﻿1
00:00:08,600 --> 00:00:10,760
‫"شخصيات وأحداث‬
‫هذا المسلسل من وحي الخيال"‬

2
00:00:10,881 --> 00:00:13,441
‫"أيّ تشابه بينها وبين الواقع غير مقصود"‬

3
00:00:20,041 --> 00:00:24,400
‫والـ١٧ خائناً الذين ذكرتهم‬
‫ليسوا الوحيدين المتورطين في القضية‬

4
00:00:25,121 --> 00:00:28,360
‫- يجب أن يُحاكموا طبقاً للشريعة‬
‫- أتفق معك‬

5
00:00:29,200 --> 00:00:32,121
‫يجب الانتهاء من ذلك‬
‫أما بالنسبة إلى الأسير الفرنسي‬

6
00:00:32,801 --> 00:00:35,200
‫- يرغب الفرنسيون في التفاوض‬
‫- ماذا اقترحوا؟‬

7
00:00:35,880 --> 00:00:37,280
‫لا شيء حتى الآن‬

8
00:00:38,561 --> 00:00:42,360
‫أولاً، يريدون منا تصوير فيديو‬
‫يثبت أنّه لا يزال حياً‬

9
00:00:44,041 --> 00:00:45,640
‫وأنّ وسيطنا محل ثقة‬

10
00:00:47,881 --> 00:00:49,320
‫ما هذا الذي خلفك يا (أبو حسين)؟‬

11
00:00:51,120 --> 00:00:54,641
‫يرغب الفرنسيون في أن يمسك الأسير‬
‫هذه الورقة في الفيديو‬

12
00:00:59,441 --> 00:01:01,920
‫البعض يظنّون أنّ الفرنسي جاسوس‬

13
00:01:02,041 --> 00:01:04,960
‫أرسِل ليقتل (أبو الأزرق داكين)‬

14
00:01:05,360 --> 00:01:09,001
‫أمير إحدى وحدات الشمال‬
‫فليطل ربي عمره وينجيه‬

15
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
‫يجب أن نجعله عبرة لمَن يعتبر‬

16
00:01:13,401 --> 00:01:15,161
‫نحتاج إلى الأموال للجهاد في سبيل الله‬

17
00:01:16,561 --> 00:01:18,641
‫ويمكننا كسب الكثير من هؤلاء الكافرين‬

18
00:01:19,640 --> 00:01:25,481
‫كفى، سنصور الفيديو ثم سنتفاوض معهم‬

19
00:01:26,120 --> 00:01:29,000
‫ثم سنأخذ الأموال ثم سنقتل العميل الفرنسي‬

20
00:01:33,401 --> 00:01:37,121
‫"(العراق)، منطقة تحت احتلال (داعش)"‬

21
00:01:44,401 --> 00:01:45,800
‫أليس لذيذاً؟‬

22
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
‫تذوقيه‬

23
00:02:01,440 --> 00:02:03,920
‫لا ، لا، لا يمكنكِ فعل هذا‬

24
00:02:05,880 --> 00:02:09,840
‫- طبخه حارسي بالحب‬
‫- إنّه مقزز، ما هذا؟‬

25
00:02:12,641 --> 00:02:14,321
‫لا يزال لغزاً‬

26
00:02:17,560 --> 00:02:23,641
‫- ألهذا توقفت عن تناول الطعام؟‬
‫- بعض الناس يصومون وأنا أطهّر جسدي‬

27
00:02:35,880 --> 00:02:39,681
‫هذا مكتبي‬

28
00:02:42,520 --> 00:02:45,880
‫وتقويمي لعدد أيامي في الأسر‬

29
00:02:47,881 --> 00:02:52,040
‫٦٩ يوماً، أعد الأيام أيضاً‬

30
00:02:54,641 --> 00:02:58,840
‫- هل يعذبونك؟‬
‫- يضربونني ضرباً مبرحاً أحياناً‬

31
00:03:00,600 --> 00:03:02,520
‫لكنّي بخير‬

32
00:03:14,840 --> 00:03:16,281
‫لم تأكل‬

33
00:03:20,121 --> 00:03:21,840
‫أتعتقد أنّنا نكترث لحالك؟‬

34
00:03:24,401 --> 00:03:26,600
‫حتى إذا قضيت نحبك فجأة لن نكترث‬

35
00:03:35,040 --> 00:03:40,920
‫- أين الروسي؟ هل مات؟‬
‫- ستسر بهذا الخبر، صحيح؟‬

36
00:03:42,800 --> 00:03:44,561
‫لا تقلق، إنّه قوي‬

37
00:03:54,440 --> 00:03:58,961
‫"(الرقة، سوريا)، مدينة تحت احتلال (داعش)"‬

38
00:04:02,720 --> 00:04:04,920
‫لو سمحت، هل تستطيع مساعدتنا؟‬

39
00:04:27,080 --> 00:04:31,161
‫إنّه جرح نظيف‬
‫في الجزء الدهني من ربلة ساقك‬

40
00:04:32,760 --> 00:04:34,800
‫لحسن حظك أنّ الجرح نزف دماً كثيراً‬

41
00:04:44,920 --> 00:04:50,521
‫- بمَ أردت أن تخبرني؟‬
‫- يوجد أسير في مخيمي، إنّه فرنسي‬

42
00:04:52,161 --> 00:04:54,040
‫ليس الأول ولن يكون الأخير‬

43
00:04:55,680 --> 00:05:00,960
‫- أخبرهم بأنّ اسمه (بول لوفيفر)‬
‫- سأخبرهم بهذا‬

44
00:05:01,800 --> 00:05:03,240
‫لكن ما فعلته كان تصرفاً غبياً‬

45
00:05:03,640 --> 00:05:06,120
‫لم يستحق الأمر‬
‫الكشف عن إجراءات الطوارىء‬

46
00:05:06,720 --> 00:05:10,760
‫- ينجح الأمر مرة واحدة فقط‬
‫- قد يصاب الرجل مرات عديدة‬

47
00:05:11,720 --> 00:05:15,160
‫عندما تصاب المرة القادمة‬
‫ستتوقف مهمتك في الحال‬

48
00:05:18,680 --> 00:05:23,040
‫ستظلّ هنا لعدة أيام وسأعود قريباً‬

49
00:05:41,560 --> 00:05:44,760
‫"المفوضية الأوروبية"‬

50
00:05:52,120 --> 00:05:53,520
‫وصل السيد (مأمون)‬

51
00:05:56,520 --> 00:05:57,920
‫- مرحباً يا (ناديا)‬
‫- مرحباً‬

52
00:06:00,280 --> 00:06:05,320
‫خريطة رائعة‬
‫سألتني ابنتي أمس عمّا يحدث في (سوريا)‬

53
00:06:07,760 --> 00:06:10,800
‫إنّها في الـ١١ وحاولت شرح الأمر لها‬

54
00:06:12,880 --> 00:06:19,680
‫قلت لها إنّ (بشار الأسد) هنا‬
‫يحارب الثوار في (حلب) هنا‬

55
00:06:20,520 --> 00:06:22,720
‫بمساعدة الروسيين وحزب الله اللبناني‬

56
00:06:26,040 --> 00:06:28,800
‫ويحتل (داعش) هنا‬

57
00:06:30,000 --> 00:06:36,640
‫ويحاربهم الأكراد هنا بمساعدة العشائر السُنة‬
‫والأمريكيين والفرنسيين وعدة كتائب إيرانية‬

58
00:06:37,680 --> 00:06:42,960
‫والسُنة هنا والشيعة هنا وهنا...‬

59
00:06:46,360 --> 00:06:50,000
‫قلت لها إنّ هنا‬
‫الإيرانيين الذين يساعدون (بشار) ضد (داعش)‬

60
00:06:50,680 --> 00:06:57,320
‫وهنا السعودية التي تدعم الثوار‬
‫والمسلمين غير التابعين لـ(داعش)‬

61
00:06:58,201 --> 00:07:00,680
‫- وهل فهمت الأمر؟‬
‫- لا‬

62
00:07:03,600 --> 00:07:07,640
‫وهنا تقع طاولة الاجتماعات الخاصة بكِ‬

63
00:07:08,600 --> 00:07:11,600
‫جميع هؤلاء الناس‬
‫سيأتون إلى هنا واحداً تلو الآخر‬

