﻿1
00:00:08,480 --> 00:00:10,441
‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬
‫من نسج الخيال"‬

2
00:00:10,561 --> 00:00:12,440
‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬
‫أو أحداث واقعية"‬

3
00:00:12,560 --> 00:00:13,960
‫"فهو من قبيل المصادفة"‬

4
00:00:55,520 --> 00:00:56,921
‫(أبو أيمن رمدي)؟‬

5
00:01:00,801 --> 00:01:02,401
‫ أتتحدث الفرنسية؟‬

6
00:01:02,920 --> 00:01:04,560
‫ تعلّمتها في (مونبلييه)‬

7
00:01:05,281 --> 00:01:07,241
‫ أنا العقيد (داريو)‬
‫من المديرية العامة للأمن الخارجي‬

8
00:01:08,881 --> 00:01:12,161
‫- أيّ إدارة؟‬
‫- المخابرات، مكتب (بلاد الشام)‬

9
00:01:12,640 --> 00:01:14,040
‫أقلت (بلاد الشام)؟‬

10
00:01:14,320 --> 00:01:15,800
‫ذلك المكتب لم يكن موجوداً‬
‫أثناء خدمتي‬

11
00:01:16,480 --> 00:01:18,120
‫كان يوجد مكتب (العراق) فقط‬

12
00:01:18,560 --> 00:01:20,200
‫شخص يُدعى (سيبيل) كان وسيطك‬

13
00:01:20,600 --> 00:01:24,560
‫(سيبيل)، أجل، أكان رجلاً أم امرأة؟‬
‫لم أعرف قطّ‬

14
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
‫كان عدد النساء قليلاً جداً‬
‫في تلك الفترة‬

15
00:01:27,121 --> 00:01:29,161
‫ما هي المناطق‬
‫التي لديك صلاحيات بالعمل فيها؟‬

16
00:01:30,001 --> 00:01:31,400
‫ لا يمكنني إخبارك‬

17
00:01:32,160 --> 00:01:33,561
‫ أسبق وشهدت قتالاً عن قرب؟‬

18
00:01:34,921 --> 00:01:36,321
‫شهدت ما يكفي لأفهم ما تفعله‬

19
00:01:38,720 --> 00:01:40,121
‫وماذا أفعل؟‬

20
00:01:40,320 --> 00:01:42,601
‫تحاول الانضمام إلى الطرف الرابح‬
‫بينما لا يزال بإمكانك فعل ذلك‬

21
00:01:43,480 --> 00:01:45,241
‫أتظن أنّك قادر على هزيمتنا؟‬

22
00:01:46,400 --> 00:01:47,801
‫"هزيمتنا"؟‬

23
00:01:48,401 --> 00:01:50,281
‫ توقعت أن تقول "هزيمتهم"‬

24
00:01:51,360 --> 00:01:53,601
‫هذا ما سأقوله بالضبط‬
‫بمجرد أن نتوصل إلى اتفاق‬

25
00:01:57,401 --> 00:02:00,480
‫يبين جهاز التنصت والتتبع‬
‫أنّ هاتفين عبرا النهر منذ ١٣ دقيقة‬

26
00:02:05,960 --> 00:02:08,121
‫هناك يتحدث (كوشيس) و(سقراط)‬

27
00:02:09,120 --> 00:02:10,601
‫وأولئك حراسة (سقراط)‬

28
00:02:12,320 --> 00:02:14,240
‫هذان الهاتفان من (جرابلس)‬

29
00:02:15,801 --> 00:02:17,201
‫إنّهما مجرمان، لنحذر رجالنا‬

30
00:02:22,961 --> 00:02:24,360
‫(نيكولاس)، أنا أصغي إليكِ‬

31
00:02:24,561 --> 00:02:26,680
‫ثمّة حركة قرب النهر، توجد فرقتان‬

32
00:02:27,560 --> 00:02:28,961
‫ عُلم‬

33
00:02:29,521 --> 00:02:31,161
‫ عبر هاتفان النهر‬

34
00:02:31,441 --> 00:02:32,961
‫ أرسلي أقرباءكِ في دورية‬

35
00:02:33,160 --> 00:02:35,401
‫مريهم بالاختباء وإبلاغنا بالتقارير‬

36
00:02:35,600 --> 00:02:37,560
‫إلاّ إذا وقع (سقراط) في مشكلة، أفهمتِ؟‬

37
00:02:50,801 --> 00:02:52,240
‫أريد مليون دولار‬

38
00:02:52,561 --> 00:02:57,241
‫وتهريبي بحالة الطوارئ إلى بلد أوروبي‬
‫بالإضافة إلى لجوء سياسي‬

