 00:17:13,840
‫رائع، حسناً‬

178
00:17:16,959 --> 00:17:21,680
‫- أي تقدم؟‬
‫- لا أعرف، لست مشاركاً في العملية‬

179
00:17:22,080 --> 00:17:24,079
‫هل أنت مجرد وسيط؟‬

180
00:17:24,840 --> 00:17:27,319
‫ندعوه وكيل اتصال‬

181
00:17:27,440 --> 00:17:31,759
‫مزادات الاتصالات الذكية‬
‫مليون دولار‬

182
00:17:34,319 --> 00:17:38,319
‫بهذه الطريقة، إن تم اعتقالي في أي‬
‫وقت فلا يمكنني ذكر أي شخص مهم‬

183
00:17:38,759 --> 00:17:42,480
‫يمكنك ذكر اسمي، أنا لا أحد‬

184
00:17:42,719 --> 00:17:46,719
‫فازت مجموعة (أن أل كيه)‬
‫في المزاد مقابل ٢٥ بالمائة‬

185
00:17:46,920 --> 00:17:51,919
‫بالإضافة إلى حصة من شركة‬
‫(أم تيليكوم) بعرض ١،١ مليون دولار‬

186
00:17:53,559 --> 00:17:56,999
‫تهانينا!‬

187
00:18:12,639 --> 00:18:13,999
‫انزع الكيس‬

188
00:18:17,799 --> 00:18:19,159
‫مرحباً‬

189
00:18:19,879 --> 00:18:21,239
‫(جان جاك)‬

190
00:18:22,759 --> 00:18:27,480
‫(كارلوف)، (ميخائيل ديميتروفيتش)‬
‫جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬

191
00:18:36,999 --> 00:18:38,480
‫نحن نراقبك منذ شهور‬

192
00:18:38,600 --> 00:18:42,160
‫ونعلم أنك تعمل‬
‫في الإدارة العامة للأمن الخارجي‬

193
00:18:43,840 --> 00:18:47,879
‫يمكنك المساعدة‬
‫تقوم بإرسال الرسائل وبجمع الملفات‬

194
00:18:48,119 --> 00:18:50,159
‫من أجل وظيفتي كمصرفي‬

195
00:18:52,919 --> 00:18:54,879
‫انتقلت إلى (روسيا)‬
‫عندما كان عمرك ١١ عاماً‬

196
00:18:54,999 --> 00:18:58,920
‫ولد أخاك الأصغر هنا‬
‫وارتدت المدارس الروسية‬

197
00:18:59,239 --> 00:19:02,080
‫لقد درست القانون‬
‫في معهد (موسكو للعلاقات الدولية)‬

198
00:19:02,239 --> 00:19:05,760
‫هذا هو المكان الذي التقيت فيه‬
‫(فلاديمير بوتانين)‬

199
00:19:06,040 --> 00:19:08,999
‫أعطاك تدريب في إحدى شركاته‬

200
00:19:10,560 --> 00:19:13,479
‫فرنسية، بعلامة روسية صاعدة‬

201
00:19:13,759 --> 00:19:15,240
‫كنت محظوظاً‬

202
00:19:15,799 --> 00:19:17,599
‫لماذا؟ لأنك تثير اهتمامي‬

203
00:19:18,120 --> 00:19:19,679
‫لا أفهم‬

204
00:19:21,280 --> 00:19:22,599
‫حسناً‬

205
00:19:24,400 --> 00:19:26,279
‫أعتقد أننا ارتكبنا خطأ‬

206
00:19:27,239 --> 00:19:29,760
‫لقد أخطأنا بينك وبين شخص آخر‬

207
00:19:30,320 --> 00:19:31,639
‫لا يهم‬

208
00:19:31,879 --> 00:19:34,000
‫سنضعك في السجن على أي حال‬

209
00:19:34,479 --> 00:19:38,479
‫- فات الأوان‬
‫- لم أفعل أي شيء‬

210
00:19:39,559 --> 00:19:43,320
‫تحسباً ألاّ نكون قد ارتكبنا خطأ‬

211
00:19:43,799 --> 00:19:49,080
‫قد يكون لديك فرصة ضئيلة‬
‫كي لا تموت من الاسقربوط‬