64
00:07:11,960 --> 00:07:16,280
‫ليحددوا لكِ الأجزاء التي سيطالبون بها‬
‫من (سوريا) بعد خسارة (داعش)‬

65
00:07:17,360 --> 00:07:20,760
‫ستسجلين ملاحظات‬
‫وستقترحين أفكاراً من دون فرضها‬

66
00:07:21,320 --> 00:07:24,440
‫ومعاً سنرسم خريطة ممكنة لـ(سوريا)‬
‫إذا كانت موجودة حقاً‬

67
00:07:25,520 --> 00:07:28,720
‫معرفتكِ بتاريخ (سوريا)‬
‫والجغرافيا ستصبح مفيدة للغاية‬

68
00:07:29,520 --> 00:07:33,400
‫والعذاب الذي تعرضتِ له‬
‫من (بشار الأسد) سيجذب أناساً كثيرين إليكِ‬

69
00:07:34,320 --> 00:07:37,920
‫وموقفكِ المعتدل سيخلق إمكانية تواصل‬

70
00:07:39,280 --> 00:07:42,080
‫وحجابكِ يليق بكِ جداً‬

71
00:07:42,800 --> 00:07:45,521
‫- سأعتمد عليكِ‬
‫- لمَ اخترتني؟‬

72
00:07:47,800 --> 00:07:52,360
‫لأنّهم سيتنافسون بشدة‬
‫وستصبحين درعي البشري‬

73
00:07:58,840 --> 00:08:03,680
‫وصلت هذه للتو‬
‫عن طريق (فيدكس) مع ملاحظة‬

74
00:08:04,160 --> 00:08:06,120
‫وبقية بريدكِ في الملف‬

75
00:08:09,680 --> 00:08:12,600
‫"مؤسسة الحفاظ على آثار (سوريا)"‬

76
00:08:16,480 --> 00:08:20,040
‫"مع تحياتنا"‬

77
00:08:22,040 --> 00:08:23,440
‫ما الأمر؟‬

78
00:08:25,080 --> 00:08:29,320
‫تمثال سومري مصغر‬
‫من المرمر يبلغ ٥ آلاف سنة‬

79
00:08:30,200 --> 00:08:31,600
‫من أين هو؟‬

80
00:08:37,120 --> 00:08:43,080
‫- سأتركه على مكتبكِ لأنّه يبدو جميلاً‬
‫- لا، ضعه في تلك الخزانة‬

81
00:09:15,000 --> 00:09:18,080
‫"مؤسسة الحفاظ على آثار (سوريا) مغلقة حالياً"‬

82
00:09:18,520 --> 00:09:20,000
‫"الرجاء ترك رسالة"‬

83
00:09:42,360 --> 00:09:46,840
‫"مرحباً، هل اتصلتِ للتو بالمؤسسة؟‬
‫معكِ (مازن شغوري)، كيف أساعدكِ؟"‬

84
00:09:48,920 --> 00:09:51,320
‫اعتقدت أنّ المؤسسة لم يعد لها وجود‬

85
00:09:51,800 --> 00:09:54,680
‫"كانت مغلقة مؤقتاً لعدة أشهر‬
‫لكن ستعود إلى نشاطها السابق"‬

86
00:09:54,960 --> 00:09:58,600
‫"بسبب النهب الذي يحدث حالياً‬
‫في (سوريا) و(العراق) سيصبح دورها مهماً"‬

87
00:10:00,920 --> 00:10:04,920
‫- مَن يدير المؤسسة حالياً؟‬
‫- "السيدة (ناديا المنصور)"‬

88
00:10:10,880 --> 00:10:13,120
‫أخبره بأنّي أرفض غسيل أموال تجارته‬

89
00:10:13,440 --> 00:10:15,400
‫- "ماذا تعنين؟"‬
‫- أخبره بذلك وحسب‬

90
00:10:37,840 --> 00:10:39,240
‫أيمكننا الانضمام إليكم؟‬

91
00:10:45,760 --> 00:10:47,320
‫أيمكننا التحدث؟‬

92
00:10:49,920 --> 00:10:51,320
‫تفضل‬

93
00:10:55,160 --> 00:11:01,880
‫أتعرفينه؟ إنّه (سامويل جندرون)‬
‫مساعد (ناديا المنصور)‬

94
00:11:02,280 --> 00:11:05,640
‫يعمل على المساعدات الإنسانية‬
‫في المفوضية مع (مأمون)‬

95
00:11:06,520 --> 00:11:10,320
‫علينا مراقبته‬
‫وصرح النائب العام بالأمر‬

96
00:11:10,839 --> 00:11:13,719
‫لكنّه أمرنا بإخباركِ بالأمر‬
‫لذا ها نحن ذا‬

97
00:11:14,960 --> 00:11:16,680
‫أيمكننا توكيل فريق لمراقبته؟‬

98
00:11:17,880 --> 00:11:19,360
‫- أقلتِ فريقاً؟‬
‫- نريد فريقاً كاملاً‬

99
00:11:19,960 --> 00:11:22,359
‫من ٨ إلى ١٠ جلساء أطفال‬
‫بالإضافة إلى فريق عمل الصوت‬

100
00:11:25,560 --> 00:11:28,320
‫- هل تحاولين إقناع (ناديا المنصور)؟‬
‫- أجل‬

101
00:11:29,440 --> 00:11:31,240
‫- هل تُعد ذات صلة بنا؟‬
‫- أتعني المكتب الإيراني؟‬

102
00:11:32,320 --> 00:11:35,000
‫- لا‬
‫- قد تصبح كذلك‬

103
00:11:36,800 --> 00:11:41,080
‫اعذريني لكنّكِ تشعرينني بالدوار‬
‫إمّا تجلسان أمامي أو يتحدث أحدكما فقط‬

104
00:11:42,160 --> 00:11:43,560
‫عذراً‬

105
00:11:53,800 --> 00:11:56,000
‫ألا تفضلان تركي لآكل في سلام؟‬

106
00:11:58,360 --> 00:12:01,280
‫- لنتحدث لاحقاً، سأمر عليكما‬
‫- بالتأكيد‬

107
00:12:03,960 --> 00:12:05,440
‫- سأذهب‬
‫- حسناً‬

108
00:12:12,279 --> 00:12:14,800
‫- لا شيء يحدث بيننا‬
‫- ولمَ سأكترث بذلك؟‬

109
00:12:15,480 --> 00:12:18,319
‫- لا أعلم‬
‫- غير معقول‬

110
00:12:19,640 --> 00:12:24,199
‫- تصرفكِ باللامبالاة المتعمد ينجح جداً‬
‫- أليس كذلك؟‬

111
00:12:24,560 --> 00:12:26,640
‫أجل، يثيرني الأمر‬

112
00:12:29,400 --> 00:12:34,560
‫- أنا لا أتصرف بلامبالاة‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

113
00:12:36,160 --> 00:12:38,240
‫ما شأن (جندرون) بـ(إيران)؟‬

114
00:12:39,839 --> 00:12:44,720
‫علاقة جنسية حالياً‬
‫حيث يعاشر رجلاً من السفارة الإيرانية‬

115
00:12:45,199 --> 00:12:47,239
‫نود معرفة مَن يثرثر وماذا يقول‬

116
00:12:47,840 --> 00:12:50,559
‫سنهتم بالأمر‬
‫إذا كان يتجسس على (ناديا) لصالح (إيران)‬

117
00:12:50,679 --> 00:12:53,920
‫وسنهتم أيضاً إذا كان العكس صحيحاً‬

118
00:12:55,240 --> 00:12:57,720
‫- هل سيعقد هذا عملكِ؟‬
‫- أجل‬

119
00:12:59,319 --> 00:13:01,200
‫قد يعرضه للخطر أيضاً‬

120
00:13:02,759 --> 00:13:05,240
‫لكنّي أرغب في معرفة المزيد أيضاً‬

121
00:13:07,320 --> 00:13:09,240
‫إذا قُبض عليك فستصبح العواقب وخيمة‬

122
00:13:10,960 --> 00:13:12,359
‫فهمت‬

123
00:13:16,280 --> 00:13:20,039
‫عندما ترغب في طلب شيء مني‬
‫انس أسلوب الرفقاء في المرة المقبلة‬