39
00:02:58,160 --> 00:03:02,400
‫هوية جديدة ووظيفة مستشار بشركة وطنية‬

40
00:03:03,160 --> 00:03:04,761
‫وبالطبع، حصانة كاملة‬

41
00:03:06,121 --> 00:03:07,521
‫لنستهل من البداية‬

42
00:03:08,761 --> 00:03:11,000
‫ستظل هنا في وضعك الحالي‬

43
00:03:11,680 --> 00:03:14,241
‫وسننشئ بروتوكول تواصل‬

44
00:03:14,361 --> 00:03:17,960
‫ستزودنا بالمعلومات حول أيّ مواضيع تهمنا‬

45
00:03:18,761 --> 00:03:22,360
‫إذا وافقت، سنناقش مبلغ تعويضك‬
‫المكون من ٥ أرقام‬

46
00:03:23,720 --> 00:03:28,400
‫لاحقاً، سنهرّبك وسننفذ كل مطالبك الأخرى‬

47
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
‫لا يمكنني البقاء في مكاني الحالي‬
‫إنّه شديد الخطورة‬

48
00:03:33,360 --> 00:03:35,440
‫رأيت بنفسك‬
‫كيف يجب أن أتوخى الحذر‬

49
00:03:35,600 --> 00:03:37,561
‫أنت مفيد في هذا المكان‬

50
00:03:37,800 --> 00:03:39,201
‫هذا غير صحيح‬

51
00:03:39,400 --> 00:03:41,401
‫يمكنني إطلاعك على كل مواقعنا‬

52
00:03:41,801 --> 00:03:44,360
‫كل التحركات القادمة وروح القوات المعنوية‬

53
00:03:45,081 --> 00:03:46,960
‫ومَن مات ومَن لا يزال حياً‬

54
00:03:47,400 --> 00:03:49,440
‫ومخطط تنظيمي حديث لضباط القيادة العليا‬

55
00:03:50,161 --> 00:03:52,000
‫سيكون مفيداً جداً، صدّقني‬

56
00:03:52,960 --> 00:03:54,800
‫ لكنّي لن أكون جاسوسك داخل (داعش)‬

57
00:03:56,601 --> 00:03:58,001
‫إذن سيمضي كلٌ منّا في طريقه‬

58
00:03:58,961 --> 00:04:00,360
‫لكن ليس كصديقين للأسف‬

59
00:04:06,481 --> 00:04:10,201
‫هذه الوثائق‬
‫كتبها خليفتنا (أبو بكر البغدادي)‬

60
00:04:13,481 --> 00:04:14,880
‫مضى عليها ٥ أيام‬

61
00:04:15,480 --> 00:04:16,880
‫ستثير اهتمامك‬

62
00:04:25,240 --> 00:04:26,641
‫أيمكنك قراءة العربية؟‬

63
00:04:26,921 --> 00:04:28,320
‫كلاّ‬

64
00:04:29,401 --> 00:04:30,800
‫من الغريب أنّهم أرسلوك أنت إذن‬

65
00:04:32,480 --> 00:04:35,600
‫ علمنا أنّه يمكنك التحدث بالفرنسية‬

66
00:04:45,441 --> 00:04:48,440
‫أحدهما يغادر والآخر يتجه للغابة‬

67
00:04:56,320 --> 00:04:58,160
‫يجب أن يغادر (هنري)‬
‫من هناك حالاً‬

68
00:05:03,880 --> 00:05:06,800
‫ماذا عن فروع التجنيد والهجمات الإرهابية؟‬

69
00:05:07,440 --> 00:05:09,041
‫ذلك ليس من اختصاصاتي‬

70
00:05:09,441 --> 00:05:13,440
‫لكنّي استطعت الولوج إلى عدة أشياء‬
‫ستثير اهتمامكم أيّها الفرنسيون‬

71
00:05:14,320 --> 00:05:17,080
‫"أنه الاجتماع، عبر رجال النهر"‬

72
00:05:19,680 --> 00:05:21,080
‫- كم عددهم؟‬
‫- "رجلان"‬

73
00:05:21,400 --> 00:05:23,040
‫"أحدهما في طريقه إليك"‬

74
00:05:24,200 --> 00:05:26,160
‫- حسناً‬
‫- أظنّني أعرف مَن هو‬

75
00:05:26,920 --> 00:05:29,640
‫- مَن؟‬
‫- رجل متهور شكاك من زملائي‬

76
00:05:30,120 --> 00:05:32,761
‫يجب أن أغادر‬
‫عليه ألاّ يرانا معاً‬

77
00:05:36,080 --> 00:05:37,480
‫ تحتجزون رهينة فرنسية‬

78
00:05:38,400 --> 00:05:40,080
‫ لن يحدث أيّ شيء‬
‫إلى أن يتم تحريره‬

79
00:05:40,880 --> 00:05:42,280
‫لست معنياً بأمور الرهائن‬

80
00:05:42,400 --> 00:05:43,800
‫- جد طريقة إذن‬
‫- كلاّ‬

81
00:05:44,480 --> 00:05:45,880
‫إذن، لسنا مهتمين ببقية الأمور‬

82
00:05:46,960 --> 00:05:48,360
‫- سأغادر‬
‫- "جيد"‬

83
00:05:51,200 --> 00:05:54,080
‫أستتخلى عن كل ما أعرضه عليك‬
‫لأجل رهينة واحدة؟‬