212
00:19:49,240 --> 00:19:51,560
‫لذا استمع لي‬

213
00:19:52,120 --> 00:19:54,440
‫وافعل ما أقوله لك‬

214
00:19:55,039 --> 00:19:59,039
‫واصل مهمتك وأخبرنا بكل شيء‬

215
00:20:00,159 --> 00:20:02,439
‫لا أفهم سبب اهتمامك بي‬

216
00:20:02,560 --> 00:20:05,759
‫أنا أساعد مساعد مساعد‬
‫وليس لدي تصريح‬

217
00:20:06,079 --> 00:20:07,439
‫فهمت‬

218
00:20:08,040 --> 00:20:10,080
‫لدي فكرة أخرى‬

219
00:20:15,799 --> 00:20:17,959
‫هذه هي الغرفة المجاورة‬

220
00:20:21,480 --> 00:20:24,999
‫لا يريد والدك أن يخبرنا أنك تعمل‬
‫في الإدارة العامة للأمن الخارجي‬

221
00:20:25,119 --> 00:20:27,360
‫لذلك نحن نضايقه قليلاً‬

222
00:20:31,719 --> 00:20:33,800
‫يسري العناد في الأسرة‬

223
00:20:34,439 --> 00:20:35,759
‫بأيّ حال‬

224
00:20:35,919 --> 00:20:40,599
‫أتمنى أن يكون والدك‬
‫يحب الفرش الخرسانية‬

225
00:20:41,799 --> 00:20:43,159
‫وهنا...‬

226
00:20:43,359 --> 00:20:44,679
‫هو أخاك‬

227
00:20:45,079 --> 00:20:46,440
‫هل يعلم؟‬

228
00:20:49,519 --> 00:20:51,479
‫هل يعمل معك؟‬

229
00:20:52,200 --> 00:20:54,679
‫- لا‬
‫- هل يساعدك؟‬

230
00:20:54,800 --> 00:20:56,959
‫دعه وشأنه، لم يفعل شيئاً‬

231
00:20:57,079 --> 00:21:00,919
‫- مثير للإعجاب، لا أحد بريء‬
‫- إنّه في الثانية عشر!‬

232
00:21:37,679 --> 00:21:40,359
‫في كل مرة تلتقي فيها بمصدر‬

233
00:21:40,759 --> 00:21:43,879
‫في العنوان الذي سأعطيه لك حالياً‬

234
00:21:44,040 --> 00:21:46,319
‫تضع الماترويشكا‬

235
00:21:46,679 --> 00:21:49,439
‫إذا تمكنت من إدانته‬

236
00:21:50,719 --> 00:21:53,439
‫ننتقل إلى الماترويشكا التالية‬

237
00:21:56,839 --> 00:21:59,479
‫على طول الطريق حتى (كيندي)‬

238
00:21:59,999 --> 00:22:01,839
‫آخر واحد‬

239
00:22:03,039 --> 00:22:04,759
‫بمجرد أن يتم الأمر...‬

240
00:22:06,239 --> 00:22:07,799
‫سأدعك وشأنك‬

241
00:22:09,400 --> 00:22:11,399
‫أريد أسماء وملفات‬

242
00:22:11,519 --> 00:22:15,919
‫وعناوين وأرقام‬
‫الهواتف ومكان كل أحمق‬

243
00:22:38,639 --> 00:22:44,639
‫"موجة اعتقالات في أوساط ليبرالية"‬

244
00:22:45,760 --> 00:22:53,160
‫"انتحار أمين مجلس وزير الاقتصاد"‬

245
00:22:57,479 --> 00:23:03,040
‫"حملة في بنك (أنيكسيم)"‬

246
00:23:05,839 --> 00:23:13,040
‫"يفقد (نوريلسك نيكل) نائبه‬
‫حيث ألقي القبض عليه بتهمة التجسس"‬

247
00:23:36,399 --> 00:23:38,639
‫- هل تريد تحديثاً؟‬
‫- أجل، من فضلك‬

248
00:23:41,119 --> 00:23:42,919
‫فعّلوا برنامج الفدية‬
‫قبل ثلاث ساعات‬

249
00:23:43,119 --> 00:23:46,399
‫إليك قائمة بالأهداف‬
‫التي أرسلتها لنا (بيسميكر)‬