124
00:13:20,680 --> 00:13:25,040
‫- حسناً، تخيفينني‬
‫- أفهم هذا‬

125
00:15:59,839 --> 00:16:01,680
‫لست متفرغاً في اليوم الـ٣ لذا لا أستطيع‬

126
00:16:02,080 --> 00:16:07,560
‫لديّ موعد غداء مع (كورتي)، أتذكر؟‬
‫أجل، لا ليس قريباً جداً‬

127
00:16:09,279 --> 00:16:15,800
‫اقترح اليوم الـ٥ أو الـ٧‬
‫متفرغ من بعد الساعة الـ٤، اختر الوقت الأنسب‬

128
00:16:16,320 --> 00:16:17,880
‫صباح الخير يا سيدة (لوازو)‬

129
00:16:18,479 --> 00:16:20,720
‫- أنا (كونستنس غريتر)، سررت بلقائكِ‬
‫- صباح الخير‬

130
00:16:28,000 --> 00:16:30,880
‫بهذه السيرة الذاتية‬
‫يمكنكِ العمل في أيّ مكان‬

131
00:16:31,759 --> 00:16:37,119
‫نعمل مع أفضل الشركات الفرنسية‬
‫ذات النطاق الدولي الحقيقي‬

132
00:16:38,720 --> 00:16:40,119
‫وجميعها تثق بنا‬

133
00:16:44,679 --> 00:16:47,640
‫- كيف كانت (إيران)؟‬
‫- رائعة، مثيرة للاهتمام جداً‬

134
00:16:48,759 --> 00:16:51,359
‫أرغب في الذهاب إلى هناك‬
‫كسائحة لمدة أسبوعين‬

135
00:16:52,120 --> 00:16:53,879
‫- تبدو خلابة جداً‬
‫- إنّها كذلك‬

136
00:16:54,839 --> 00:16:57,399
‫أعتقد أنّ الانتقال الجغرافي مهم بالنسبة إليكِ‬

137
00:16:58,359 --> 00:17:00,800
‫في الحقيقة، أفضّل الاستقرار لفترة‬

138
00:17:02,320 --> 00:17:05,479
‫- الاستقرار قليلاً سيكون رائعاً‬
‫- حسناً‬

139
00:17:10,039 --> 00:17:13,479
‫- القرار يرجع إليكِ لكنّي أود العمل معكِ‬
‫- شكراً جزيلاً لكِ‬

140
00:17:15,079 --> 00:17:18,119
‫- الغرفة الأكبر أفضل، عذراً‬
‫- لا مشكلة‬

141
00:17:19,879 --> 00:17:24,240
‫يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لذا لننته منه‬
‫قبل الظهيرة حتى نمضي قدماً‬

142
00:17:28,039 --> 00:17:30,879
‫سنهتم بالأمر لذا لا تقلق، أجل‬

143
00:17:32,399 --> 00:17:36,199
‫أنا داخل المصعد‬
‫لذا سأتصل بك لاحقاً، أراك لاحقاً‬

144
00:17:37,840 --> 00:17:40,039
‫- صباح الخير، أعتذر بشأن هذا‬
‫- صباح الخير‬

145
00:17:47,359 --> 00:17:48,760
‫ماذا كان ذلك؟‬

146
00:17:55,159 --> 00:17:57,479
‫جربي ربما سينتابكِ حظ أفضل مني‬

147
00:18:06,480 --> 00:18:09,760
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- اضغط على زر الطوارىء‬

148
00:18:12,719 --> 00:18:14,799
‫- "ماذا؟"‬
‫- صباح الخير، نحن عالقان في المصعد‬

149
00:18:15,159 --> 00:18:20,040
‫- "أيمكنكِ إخباري بالرقم المرجعي؟"‬
‫- أجل، إنّه (إكس زد ٦٥٥٤)‬

150
00:18:21,160 --> 00:18:22,879
‫- "أتعنين في (٤٣ ري دا لا كتلري)؟"‬
‫- أجل‬

151
00:18:23,920 --> 00:18:26,039
‫- "كم عددكم داخل المصعد؟"‬
‫- اثنان‬

152
00:18:26,640 --> 00:18:29,039
‫- "أيوجد أطفال أو نساء حوامل؟"‬
‫- قولي نعم‬

153
00:18:29,759 --> 00:18:32,560
‫- لا‬
‫- "سأتصل بمركز الطوارىء الخاص بنا"‬

154
00:18:32,759 --> 00:18:34,959
‫"سيصلون إليكما خلال ١٥‬
‫إلى ٦٠ دقيقة كحد أقصى"‬

155
00:18:36,199 --> 00:18:38,440
‫حسناً، بأسرع ما يمكن، رجاءً‬

156
00:18:41,880 --> 00:18:43,360
‫سيفوتني موعد مهم‬

157
00:18:46,520 --> 00:18:48,440
‫أعتذر، لا توجد إشارة لديّ‬

158
00:18:54,640 --> 00:18:57,399
‫- يحدث هذا لي لأول مرة‬
‫- أنا أيضاً‬

159
00:19:04,959 --> 00:19:06,639
‫- أتبحثين عن عمل؟‬
‫- أجل‬

160
00:19:08,080 --> 00:19:11,039
‫- هل تبحث أيضاً؟‬
‫- لا، اسمي (فيليب سيكا)‬

161
00:19:11,880 --> 00:19:13,999
‫أنا مستشار توظيفي لدى (لينكولن)‬

162
00:19:14,559 --> 00:19:17,319
‫- أقترح المرشحين وفقاً لاحتياجاتهم‬
‫- حسناً‬

163
00:19:17,839 --> 00:19:21,439
‫- وسيط الوسطاء‬
‫- أعتقد أنّ بوسعكِ قول هذا‬

164
00:19:23,680 --> 00:19:26,759
‫- ماذا عنكِ؟‬
‫- أنا عالمة زلازل (مارينا لوازو)‬

165
00:19:27,599 --> 00:19:29,320
‫- أتبحثين عن وظيفة؟‬
‫- أجل‬

166
00:19:29,880 --> 00:19:31,399
‫عدت للتو من الخارج‬

167
00:19:36,759 --> 00:19:38,879
‫- أين كنتِ؟‬
‫- (إيران)‬

168
00:19:39,320 --> 00:19:43,079
‫دولة جميلة، صحيح؟‬
‫ماذا؟ أليست كذلك؟‬

169
00:19:43,199 --> 00:19:45,760
‫إنّها جميلة بالفعل وعصرية هذه الأيام‬

170
00:19:46,519 --> 00:19:48,800
‫وبالتأكيد تثير اهتمام علماء الزلازل‬

171
00:19:50,720 --> 00:19:55,520
‫حسناً، عالمة الزلازل‬
‫التي تعرف (إيران) تثير اهتمامي بالتأكيد‬

172
00:19:57,639 --> 00:19:59,039
‫ماذا تعني؟‬

173
00:19:59,399 --> 00:20:01,680
‫ملف شخصي سهل‬
‫لتشتركي به في سوق العمل‬

174
00:20:06,439 --> 00:20:07,840
‫هل أنتِ بخير؟‬

175
00:20:08,680 --> 00:20:12,240
‫حان وقت الخروج من هنا‬
‫بدأت أشعر بالاختناق‬

176
00:20:22,039 --> 00:20:23,439
‫"ماذا؟"‬

177
00:20:24,119 --> 00:20:26,039
‫ننتظر منذ ٤٥ دقيقة‬

178
00:20:26,360 --> 00:20:31,359
‫أنا مصاب برهاب الأماكن المغلقة‬
‫وتنتابني نوبة ذعر وأعاني من نزيفاً بالأنف‬

179
00:20:32,359 --> 00:20:33,959
‫لست بخير على الإطلاق‬

180
00:20:34,119 --> 00:20:36,719
‫"اهدأ رجاءً يا سيدي، سيصل التقني قريباً"‬

181
00:20:39,000 --> 00:20:43,199
‫- "سيدي، سيدي"‬
‫- لست بخير، سأفقد صوابي‬

182
00:20:43,439 --> 00:20:47,360
‫- "سيصل التقني في أيّ لحظة"‬
‫- حسناً، شكراً لكِ‬

183
00:21:17,559 --> 00:21:21,799
‫- مرحباً‬
‫- "إنّه أمين عام مؤسسة (المنصور)"‬

184
00:21:22,079 --> 00:21:26,320
‫- "لم أعرف اسمه"‬
‫- حسناً‬

185
00:21:30,199 --> 00:21:31,599
‫مرحباً‬

186
00:21:31,800 --> 00:21:34,599
‫"يبدو أنّكِ لا ترغبين‬
‫في أن يُطلق سراح صديقكِ"‬