250
00:23:48,879 --> 00:23:50,439
‫(جوسوس) هو (سي سبعة)؟‬

251
00:23:50,559 --> 00:23:53,359
‫أجل، إنهم يستخدمون (جوسوس)‬
‫لاستهداف الحزب الديمقراطي الألماني‬

252
00:23:53,479 --> 00:23:56,639
‫سيتيح الاستنساخ‬
‫وصول للروس إلى كل شيء‬

253
00:23:56,759 --> 00:23:59,039
‫والأهم من ذلك‬
‫أنهم سيتمكنون من انتحال صفتهم‬

254
00:23:59,439 --> 00:24:00,799
‫من على علم بالهجوم؟‬

255
00:24:00,959 --> 00:24:04,239
‫حتى الآن، الأمن الإلكتروني‬
‫والخدمات السرية في تلك البلدان‬

256
00:24:08,039 --> 00:24:09,359
‫أين نحن؟‬

257
00:24:09,479 --> 00:24:11,919
‫لقد عاد إنترنت (جوسوس)‬

258
00:24:12,039 --> 00:24:15,679
‫ونلاحظ انخفاضاً بنسبة‬
‫٨٠ بالمائة في نشاط شبكتهم‬

259
00:24:15,959 --> 00:24:17,599
‫ربما قد شلّوا‬

260
00:24:20,239 --> 00:24:23,479
‫يعمل المجتمع الإلكتروني‬
‫الدولي على وقف الهجوم‬

261
00:24:25,679 --> 00:24:28,519
‫يعدّ (كليرانس) واحداً‬
‫من أفضل المخترقين في العالم‬

262
00:24:28,759 --> 00:24:32,519
‫إنه لا يعرف شيئاً عن فيروس‬
‫(بيسميكر) إنه يهاجمه بصورة آنية‬

263
00:24:32,759 --> 00:24:36,279
‫سيخبرنا الوقت الذي يستغرقه‬
‫بالوقت الذي قد يستغرقه الآخرين‬

264
00:24:38,479 --> 00:24:39,839
‫مستشفى؟‬

265
00:24:47,279 --> 00:24:48,599
‫آلات المسح على ما يرام‬

266
00:24:48,719 --> 00:24:51,319
‫أجهزة الكمبيوتر مغلقة‬
‫سيكتبون المواعيد يدوياً‬

267
00:24:57,159 --> 00:24:58,719
‫هل تحدثت إلى المخابرات؟‬

268
00:24:58,839 --> 00:25:00,679
‫أجل، سيتولى الأمن‬
‫الإلكتروني الأمر‬

269
00:25:00,839 --> 00:25:03,759
‫أهذا كل شيء؟ لا معلومات أخرى؟‬

270
00:25:04,039 --> 00:25:06,719
‫نحن لسنا الهدف الوحيد‬
‫لم يجد أي حد شيئاً؟‬

271
00:25:06,959 --> 00:25:08,479
‫ولا حتى الدنماركي؟‬

272
00:25:10,959 --> 00:25:12,319
‫سألحق بك‬

273
00:25:23,679 --> 00:25:25,039
‫أجل؟‬

274
00:25:26,399 --> 00:25:27,839
‫- هل أقاطعك؟‬
‫- لا‬

275
00:25:28,039 --> 00:25:30,759
‫لا أريد أن أخيفك‬
‫لكن جميع الشاشات معطلة‬

276
00:25:30,879 --> 00:25:33,319
‫لا يمكننا مراقبة‬
‫المؤشرات الحيوية لمرضانا‬

277
00:25:33,479 --> 00:25:35,719
‫لدينا ١٣ عملية ولادة‬
‫جارية إنها فوضى‬

278
00:25:36,639 --> 00:25:37,959
‫حسناً‬

279
00:26:07,919 --> 00:26:11,599
‫"المستشفى يكافح‬
‫هل يمكن أن نعطيهم فكرة؟"‬

280
00:26:15,079 --> 00:26:19,999
‫"ليس من دون الكشف‬
‫عن مشاركتك المباشرة"‬

281
00:26:20,118 --> 00:26:23,479
‫"حسناً"‬

282
00:26:26,639 --> 00:26:29,639
‫يمكن وقف انتشار الفيروس‬
‫من الناحية التقنية‬

283
00:26:30,239 --> 00:26:33,039
‫ولكن إذا قدمنا الحل‬
‫قد يعتقد شخص ما أننا متورطون‬

284
00:26:33,159 --> 00:26:35,799
‫وهذا قد يضر بتسوية (بيسميكر)‬

285
00:26:41,359 --> 00:26:42,679
‫ما رأيك؟‬

286
00:26:48,039 --> 00:26:52,279
‫ماذا لو مات مريض لأننا لا نريد‬
‫المخاطرة بكشف غطاء وكيلنا؟‬

287
00:26:52,919 --> 00:26:56,279
‫إن لم نفعل شيئاً فلن يعرف‬
‫أحد أن (بيسميكر) متورط‬

288
00:27:04,479 --> 00:27:07,239
‫ألا يستطيع البلجيكيون‬
‫إيجاد الحل بأنفسهم؟‬

289
00:27:07,479 --> 00:27:08,879
‫يحاول الجميع بينما نحن نتكلم‬

290
00:27:09,159 --> 00:27:10,998
‫لا يمكننا حتى نحن إيجاده‬

291
00:27:16,919 --> 00:27:18,239
‫وجدته‬

292
00:27:18,359 --> 00:27:21,558
‫تستخدم الدودة المحاكاة‬
‫الافتراضية عند تشغيل الكمبيوتر‬

293
00:27:22,039 --> 00:27:24,479
‫إذا قمت بإلغاء تنشيط‬
‫المحاكاة الافتراضية‬

294
00:27:24,679 --> 00:27:28,159
‫يتعطل جهاز الكمبيوتر‬
‫وتصبح الدودة غير ضارة‬

295
00:27:33,159 --> 00:27:35,479
‫إن كانت (سي أي أس أو)‬
‫في المستشفى جيدة، فستكتشف ذلك‬

296
00:27:36,359 --> 00:27:40,919
‫- (سي أي أس أو)؟‬
‫- كبيرة مسؤولي أمن المعلومات‬

297
00:27:53,679 --> 00:27:57,078
‫- هل جميع أجهزة الكمبيوتر معطلة؟‬
‫- لا، لكننا لا نستخدمها أبداً‬

298
00:27:57,399 --> 00:27:59,239
‫- لِم لا؟‬
‫- إنها قديمة وبطيئة‬

299
00:27:59,359 --> 00:28:01,519
‫حاولنا بالفعل ولكن تم التنصت عليها‬

300
00:28:01,639 --> 00:28:02,999
‫فهمت‬

301
00:28:03,159 --> 00:28:04,519
‫لنلقي نظرة‬

302
00:28:25,079 --> 00:28:26,438
‫حسناً‬

303
00:28:31,359 --> 00:28:32,679
‫المعذرة‬

304
00:28:34,959 --> 00:28:36,318
‫بئساً!‬

305
00:30:47,879 --> 00:30:50,679
‫{\an5}"آسفة (سيلفان) لكنني‬
‫في طريق عودتي إلى (موسكو)"‬

306
00:30:50,799 --> 00:30:52,879
‫{\an5}"كان هذا خطأ‬
‫لا تغضب (سفيتا)"‬

307
00:31:10,839 --> 00:31:12,199
‫مرحباً‬

308
00:31:12,999 --> 00:31:14,919
‫لدي توصيل من أجلك‬

309
00:31:15,678 --> 00:31:18,718
‫هل هذا هو المنزل‬
‫الذي تعيش فيه (سفيتا)؟‬

310
00:31:27,919 --> 00:31:30,319
‫أتمنى لك مساء جيداً، وداعاً‬

311
00:31:50,678 --> 00:31:54,399
‫"أحبك، سامحني رجاءً"‬

312
00:32:33,639 --> 00:32:38,358
‫"أمي"‬

313
00:32:40,158 --> 00:32:44,359
‫سنتصل بكبيرة مسؤولي أمن المعلومات‬
‫ونتظاهر أننا من شركتك القديمة‬