187
00:21:35,479 --> 00:21:37,639
‫ليس إذا كان الثمن‬
‫هو مشاركتي في تجارتك‬

188
00:21:38,199 --> 00:21:42,039
‫"أطلب منكِ الاحتفاظ‬
‫ببعض القطع تحت حماية مؤسستكِ"‬

189
00:21:42,480 --> 00:21:44,519
‫مؤسستي ليست لغسيل أموال‬

190
00:21:45,039 --> 00:21:51,719
‫"هذا يعني أنّكِ وصديقكِ (بول لوفيفر)‬
‫ستودعان المحادثات التي يسرتها لكما"‬

191
00:21:52,319 --> 00:21:53,880
‫حسناً، الوداع‬

192
00:22:05,239 --> 00:22:07,359
‫أتتذكر عندما لم تنه طعامك؟‬

193
00:22:12,639 --> 00:22:16,079
‫- أجل‬
‫- كنت تنتهي منه على عتبة الباب‬

194
00:22:17,399 --> 00:22:20,359
‫- كنت تستغرق وقتاً طويلاً‬
‫- أتذكر‬

195
00:22:24,279 --> 00:22:26,999
‫كانت لدينا جارة تعمل خيّاطة‬

196
00:22:30,799 --> 00:22:32,759
‫السيدة (لوفيفر) في الطابق الـ٤‬

197
00:22:33,599 --> 00:22:38,720
‫تفاجأت برؤيتك تجلس‬
‫على عتبة الباب مع طبقك كالكلب‬

198
00:22:40,799 --> 00:22:44,999
‫- الطفل المسكين‬
‫- كانت تنتهي منه عوضاً عني‬

199
00:22:45,720 --> 00:22:47,920
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

200
00:22:49,639 --> 00:22:51,239
‫كان لدينا نظامنا الخاص بنا‬

201
00:22:53,719 --> 00:23:01,119
‫حيث تمر عليّ وتتناول طعامي‬
‫ثم تعانقني ثم ترحل‬

202
00:23:03,639 --> 00:23:05,439
‫كنت أنتظر ثم أعود إلى الداخل مجدداً‬

203
00:23:09,239 --> 00:23:10,879
‫كنت تشبه الكلب بالفعل‬

204
00:23:14,079 --> 00:23:15,879
‫كنت أشعر بالسعادة‬
‫بالخارج أكثر من منزلي‬

205
00:23:18,159 --> 00:23:20,679
‫وكنت تتصرف كالكلب كما تفعل الآن‬

206
00:23:22,759 --> 00:23:25,679
‫ليس لديك كرامة‬
‫تتذمر وتسحب نفسك على الأرض‬

207
00:23:26,879 --> 00:23:34,479
‫كُل أيّها الكلب‬
‫كُل، كُل أيّها الكلب‬

208
00:23:40,039 --> 00:23:43,959
‫- هل تقلق بشأني؟‬
‫- سأقطعك وسأحشوك بهذا الطعام‬

209
00:24:18,959 --> 00:24:20,879
‫(إسكوغريف) لها علاقة بوحدة حماية الشعب‬

210
00:24:21,159 --> 00:24:23,159
‫الجناح المسلح لحزب الاتحاد الديموقراطي‬

211
00:24:23,559 --> 00:24:25,359
‫فرع حزب العمال الكردستاني السوري‬

212
00:24:25,799 --> 00:24:30,359
‫أعتذر عن الاختصارات‬
‫لكن يفعل الأكراد الأمور هكذا‬

213
00:24:33,839 --> 00:24:35,999
‫إنّها مصابة لكنّها أكثر إثارة للاهتمام‬

214
00:24:36,439 --> 00:24:40,439
‫لا يمكنها القتال قريباً‬
‫لذا قد تصبح مسؤولة اتصالات‬

215
00:24:40,919 --> 00:24:46,039
‫قد تتواصل مع (سوريا) و(العراق)‬
‫و(تركيا) وحتى الأكراد الإيرانيين‬

216
00:24:46,279 --> 00:24:48,439
‫وحزب العمال الكردستاني وجماعاته السياسية‬

217
00:24:51,519 --> 00:24:53,039
‫ما علاقتك بها؟‬

218
00:24:53,759 --> 00:24:56,999
‫حسناً، أصبحنا شريكين على يد قناص‬

219
00:24:58,319 --> 00:25:01,919
‫- وما عدا ذلك‬
‫- أنقذت حياتها هناك‬

220
00:25:02,159 --> 00:25:04,959
‫أنقذت ساقها بإحضارها إلى هنا للعلاج‬

221
00:25:06,119 --> 00:25:09,159
‫- إنّها مدينة لي‬
‫- أتدين لك بما يكفي لخيانة دولتها؟‬

222
00:25:10,159 --> 00:25:16,799
‫الثوار الفرنسيون الذين عملوا لدى المخابرات‬
‫الأمريكية والبريطانية لم يخونوا دولتهم‬

223
00:25:17,519 --> 00:25:20,519
‫هذه ليست خيانة‬
‫مساعدتنا تعني مساعدة القضية الكردية‬

224
00:25:22,079 --> 00:25:23,479
‫- هل هي متزوجة؟‬
‫- لا‬

225
00:25:24,359 --> 00:25:29,079
‫- مات والد ابنها أثناء القتال عام ٢٠١٤‬
‫- إنّها أرملة‬

226
00:25:30,519 --> 00:25:33,599
‫- متى ستراها؟‬
‫- دخلت المستشفى للتو‬

227
00:25:33,759 --> 00:25:37,159
‫- سأنتظر حتى انتهاء عمليتها الجراحية‬
‫- حسناً‬

228
00:25:38,319 --> 00:25:44,399
‫عذراً، ألا تظنّ أنّه يجب‬
‫أن يصبح المسؤول عن (إسكوغريف) سيدة؟‬

229
00:25:46,039 --> 00:25:50,559
‫إنّها لا تشبه عملاءنا السريين وليست محترفة‬

230
00:25:51,159 --> 00:25:52,919
‫قد تكون أكثر راحة في التعامل مع امرأة‬

231
00:25:53,199 --> 00:25:56,799
‫ما تطلبينه يُعد أمراً حساساً وقد يربكها‬

232
00:25:57,359 --> 00:26:00,839
‫لا يجب أن تشعر بأنّ (ريموند) هجرها‬

233
00:26:01,439 --> 00:26:04,799
‫يجب أن نحافظ على جو من الثقة بيننا‬

234
00:26:12,599 --> 00:26:14,119
‫أقلت "أصبحنا شريكين على يد قناص"؟‬

235
00:26:15,799 --> 00:26:18,279
‫كنت لأمزح بشأن هذا‬
‫حتى لو لم تكوني موجودة‬

236
00:26:18,399 --> 00:26:20,119
‫- لا أفهم لمَ...‬
‫- فهمت‬

237
00:26:21,599 --> 00:26:23,519
‫كفي عن هذا‬
‫يتوقع الناس مني إلقاء النكات‬

238
00:26:24,639 --> 00:26:27,999
‫- هل ستعاشرها أيضاً لتنال ثقتها؟‬
‫- بالطبع‬

239
00:26:28,919 --> 00:26:30,719
‫كنت لتفعلي الأمر ذاته‬

240
00:26:32,159 --> 00:26:34,919
‫أتظنّين أنّي قد أعاشر عملائي حقاً؟‬

241
00:26:36,399 --> 00:26:39,199
‫- كنت مسؤولاً عن رجال وحسب‬
‫- كيف تعرفين هذا؟‬

242
00:26:40,639 --> 00:26:43,439
‫- لم أعرف، كنت أختبرك‬
‫- حقاً؟‬

243
00:26:44,239 --> 00:26:46,119
‫أترين أنّي قد أقع في هذا الفخ؟‬

244
00:26:46,639 --> 00:26:51,119
‫- لن تعرف أبداً بسبب الحماس‬
‫- لا تعرفينني جيداً‬