314
00:32:44,479 --> 00:32:47,278
‫- من شركة أمن (آلما) المعلوماتية‬
‫- أياً كان‬

315
00:32:47,479 --> 00:32:51,838
‫نطلب منها أن تخبرنا‬
‫عن عمر أجهزة الكمبيوتر لديها‬

316
00:32:53,159 --> 00:32:54,718
‫ستسأل عن السبب‬

317
00:32:56,358 --> 00:32:58,879
‫لن نقول، ولكن هذا سيعطيها تلميحاً‬

318
00:32:59,478 --> 00:33:03,638
‫هذا ليس تلميحاً جيداً‬
‫إلى جانب ذلك، لماذا نسأل؟‬

319
00:33:11,718 --> 00:33:13,078
‫إنه يتصل بوالدته‬

320
00:33:13,999 --> 00:33:16,118
‫"تم تفعيل البريد الصوتي"‬

321
00:33:17,038 --> 00:33:21,158
‫"مرحباً، إنك تتصل بـ(لويز مورين)‬
‫يرجى ترك رسالة رجاءً"‬

322
00:33:38,598 --> 00:33:42,399
‫حسناً، اتصل بك ابنك‬
‫(سيلفان إلينشتاين) قبل عشر دقائق‬

323
00:33:43,039 --> 00:33:44,679
‫كنت مع عميل‬

324
00:33:45,799 --> 00:33:47,959
‫اتصلي به مرة أخرى، اتفقنا؟‬

325
00:33:48,279 --> 00:33:49,598
‫حسناً‬

326
00:33:49,718 --> 00:33:52,718
‫- هل تحتاجين إلى لحظة؟‬
‫- لا، اتصل‬

327
00:34:13,759 --> 00:34:16,318
‫مرحباً، (سيلفان)؟‬

328
00:34:20,278 --> 00:34:21,599
‫"مرحباً"‬

329
00:34:22,238 --> 00:34:25,319
‫"كنت في اجتماع يا عزيزي‬
‫كيف حالك؟"‬

330
00:34:26,478 --> 00:34:27,798
‫"(سيلفان)؟"‬

331
00:34:29,799 --> 00:34:33,399
‫"هل تأكل؟ هل تريد أن تخبرني شيئاً؟"‬

332
00:35:24,038 --> 00:35:25,398
‫تفضل‬

333
00:35:27,358 --> 00:35:29,238
‫هل كنت في بيتي؟‬

334
00:35:31,158 --> 00:35:34,959
‫أردت أن تخبرني (سفيتلانا)‬
‫عن حياتك الجنسية‬

335
00:35:37,798 --> 00:35:39,318
‫لكنها لم تكن هناك‬

336
00:35:39,558 --> 00:35:42,318
‫ولست متأكداً‬
‫أنها ستكون هناك غداً صباحاً‬

337
00:35:45,959 --> 00:35:49,318
‫هل يمكنني استخدام‬
‫هاتفي مرة واحدة فقط؟‬

338
00:36:03,838 --> 00:36:05,959
‫لن أفعل هذا لو كنت مكانك‬

339
00:36:26,438 --> 00:36:27,759
‫مرحباً (سفيتا)؟‬

340
00:36:28,638 --> 00:36:29,998
‫"أجل"‬

341
00:36:31,319 --> 00:36:32,638
‫هل أنت بخير؟‬

342
00:36:33,399 --> 00:36:34,718
‫"أجل"‬

343
00:36:37,239 --> 00:36:39,638
‫أنا آسف حقاً بشأن ما جرى صباحاً‬

344
00:36:40,799 --> 00:36:42,159
‫"وأنا أيضاً"‬

345
00:36:44,278 --> 00:36:45,599
‫ماذا تفعلين؟‬

346
00:36:51,598 --> 00:36:52,958
‫أين أنت؟‬

347
00:36:55,118 --> 00:36:56,758
‫"سأعود إلى (موسكو)"‬

348
00:37:11,838 --> 00:37:13,439
‫أخبرتك ألا تتصل‬

349
00:37:20,758 --> 00:37:23,879
‫ألا تزال غير مهتم‬
‫بصديقاتي الألمانيات؟‬

350
00:37:24,679 --> 00:37:28,278
‫"مستشفى"‬

351
00:37:30,439 --> 00:37:32,919
‫"لقد تعرضت للاختراق!"‬

352
00:38:15,159 --> 00:38:17,278
‫لقد جربناها بالفعل‬

353
00:38:26,718 --> 00:38:28,078
‫اللعنة!‬

354
00:38:36,718 --> 00:38:38,118
‫ما الذي يجري؟‬

355
00:38:39,078 --> 00:38:41,598
‫انتهى الأمر‬
‫دمروا كل شيء‬

356
00:38:43,478 --> 00:38:45,879
‫حذّر مؤشر قوة الإشارة‬
‫المستلمة الجميع‬

357
00:38:46,398 --> 00:38:51,038
‫لقد اكتشفوا أن الدودة لا تعمل عندما‬
‫لا يكون للجهاز محاكاة افتراضية‬

358
00:38:51,358 --> 00:38:53,478
‫كما لو كان يفتقد أحد الأعضاء‬

359
00:38:53,758 --> 00:38:56,638
‫لا يوجد ملحق‬
‫لا التهاب الزائدة الدودية‬

360
00:38:57,279 --> 00:38:59,398
‫أنقذ (جوسوس) كلا الجهازين‬

361
00:38:59,838 --> 00:39:01,158
‫لكن لا يهم‬

362
00:39:01,278 --> 00:39:04,838
‫ما يهم هو أنهم لم يروا‬
‫أننا كنا نستنسخ النظام‬

363
00:39:06,039 --> 00:39:08,838
‫في غضون أيام قليلة، سنسيطر عليه‬

364
00:39:31,718 --> 00:39:34,638
‫"(موسكو)، عام ١٩٩٤"‬

365
00:39:42,518 --> 00:39:46,919
‫ذهبت لأرى أحدث أوبرا لوالدك‬
‫في أوركسترا (سانت بيترسبورغ)‬

366
00:39:47,238 --> 00:39:48,918
‫لقد كانت رائعة‬

367
00:39:49,318 --> 00:39:50,638
‫هنأه من فضلك‬

368
00:39:50,798 --> 00:39:53,438
‫سأفعل، سيكون سعيداً‬

369
00:39:54,478 --> 00:39:56,758
‫سمعت أنه سيعود إلى (فرنسا)‬

370
00:39:57,438 --> 00:40:01,718
‫- لا يحب الجو هنا‬
‫- ستعود أنت أيضاً‬

371
00:40:03,678 --> 00:40:06,758
‫انتحار مصدرك مشكلة بالنسبة‬
‫لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬

372
00:40:07,118 --> 00:40:10,398
‫عندما يعتقل شخصاً ما‬
‫نادراً ما نعرف عن الأمر‬

373
00:40:10,998 --> 00:40:14,598
‫سمحوا له بالذهاب لكننا لا نعرف‬
‫لا نستطيع التحدث معه بعد الآن‬

374
00:40:15,039 --> 00:40:17,158
‫تزداد خطورة الوضع بالنسبة إليك هنا‬

375
00:40:17,398 --> 00:40:19,438
‫عليك إلى العودة إلى (فرنسا)‬

376
00:40:21,038 --> 00:40:25,358
‫بخبرتك تلك، ستحقق النجاح‬
‫في الوطن تريد ذلك، صحيح؟‬

377
00:40:26,358 --> 00:40:27,678
‫أجل‬

378
00:40:39,318 --> 00:40:40,638
‫ماذا تفعل؟‬

379
00:40:44,998 --> 00:40:46,358
‫عليك المغادرة‬

380
00:40:47,878 --> 00:40:49,278
‫هل هناك مشكلة؟‬

381
00:40:50,478 --> 00:40:53,118
‫- الاجتماع...‬
‫- ماذا؟‬

382
00:40:56,958 --> 00:40:58,358
‫سيقبضون عليك‬

383
00:41:07,998 --> 00:41:10,078
‫منذ متى وأنت تخوننا؟‬

384
00:41:11,878 --> 00:41:13,198
‫ثلاثة أشهر‬

385
00:41:13,318 --> 00:41:15,478
‫هل تسببت باعتقال مصدرك؟‬

386
00:41:16,479 --> 00:41:17,958
‫هل هناك آخرون؟‬

387
00:41:18,958 --> 00:41:20,318
‫لماذا تحذرني؟‬

388
00:41:21,878 --> 00:41:23,238
‫لا أعرف‬

389
00:41:24,478 --> 00:41:28,758
‫سأذهب إلى الاجتماع لوحدي‬
‫هذا سيمنحك بعض الوقت‬