245
00:26:52,559 --> 00:26:55,279
‫قد أكون متحمساً للغاية وشريفاً‬

246
00:27:04,239 --> 00:27:05,839
‫أخبرني قبل معاشرتها‬

247
00:27:17,199 --> 00:27:20,199
‫- لم أكن صريحاً كلياً معكِ‬
‫- حقاً؟‬

248
00:27:21,439 --> 00:27:23,879
‫أخبرتكِ بأنّي أود مناقشة وظيفة معكِ‬

249
00:27:25,999 --> 00:27:27,719
‫لديّ اقتراح لكِ بالفعل‬

250
00:27:28,518 --> 00:27:30,479
‫لكنّي أفضّل توضيح كل شيء‬

251
00:27:32,079 --> 00:27:35,959
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعمل لدى (دي جي إس إي)‬

252
00:27:39,559 --> 00:27:43,359
‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬
‫أيّ المخابرات الفرنسية‬

253
00:27:44,879 --> 00:27:46,639
‫- تمزح معي‬
‫- لا‬

254
00:27:47,639 --> 00:27:51,679
‫أتيت لأتواصل معكِ‬
‫وأعرض عليكِ أن تتعاوني معنا‬

255
00:27:51,919 --> 00:27:53,919
‫- أتعني مع المديرية العامة للأمن الخارجي؟‬
‫- أجل‬

256
00:27:57,239 --> 00:28:02,479
‫- لمَ اخترتني؟‬
‫- علم الزلازل يُعد استراتيجية جيدة‬

257
00:28:02,759 --> 00:28:06,319
‫حيث يمكنكِ التواصل مع أناس‬
‫ومعلومات مثيرة لاهتمامنا‬

258
00:28:06,959 --> 00:28:11,079
‫- يمكنكِ مساعدتنا‬
‫- هل أنت جاسوس؟‬

259
00:28:11,759 --> 00:28:15,199
‫ليس تماماً، نسمى عملاء ولسنا جواسيس‬

260
00:28:15,879 --> 00:28:18,399
‫- أنا عميل سري‬
‫- هل سأصبح كذلك أيضاً؟‬

261
00:28:19,039 --> 00:28:20,439
‫ستصبحين متعاونة‬

262
00:28:26,439 --> 00:28:29,119
‫- أيمكنني التفكير في الأمر؟‬
‫- بالطبع‬

263
00:29:19,359 --> 00:29:21,639
‫"المديرية العامة للأمن الخارجي"‬

264
00:29:27,919 --> 00:29:30,079
‫- هل هذا اختبار؟‬
‫- لا‬

265
00:29:31,479 --> 00:29:36,319
‫بما أنّي لا أعمل لديكم بعد الآن‬
‫أخبرني رجاءً، هل هذا اختبار؟‬

266
00:29:36,719 --> 00:29:39,839
‫لا، ليس اختباراً‬
‫وليس أحد عملائنا‬

267
00:29:43,319 --> 00:29:44,838
‫مَن قد يفعل شيئاً كهذا؟‬

268
00:29:46,439 --> 00:29:50,279
‫كبداية ليس أمريكياً ولا إيرانياً‬
‫لأنّهم يعلمون أنّكِ تعملين لدينا‬

269
00:29:50,679 --> 00:29:52,678
‫- بل عملت لديكم‬
‫- أجل‬

270
00:29:53,599 --> 00:29:57,919
‫قد يحاول الجميع تجنيدكِ باستثنائهم‬

271
00:29:58,879 --> 00:30:00,319
‫يوجد أناس كثيرون‬

272
00:30:00,879 --> 00:30:03,959
‫عالمة زلازل عائدة‬
‫من (إيران) تُعد عملة نادرة‬

273
00:30:04,559 --> 00:30:07,239
‫- تثيرين اهتمام الناس وهذا طبيعي‬
‫- حسناً‬

274
00:30:09,639 --> 00:30:11,038
‫ماذا أفعل؟‬

275
00:30:11,639 --> 00:30:14,758
‫ماذا تعنين؟ أتنتظرين تعليماتي؟‬

276
00:30:15,119 --> 00:30:17,078
‫لا، لا أعلم‬

277
00:30:18,079 --> 00:30:20,079
‫- لا تعملين لدينا‬
‫- أعلم‬

278
00:30:23,199 --> 00:30:25,759
‫تواصلهم معكِ‬
‫يعني أنّ أسطورتكِ صمدت تحت الاختبار‬

279
00:30:27,638 --> 00:30:30,319
‫لستِ سوى عالمة زلازل عائدة من (إيران)‬

280
00:30:31,198 --> 00:30:34,078
‫- إذن، الأمور بخير‬
‫- بأفضل حال‬

281
00:30:36,479 --> 00:30:39,799
‫أسطورة منيعة‬
‫(فيليب سيكا) فرنسي الجنسية‬

282
00:30:40,159 --> 00:30:42,718
‫ارتاد معهد الدراسات السياسية بـ(باريس)‬
‫ولديه ماجستير في الموارد البشرية‬

283
00:30:42,919 --> 00:30:46,599
‫عمل لدى (لوريال)‬
‫ثم كخبير فني لصالح (إي أو إيه)‬

284
00:30:46,879 --> 00:30:49,399
‫قبل فتح شركة موارد استراتيجية خاصة به‬

285
00:30:50,079 --> 00:30:55,279
‫- ما معنى موارد؟‬
‫- بمعنى تعريف‬

286
00:30:55,839 --> 00:30:58,439
‫وفي الموارد البشرية‬
‫تشير إلى عملية مصممة‬

287
00:30:58,679 --> 00:31:04,439
‫لتحديد ملفات شخصية‬
‫تتوافق مع احتياجات العميل‬

288
00:31:04,879 --> 00:31:06,679
‫- ليس لدينا شيء‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

289
00:31:07,479 --> 00:31:10,759
‫السيد (سيكا)‬
‫يذهب إلى (بوخارست) كل شهرين‬

290
00:31:11,398 --> 00:31:14,439
‫- للمقامرة بشكل رسمي‬
‫- أقلت (بوخارست)؟‬

291
00:31:14,999 --> 00:31:16,959
‫معروفة أيضاً باسم "(لاس فيغاس) الصغيرة"‬

292
00:31:17,919 --> 00:31:20,998
‫عملاء الموساد يحبون لقاء المسؤولين عنهم هناك‬

293
00:31:25,559 --> 00:31:29,119
‫- أقلت عملاء الموساد؟‬
‫- السيد (سيكا) في كل الأحوال‬

294
00:31:33,358 --> 00:31:34,759
‫الموساد‬

295
00:31:38,558 --> 00:31:41,278
‫لديهم قواعد خاصة‬
‫للعبة (بلاكجاك) في (بوخارست)‬

296
00:31:41,438 --> 00:31:43,679
‫- حتى ٤ أزواج من الأوراق‬
‫- شكراً لك يا (جوناس)‬

297
00:31:56,199 --> 00:31:59,398
‫"مستشفى (فال دي غريس)"‬

298
00:32:02,958 --> 00:32:04,358
‫ألا تعجبكِ المأكولات الفرنسية؟‬

299
00:32:06,518 --> 00:32:10,199
‫أمزح وحسب‬
‫طعام المستشفى مقزز دائماً‬

300
00:32:11,239 --> 00:32:12,639
‫هل هو أفضل من طعامك؟‬

301
00:32:13,879 --> 00:32:17,118
‫- تحبين طبخي‬
‫- لا، لقد كذبت‬

302
00:32:19,879 --> 00:32:22,878
‫يمكنني رؤية أنّكِ تحسنتِ‬
‫وستخرجين قريباً‬

303
00:32:23,479 --> 00:32:26,599
‫أتمنى هذا لأنّ ابني قلق‬

304
00:32:28,119 --> 00:32:31,518
‫- ماذا إذا أحضرناه إلى هنا؟‬
‫- لماذا؟‬

305
00:32:32,718 --> 00:32:35,279
‫- من أجلكِ ومن أجله‬
‫- لا، لقد فعلت ما يكفي‬

306
00:32:36,158 --> 00:32:38,758
‫- عد إلى عملك‬
‫- هذا هو عملي‬

307
00:32:40,199 --> 00:32:41,599
‫ماذا، إحضار ابني إلى هنا؟‬

308
00:32:43,438 --> 00:32:49,038
‫قد يرتاد مدرسة في (باريس)‬
‫ويرتاد جامعة هنا لاحقاً‬