390
00:41:37,398 --> 00:41:39,678
‫حظاً طيباً يا (جان جاك)‬

391
00:41:57,278 --> 00:42:03,078
‫- هل تفهم الخطأ الذي ارتكبته؟‬
‫- لم يكن لدي أي خيار‬

392
00:42:05,118 --> 00:42:07,838
‫في غضون أيام قليلة‬
‫ستفكر بشكل مختلف‬

393
00:42:10,038 --> 00:42:12,038
‫كنت تخشى أن تدخل السجن‬

394
00:42:12,278 --> 00:42:15,518
‫لقد خنت بلدك‬
‫كل ذلك من أجل لا شيء؟‬

395
00:42:16,038 --> 00:42:19,158
‫لم يبق سوى (كنيدي) واحد صغير‬

396
00:42:19,838 --> 00:42:22,078
‫كم أنه تصرف غبي‬

397
00:42:23,638 --> 00:42:26,198
‫لا أريد أن أكون مكانك‬

398
00:42:35,078 --> 00:42:37,438
‫ضعه في مؤخرتك‬

399
00:42:37,718 --> 00:42:39,638
‫ربما سيحميك من الإيدز‬

400
00:42:48,438 --> 00:42:51,278
‫{\an5}"عام ١٩٩٦‬
‫بعد ذلك بعامين"‬

401
00:43:12,678 --> 00:43:14,958
‫- أين هو؟‬
‫- في غرفته‬

402
00:43:15,078 --> 00:43:16,478
‫كيف حاله؟‬

403
00:43:17,238 --> 00:43:18,558
‫ليس بأفضل حالاته‬

404
00:43:19,318 --> 00:43:21,358
‫لكنه لا يتصرف بعناد‬

405
00:43:21,518 --> 00:43:22,878
‫بالكاد يخرج‬

406
00:43:23,638 --> 00:43:26,838
‫هل جاء مباشرة‬
‫من التبادل في (فيلنيوس)؟‬

407
00:43:26,998 --> 00:43:30,558
‫كان في العيادة أولاً‬
‫فقد كان ضعيفاً جداً‬

408
00:43:30,958 --> 00:43:32,918
‫- هل أناديه؟‬
‫- أجل من فضلك‬

409
00:43:34,398 --> 00:43:37,838
‫شخص ما هنا لرؤيتك يا (جان جاك)‬

410
00:43:39,878 --> 00:43:41,238
‫(جان جاك)‬

411
00:43:42,838 --> 00:43:44,318
‫سينزل‬

412
00:43:44,958 --> 00:43:48,158
‫- هل بدأ استجوابه؟‬
‫- غداً‬

413
00:43:50,318 --> 00:43:52,678
‫هل تعدين البطاطاس المقرمشة الشهية؟‬

414
00:43:53,517 --> 00:43:54,878
‫من أجلنا، أجل‬

415
00:43:55,157 --> 00:43:56,598
‫ليس من أجله‬

416
00:44:00,438 --> 00:44:01,958
‫هذا ما يأكله‬

417
00:44:04,278 --> 00:44:07,398
‫إذا لم نترك القشور له‬
‫فإنه يبحث في القمامة‬

418
00:44:11,678 --> 00:44:13,758
‫لقد مر وقت طويل‬

419
00:44:15,238 --> 00:44:16,837
‫سنتان وثلاثة أيام‬

420
00:44:21,118 --> 00:44:23,158
‫لقد فكرت فيك كثيراً‬

421
00:44:24,438 --> 00:44:26,157
‫بشأن ما حدث لك‬

422
00:44:26,958 --> 00:44:28,558
‫وبشأن ما فعلته‬

423
00:44:29,678 --> 00:44:32,558
‫كان يمكن أن يحدث لأي شخص‬

424
00:44:33,238 --> 00:44:34,878
‫يمكن أن يحدث لي‬

425
00:44:35,398 --> 00:44:36,758
‫لا أعتقد ذلك‬