309
00:32:50,398 --> 00:32:52,279
‫هل أصبحت شخصاً صالحاً هذه الأيام؟‬

310
00:32:54,278 --> 00:32:57,359
‫بل أستفيد من حالتكِ الضعيفة‬

311
00:33:05,319 --> 00:33:08,238
‫- أخبرني‬
‫- ستعودين‬

312
00:33:09,799 --> 00:33:11,639
‫ليس إلى خط المواجهة لأنّكِ مصابة‬

313
00:33:12,879 --> 00:33:15,439
‫سنعمل على إيجاد أفضل وظيفة لكِ‬

314
00:33:16,078 --> 00:33:19,159
‫- لكِ ولنا وللأكراد‬
‫- أقلت للأكراد؟‬

315
00:33:20,079 --> 00:33:23,679
‫استقلال الأكراد‬
‫يُعد في مصلحة (فرنسا) ومصلحة البلاد‬

316
00:33:25,199 --> 00:33:26,598
‫لذا نحتاج إلى أمثالكِ‬

317
00:33:28,718 --> 00:33:30,679
‫هل ستصبح مَن يتولى الأمور؟‬

318
00:33:32,199 --> 00:33:36,559
‫حسناً، هذا هو الأمر، سترينني كثيراً‬

319
00:33:51,838 --> 00:33:54,119
‫راقبنا هاتف (سامويل جندرون)‬

320
00:33:55,359 --> 00:33:58,959
‫- إنّهم في مكتب (ناديا المنصور)‬
‫- مَن هم؟‬

321
00:34:08,878 --> 00:34:14,758
‫"لا يمكننا ترك (الرقة) للسُنة‬
‫سنحرر المدينة بمساعدة أصدقائنا من (حزب الله)"‬

322
00:34:15,919 --> 00:34:19,479
‫"ماذا سيحدث إذا وصلت القوى‬
‫الديموقراطية السورية أولاً؟"‬

323
00:34:30,438 --> 00:34:35,198
‫سأخبركِ بمعلومتين‬
‫أولاً، يتحدث (جندرون) الفارسية بطلاقة‬

324
00:34:35,519 --> 00:34:41,678
‫ثانياً، تستقبل (ناديا المنصور)‬
‫جميع المشتركين في النزاع السوري رسمياً‬

325
00:34:42,358 --> 00:34:47,158
‫سمعت أنّها التقت بالجميع‬
‫بهدف تنظيم محادثات ثنائية غير رسمية‬

326
00:34:47,759 --> 00:34:51,638
‫إنّها تستعد لعصر ما بعد (بشار)‬
‫مع أناس يُعدون ألد أعداء‬

327
00:34:53,718 --> 00:34:55,719
‫إنّها تصنع شبكة من نوع ما‬

328
00:34:56,198 --> 00:35:02,518
‫إذا أتت (إيران) و(حزب الله) والعلويون‬
‫والمحور الشيعي بالأساس لطاولة (ناديا المنصور)‬

329
00:35:02,878 --> 00:35:06,799
‫- ستصبح موضع اهتمام لنا‬
‫- لا يمكنكم المساس بها حالياً‬

330
00:35:10,158 --> 00:35:13,799
‫الأولوية لمهمتي لذا لا تفعل شيئاً‬

331
00:35:17,878 --> 00:35:20,559
‫- الأولوية لمَن؟‬
‫- للنائب العام‬

332
00:35:23,119 --> 00:35:24,519
‫هل أنتِ متأكدة؟‬

333
00:35:33,679 --> 00:35:37,119
‫أجل، نائب مدير المخابرات‬
‫لـ(ماري جون دتيول)، رجاءً‬

334
00:35:41,838 --> 00:35:43,279
‫يعجبني الأمر عندما نعمل معاً‬

335
00:35:49,479 --> 00:35:50,878
‫كف عن ممارسة الألاعيب‬

336
00:35:55,478 --> 00:35:57,358
‫وابق بعيداً عن (ناديا المنصور)‬

337
00:36:10,358 --> 00:36:11,758
‫"الشرق الأوسط المعقد"‬

338
00:36:13,838 --> 00:36:17,439
‫- سيدة (أنسلم)، أتودين شرب شيء ما؟‬
‫- لا، شكراً لكِ‬

339
00:36:18,478 --> 00:36:19,878
‫شكراً لك يا (سامويل)‬

340
00:36:25,598 --> 00:36:27,319
‫ألا توجد أخبار جديدة من صديقنا (شاهانا)؟‬

341
00:36:28,998 --> 00:36:31,599
‫- لا‬
‫- هذا غريب للغاية‬

342
00:36:33,079 --> 00:36:38,279
‫لقد حررنا الواعظ‬
‫يعلمون ذلك لكن لم يرسلوا إلينا إشارات‬

343
00:36:39,558 --> 00:36:40,958
‫ألديكِ تفسير لهذا؟‬

344
00:36:51,518 --> 00:36:52,918
‫ما هذا؟‬

345
00:36:53,558 --> 00:36:56,038
‫السؤال الصحيح هو "من أين أتى؟"‬

346
00:36:59,159 --> 00:37:01,879
‫- وماذا أيضاً؟‬
‫- من نهب (تل أسمر)‬

347
00:37:05,039 --> 00:37:07,878
‫يريد صديقكِ (شاهانا) إرسال المزيد إليّ‬

348
00:37:08,038 --> 00:37:09,758
‫وعلى الأرجح ستكون قطعاً أثمن من هذه‬

349
00:37:10,358 --> 00:37:15,278
‫يريد مني حمايتها في مؤسستي‬
‫حتى يعثر على المشترين‬

350
00:37:17,478 --> 00:37:20,518
‫بعبارة أخرى‬
‫يطلب مني أن أصبح مستلمة مسروقاته‬

351
00:37:23,279 --> 00:37:25,918
‫هذه مكافأته لكونه وسيطاً‬

352
00:37:26,798 --> 00:37:28,798
‫رفضتِ لهذا ليس لدينا أخبار جديدة‬

353
00:37:29,278 --> 00:37:34,918
‫هكذا سأصبح مَن يدفع للوسيط‬
‫وليس أنتِ ولا حكومتكِ‬

354
00:37:35,598 --> 00:37:39,479
‫بل أنا، فلتعثري على وسيط آخر‬

355
00:37:42,038 --> 00:37:43,518
‫(شاهانا) هو كل ما لدينا حالياً‬

356
00:37:44,238 --> 00:37:46,678
‫ويطلب وجودكِ وليس أمامنا خيار آخر‬

357
00:37:47,598 --> 00:37:53,199
‫ماذا إذن؟ هل عليّ الموافقة بالإكراه‬
‫والتضحية بنفسي معه؟‬

358
00:37:54,358 --> 00:37:57,758
‫يمكننا محاولة فعل الأمر من دونه‬
‫لكن هذا سيستغرق وقتاً‬

359
00:37:59,079 --> 00:38:01,758
‫حتى ذلك الوقت، إذا تواصلوا معنا‬
‫فسنضطر إلى الرد عليهم‬

360
00:38:03,358 --> 00:38:06,038
‫اعذريني، لا يمكنني فعل هذا‬

361
00:38:19,638 --> 00:38:21,238
‫تريدين تحقيق أمور مهمة جداً‬

362
00:38:24,278 --> 00:38:26,038
‫أعلم أنّ هذا معقد بالنسبة إليكِ‬

363
00:38:27,918 --> 00:38:30,639
‫أرى أنّه يمكننا التقليل‬
‫من إمكانية (شاهانا) ليصبح غير مؤذٍ‬

364
00:38:33,998 --> 00:38:36,278
‫لكن التعامل مع شخص مثله محفوف بالمخاطر‬

365
00:38:37,318 --> 00:38:41,638
‫وهذا يعني التلطّخ مثله لذا أتفهم مأزقكِ‬

366
00:38:43,078 --> 00:38:44,878
‫القرار يعود إليكِ‬

367
00:38:48,398 --> 00:38:49,798
‫أعلم هذا‬

368
00:38:54,238 --> 00:38:55,678
‫إلى اللقاء يا (ناديا)‬

369
00:39:09,838 --> 00:39:11,278
‫ملعقة من أجل أبي‬

370
00:39:14,558 --> 00:39:15,958
‫وملعقة من أجل أمي‬

371
00:39:17,518 --> 00:39:19,078
‫وملعقة من أجلي‬

372
00:39:20,598 --> 00:39:21,998
‫وملعقة من أجل (برون)‬

373
00:39:24,638 --> 00:39:26,039
‫ستموت يا أبي‬

374
00:39:28,118 --> 00:39:29,518
‫تباً لك‬

375
00:39:38,598 --> 00:39:41,518
‫- أقلت الموساد؟‬
‫- تشعرين بالإطراء، صحيح؟‬

376
00:39:43,638 --> 00:39:47,678
‫أنتِ مهندسة عبقرية‬
‫وذات خبرة ولكِ صلات بـ(إيران)‬