426
00:44:37,358 --> 00:44:38,838
‫لكن شكراً لك‬

427
00:44:39,838 --> 00:44:41,638
‫لقد ضحيت بمصادر‬

428
00:44:42,558 --> 00:44:44,358
‫لكنك تحمي الوكلاء‬

429
00:44:45,478 --> 00:44:46,958
‫أنا واحد منهم‬

430
00:44:47,918 --> 00:44:49,477
‫نحن ممتنون لك‬

431
00:44:51,838 --> 00:44:53,518
‫جئت لأقول لك‬

432
00:44:54,478 --> 00:44:56,078
‫أننا نود منك أن تعود‬

433
00:44:57,798 --> 00:44:59,477
‫بمجرد انتهاء تحقيقك‬

434
00:45:01,677 --> 00:45:03,238
‫لقد دفعت دينك‬

435
00:45:09,478 --> 00:45:10,798
‫هل يعجبك المكان هنا؟‬

436
00:45:13,038 --> 00:45:14,398
‫هل تريد العودة؟‬

437
00:45:16,438 --> 00:45:17,758
‫أجل‬

438
00:45:23,158 --> 00:45:26,478
‫يجب عليّ أن أذهب، أسرع وتحسن‬

439
00:45:31,678 --> 00:45:33,278
‫وداعاً يا (ليونيل)‬

440
00:47:27,718 --> 00:47:29,677
‫"العودة"‬

441
00:47:30,477 --> 00:47:32,478
‫يريد العودة إلى المنزل‬

442
00:47:32,758 --> 00:47:34,997
‫أنت تتقن لغة البرمجة‬

443
00:47:36,397 --> 00:47:39,158
‫إذا طلب العودة إلى المنزل‬
‫فأعده إلى المنزل‬

444
00:47:39,478 --> 00:47:42,758
‫أجل، إنه ضعيف‬

445
00:47:46,838 --> 00:47:49,118
‫امضِ قدماً في تجنيد (كينيدي)‬

446
00:48:27,557 --> 00:48:28,917
‫إنه بخير‬

447
00:48:29,518 --> 00:48:33,317
‫مستواه من الارتياب‬
‫"طبيعي"، لن يضر المنزل‬

448
00:48:34,957 --> 00:48:39,158
‫- هل من المفترض أن يرضيني هذا؟‬
‫- لن أتابع بعد الآن‬

449
00:48:40,238 --> 00:48:41,998
‫إنه متقلب، لكنه غالباً محق‬

450
00:48:42,237 --> 00:48:45,077
‫- لن تتابع أبعد من ذلك؟‬
‫- لا‬

451
00:48:45,478 --> 00:48:47,758
‫لا يمكنني التجسس‬
‫على رئيسي أثناء العمل معه‬

452
00:48:47,878 --> 00:48:49,278
‫هذا غير متوافق‬

453
00:48:54,677 --> 00:48:56,438
‫هل هذا يعني عدم‬
‫ممارسة الجنس الليلة؟‬

454
00:48:58,677 --> 00:49:00,717
‫لم ينته يومي بعد‬

455
00:49:01,318 --> 00:49:03,917
‫سألتقي بك في منزلك لاحقاً‬

456
00:49:36,038 --> 00:49:37,438
‫ماذا تفعل؟‬

457
00:49:39,437 --> 00:49:42,717
‫أرغب بتناول البطاطس المقلية الليلة‬

458
00:49:43,318 --> 00:49:46,837
‫- بطاطس منزلية التحضير‬
‫- هل نحتفل بشيء؟‬

459
00:49:47,117 --> 00:49:51,077
‫لا أستطيع أن أخبرك بالأمر‬
‫ولكن الجواب أجل‬

460
00:49:53,198 --> 00:49:56,198
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