377
00:39:48,518 --> 00:39:52,878
‫وليس لكِ صلة بـ(إسرائيل)‬
‫ما عدا العلاقات الشائعة‬

378
00:39:53,398 --> 00:39:55,918
‫وهذا يحد من خطر أن تدل عليهم‬

379
00:39:56,558 --> 00:39:59,758
‫ماذا إذا قُبض عليّ‬
‫وأرى أنّي أعمل لدى (دي جي إس إي)؟‬

380
00:40:00,918 --> 00:40:06,359
‫أمامكِ خياران إمّا ألاّ تعاودي‬
‫الاتصال بهم ونتغاضى عن الأمر‬

381
00:40:07,158 --> 00:40:09,638
‫- وسيختفي الأمر بمرور الوقت‬
‫- أو أن أقبل‬

382
00:40:10,958 --> 00:40:14,598
‫- وتعودين للعمل مجدداً‬
‫- أعاود العمل لدى (دي جي إس إي)‬

383
00:40:15,238 --> 00:40:18,159
‫وأتظاهر بأنّي أعمل لدى الموساد‬
‫المتخفية باسم (دي جي إس إي)‬

384
00:40:20,958 --> 00:40:22,638
‫خطة الموساد هي ما يثير اهتمامي‬

385
00:40:22,918 --> 00:40:27,118
‫عندما جندوا أحداً آخر مرة‬
‫عن طريق أحد عملائهم الفرنسيين‬

386
00:40:27,598 --> 00:40:30,758
‫كانت الخطة عن تدمير‬
‫محطة طاقة نووية في العراق‬

387
00:40:31,398 --> 00:40:33,878
‫- هل اكتشفتم الأمر؟‬
‫- لاحقاً‬

388
00:40:34,638 --> 00:40:37,079
‫- بعد فوات الأوان‬
‫- ماذا إذا علمتم مبكراً؟‬

389
00:40:37,558 --> 00:40:43,078
‫حسناً، كنا لنمنعهم‬
‫أو نتعاون معهم أو نبلّغ عنهم أو نتفاوض معهم‬

390
00:40:44,198 --> 00:40:46,078
‫- على كل حال‬
‫- كان ليكون أفضل‬

391
00:40:47,678 --> 00:40:53,798
‫لذا إمّا توافقين‬
‫وتعلميننا بالأمر أو ترفضين‬

392
00:40:55,958 --> 00:40:59,358
‫- ما رأيك؟‬
‫- لا علاقة لهذا بالأمر‬

393
00:41:00,478 --> 00:41:04,239
‫- المهم هو ما تظنّينه أنتِ‬
‫- أطلب نصيحتك‬

394
00:41:08,478 --> 00:41:11,758
‫عودي إلى البيت، نشتاق إليكِ‬

395
00:41:13,118 --> 00:41:16,878
‫- ومؤكد أنّكِ تشتاقين إلينا أيضاً‬
‫- لمَ مؤكد؟‬

396
00:41:19,638 --> 00:41:23,038
‫أنتِ هنا في هذا المخبأ، أتعرفين السبب؟‬

397
00:41:23,438 --> 00:41:25,798
‫- لا‬
‫- ترغبين في معرفة ذلك أيضاً‬

398
00:41:26,438 --> 00:41:29,278
‫لمَ تكترثين؟‬
‫تستطيعين تجاهل الأمر وتركه وشأنه‬

399
00:41:29,678 --> 00:41:33,638
‫لكنّكِ لا تفعلين‬
‫بل تريدين الفهم وتريدين المساعدة‬

400
00:41:33,878 --> 00:41:35,438
‫وتريدين العمل لدى الاستخبارات‬

401
00:41:37,198 --> 00:41:41,438
‫لا يتغير الناس يا (مارينا)‬
‫بل يرتدون ملابس مختلفة وحسب‬

402
00:41:42,398 --> 00:41:44,078
‫تقتبس (سيلين ديون)‬

403
00:41:44,838 --> 00:41:48,318
‫"نحن لا ننمو بل نزداد طولاً وحسب"‬

404
00:41:49,998 --> 00:41:52,638
‫حسناً، لنقل إنّي وافقت‬

405
00:41:53,758 --> 00:41:56,278
‫كيف سنتواصل؟ هل سنجتمع؟‬

406
00:41:57,198 --> 00:42:02,358
‫توجد بروتوكولات للتواصل‬
‫المهم الآن هو أنتِ‬

407
00:42:02,838 --> 00:42:04,558
‫هل يثير الأمر اهتمامكِ؟‬

408
00:42:05,318 --> 00:42:07,718
‫أحتاج إلى معرفة كل شيء‬
‫لأعرف إذا كنت مهتمة‬

409
00:42:08,638 --> 00:42:12,958
‫اعملي كما تعملين دائماً من دون مجازفات‬

410
00:42:13,958 --> 00:42:16,158
‫لكن سيكون لديكِ حافز أكبر‬

411
00:42:18,278 --> 00:42:20,798
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع، لأنّكِ ستعملين لصالح (فرنسا)‬

412
00:42:26,398 --> 00:42:33,078
‫ماذا إذا كان عليّ فعل أمر محدد؟‬
‫مثل حفظ كود، قد لا أستطيع تدبر أمري‬

413
00:42:33,798 --> 00:42:36,998
‫أتدبر أمري عادةً‬
‫لكن في هذه الحالة قد أصاب بالفزع‬

414
00:42:37,198 --> 00:42:41,278
‫إذا عملتِ في (إيران) فستكونين بخير‬
‫مع البروتوكولات الخاصة بنا‬

415
00:42:41,598 --> 00:42:43,638
‫لست قلقاً بشأن الجوانب الفنية‬

416
00:42:44,238 --> 00:42:46,118
‫ما المعلومات التي يجب أن أعطيك إياها؟‬

417
00:42:46,558 --> 00:42:49,558
‫لا أعرف سوى المنحنيات الزلزالية‬

418
00:42:50,158 --> 00:42:54,318
‫أرسلي إلينا تقارير عمّا يحدث حالياً‬

419
00:42:55,038 --> 00:42:56,837
‫ولا ترسلي أموراً خطيرة أبداً، أتفهمين؟‬

420
00:42:57,398 --> 00:43:01,318
‫وممنوع سرقة المستندات‬
‫أو التقاط صور أو التنصت‬

421
00:43:01,438 --> 00:43:04,918
‫- يحدث هذا في الأفلام فقط‬
‫- إذن، علامَ ينطوي الأمر أيضاً؟‬

422
00:43:05,998 --> 00:43:10,078
‫سينعقد مؤتمر‬
‫عن علم الزلازل في (أذربيجان) قريباً‬

423
00:43:10,838 --> 00:43:13,278
‫سيحضره عدة وفود، يمكنكِ حضوره أيضاً‬

424
00:43:13,638 --> 00:43:17,158
‫- أهذا فحسب؟‬
‫- أجل، نجندكِ لطبيعتكِ‬

425
00:43:17,598 --> 00:43:21,398
‫عالمة زلازل ذات خبرة في (إيران)‬
‫والباقي خاص بنا‬

426
00:43:22,318 --> 00:43:23,878
‫- أتعرفين قيمنا؟‬
‫- لا‬

427
00:43:24,638 --> 00:43:30,278
‫الولاء والمعايير المرتفعة‬
‫والسرية وقابلية التكيف‬

428
00:43:38,718 --> 00:43:41,598
‫- متى ستغادر؟‬
‫- قريباً‬

429
00:43:42,838 --> 00:43:45,918
‫ستعود ثم ستستقر هناك‬
‫وسألحق بها لاحقاً‬

430
00:43:48,318 --> 00:43:49,718
‫تحب هذا، صحيح؟‬

431
00:43:51,158 --> 00:43:53,238
‫ليس وكأنّ أمامي خياراً آخر‬

432
00:43:55,677 --> 00:43:57,078
‫تفعل هذا من أجل (فرنسا)‬

433
00:43:58,438 --> 00:44:00,118
‫لجعل العالم أفضل قليلاً‬

434
00:44:02,198 --> 00:44:03,758
‫حسناً، أعتقد هذا‬

435
00:44:06,198 --> 00:44:08,918
‫أتصدق هذا حقاً؟ أيّها المغفل‬

436
00:44:10,638 --> 00:44:13,718
‫- إذن، لمَ أفعل هذا؟‬
‫- لأنّك تحب هذا‬

437
00:44:15,518 --> 00:44:18,678
‫تحب جذب النساء حتى تعاشرهن‬
‫لأنّ هذا يشعرك بالاطمئنان‬

438
00:44:20,838 --> 00:44:22,598
‫ولأنّك تستطيع قول‬
‫إنّك تفعل هذا من أجل (فرنسا)‬

439
00:44:23,078 --> 00:44:25,078
‫تختبىء خلف مسمى الدولة‬

440
00:44:26,358 --> 00:44:28,518
‫تقول "ليس أمامي خيار آخر"‬
‫اعترف بالأمر‬

441
00:44:28,638 --> 00:44:30,438
‫- بمِ أعترف؟‬
‫- بأنّك وغد مُثار‬

442
00:44:30,878 --> 00:44:32,278
‫لست كذلك‬

443
00:44:32,878 --> 00:44:35,438
‫يمكنني تقبل الأمر، لا تظنّ أنّي غبية‬

444
00:44:39,358 --> 00:44:43,798
‫العام الماضي، قبل سفرك إلى (سوريا)‬
‫برفقة الأم (تريزا)، بمَ أخبرتني؟‬

445
00:44:45,758 --> 00:44:49,638
‫"تعجبني هذه الفتاة"، دعني أخبرك بأمر‬

446
00:44:50,158 --> 00:44:52,518
‫عندما أرى ساقك الاصطناعية أو أشعر بها‬

447
00:44:52,958 --> 00:44:55,877
‫أتذكر أنّك لو لم ترد معاشرتها‬

448
00:44:56,038 --> 00:44:58,918
‫كنت سترى أنّها تستغلك وكنت لتحتفظ بساقك‬

449
00:45:05,558 --> 00:45:08,798
‫- لست الوحيد الذي لم ير‬
‫- أعلم‬

450
00:45:10,998 --> 00:45:13,558
‫{\an5}"(الرقة، سوريا) مدينة تحت احتلال (داعش)"‬

451
00:45:26,438 --> 00:45:31,358
‫- هل أنت طبيب حقاً؟‬
‫- لا، أريد لمس مؤخرتك وحسب‬

452
00:45:33,758 --> 00:45:35,918
‫- هل تحدثت إليهم؟‬
‫- أجل‬

453
00:45:38,238 --> 00:45:39,637
‫ماذا؟‬

454
00:45:40,918 --> 00:45:44,758
‫يوجد شخص واحد مهم‬
‫بالنسبة إلينا الآن وهو أنت‬

455
00:45:46,198 --> 00:45:49,797
‫أنت كنزنا، ارتد ملابسك‬

456
00:45:56,637 --> 00:46:01,878
‫- ماذا عن الفرنسي؟‬
‫- لا يمكنك المخاطرة بكشف غطائك‬

457
00:46:02,798 --> 00:46:08,958
‫لا تستطيع فعل شيء من أجله‬
‫هذا خطير للغاية، لا تستطيع مساعدته‬

458
00:46:11,518 --> 00:46:13,637
‫لا أرى أنّه سيتركني وشأني‬

459
00:46:15,678 --> 00:46:18,997
‫اخدعه وطمئنه‬

460
00:46:20,438 --> 00:46:23,438
‫ولتعد تعيينك في مخيم آخر‬

461
00:46:24,637 --> 00:46:27,558
‫أخبر رئيسك‬
‫بأنّك تود القتال في مكان آخر‬

462
00:46:38,998 --> 00:46:40,998
‫كيف سأخدعه؟‬

463
00:46:43,598 --> 00:46:47,758
‫أعطه هذا‬
‫يجب أن يحمله معه دائماً‬

464
00:46:48,477 --> 00:46:52,477
‫أخبره بأنّك تحدثت إلينا‬
‫وبأنّ دائرة الأمن الاتحادي ستحرره بالتأكيد‬

465
00:46:53,118 --> 00:46:57,518
‫- أخبره بأنّ هذا سيحدث في غضون أسابيع‬
‫- ماذا إذا لم يصدق هذا؟‬

466
00:46:57,878 --> 00:47:00,118
‫- لمَ لن يصدقه؟‬
‫- لأنّه عميل‬

467
00:47:01,078 --> 00:47:05,237
‫وخدع أناساً من قبل ويعلم الإجراءات‬

468
00:47:05,998 --> 00:47:09,197
‫- سيصدقك، أتعلم لماذا؟‬
‫- أخبرني‬

469
00:47:09,757 --> 00:47:13,558
‫لأنّك ستعطيه الأمل‬
‫والأمل ينبع على نحو سرمدي‬

470
00:47:14,837 --> 00:47:16,398
‫هذا قول مأثور فرنسي‬

471
00:47:31,918 --> 00:47:35,237
‫فكر في عائلتك‬
‫تستطيع النجاة من هذا‬

472
00:48:01,918 --> 00:48:03,517
‫لم ترها منذ وقت طويل‬

473
00:48:06,598 --> 00:48:07,998
‫الشمس‬

474
00:48:10,357 --> 00:48:11,757
‫ارتد ملابس الاحتفال الخاصة بك‬

475
00:48:13,278 --> 00:48:14,678
‫اليوم يومك المهم‬

476
00:48:19,277 --> 00:48:20,677
‫هل أنت جاهز؟‬

477
00:48:26,078 --> 00:48:27,718
‫أعطه الورقة، رجاءً‬

478
00:48:34,637 --> 00:48:38,477
‫للأسفل، تحت صدرك، هذا جيد‬

479
00:48:40,238 --> 00:48:41,637
‫إلامَ تنظر؟‬

480
00:48:44,357 --> 00:48:47,837
‫أتفهم؟ تحدث بصوت عالٍ وبوضوح‬

481
00:48:49,037 --> 00:48:53,918
‫فكر في والديك وفي أبنائك‬
‫سيشاهدون هذا الفيديو إن شاء الله‬

482
00:48:54,957 --> 00:48:57,598
‫حسناً، فلنبدأ، الآن‬

483
00:48:59,477 --> 00:49:00,878
‫أنا (بول لوفيفر)‬

484
00:49:01,718 --> 00:49:06,717
‫تاريخ اليوم هو ١٧ محرم، ١٤٣٩‬

485
00:49:07,157 --> 00:49:10,717
‫١٨ أكتوبر، ٢٠١٦، للكافرين والمنافقين‬

486
00:49:12,357 --> 00:49:16,238
‫هزم فريق (بي إس جي) الكافر‬
‫فريق (رين) أمس‬

487
00:49:16,357 --> 00:49:19,598
‫٣ أهداف مقابل هدف‬
‫في احتفالية من الفساد‬

488
00:49:21,557 --> 00:49:27,238
‫- أعلن تحت مسؤوليتي أنّ الله أكبر والوحيد...‬
‫- ما هذا؟‬

489
00:49:54,158 --> 00:49:55,557
‫حافظ على تركيزك‬

490
00:49:57,637 --> 00:50:01,558
‫- فلنبدأ‬
‫- أنا (بول لوفيفر)‬

491
00:50:02,238 --> 00:50:05,238
‫تاريخ اليوم هو ١٧ محرم، ١٤٣٩‬

492
00:50:05,957 --> 00:50:09,358
‫"١٨ أكتوبر، ٢٠١٦، للكافرين والمنافقين"‬

493
00:50:11,477 --> 00:50:13,998
‫هذا جيد، ببطء‬

494
00:50:15,118 --> 00:50:17,878
‫تأكل ثم تصلي ثم تأكل ثم تصلي‬

495
00:50:30,117 --> 00:50:31,797
‫وستحدث المعجزة‬

496
00:50:52,237 --> 00:50:55,678
‫{\an5}"(إف إس بي)‬
‫دائرة الأمن الاتحادي لـ(روسيا)"‬