84
00:05:55,440 --> 00:05:57,920
‫- أجل‬
‫- إنّه ليس رهينة عادية إذن‬

85
00:05:59,120 --> 00:06:00,520
‫كل الرهائن مهمون‬

86
00:06:00,920 --> 00:06:03,120
‫أخرج (بول لوفيفر) حياً‬
‫وسنهرّبك من هنا‬

87
00:06:05,200 --> 00:06:07,680
‫- بعد تحريره على الفور؟‬
‫- أجل‬

88
00:06:10,000 --> 00:06:12,600
‫سأستخدم قناة التواصل التي تحدثنا عنها‬

89
00:06:13,081 --> 00:06:14,480
‫غادر أنت أولاً‬

90
00:06:24,360 --> 00:06:25,760
‫عبر عدة رجال‬

91
00:06:26,720 --> 00:06:28,120
‫أين (سقراط)؟‬

92
00:06:29,560 --> 00:06:30,960
‫لم يأت بعد‬

93
00:06:37,520 --> 00:06:40,280
‫ثمّة شيء مريب يحدث‬
‫أنتما اعثرا على (سقراط)‬

94
00:06:40,640 --> 00:06:43,400
‫- وأنتما ابقيا هنا‬
‫- (إيروان)، لنذهب ونحضر (سقراط)‬

95
00:06:47,440 --> 00:06:49,760
‫"ابق في المبنى‬
‫نحن في الطريق إليك لصحبك"‬

96
00:06:50,680 --> 00:06:52,080
‫عُلم‬

97
00:07:00,960 --> 00:07:02,360
‫هل وصلتما؟‬

98
00:07:03,400 --> 00:07:04,800
‫"سنصل في خلال ٤ دقائق"‬

99
00:07:28,040 --> 00:07:30,161
‫" سنصل في خلال دقيقتين"‬

100
00:07:44,120 --> 00:07:45,521
‫"أمامنا دقيقة واحدة"‬

101
00:07:59,360 --> 00:08:00,760
‫"هل أنت هناك؟"‬

102
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
‫"(سقراط)؟"‬

103
00:09:00,320 --> 00:09:01,720
‫(سقراط)؟‬

104
00:09:26,560 --> 00:09:28,280
‫أخبرنا الأمير بأن ننتظر إشارته‬

105
00:09:29,160 --> 00:09:30,560
‫ظن أنّك في خطر‬

106
00:09:32,920 --> 00:09:36,199
‫يا حمقى، في رأيكم‬
‫هل سيكون الشيخ (الهادي) راضياً‬

107
00:09:36,320 --> 00:09:38,560
‫عن قدوم رجال مسلحين‬
‫أثناء المفاوضة على مبايعتنا له؟‬

108
00:09:39,240 --> 00:09:40,640
‫لنعد أدراجنا‬

109
00:09:43,400 --> 00:09:44,800
‫ماذا عن الأمير؟‬

110
00:09:45,640 --> 00:09:48,880
‫في معركة فتح (الشام)‬
‫فقدنا حوالي ٨٠٠ رجل بسببه‬

111
00:09:49,400 --> 00:09:50,800
‫ليتدبر أمره بنفسه‬

112
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
‫سيُقتل لو تركناه وحده‬

113
00:09:55,840 --> 00:09:57,240
‫ ليكن الله في عونه‬

114
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
‫لا بد أنّه يختبئ‬
‫في مكان ما‬

115
00:10:16,880 --> 00:10:18,280
‫أجل؟‬

116
00:10:18,680 --> 00:10:20,080
‫(سقراط)؟‬

117
00:10:52,319 --> 00:10:53,720
‫اصمد، ستنجو‬

118
00:11:09,480 --> 00:11:11,040
‫(ريمون) في المستشفى معه‬

119
00:11:16,680 --> 00:11:18,440
‫أصيب بجروح وحسب، لا تعبسوا‬

120
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
‫قال (ريمون) إنّه يتبادل معهم المزاح‬

121
00:11:25,639 --> 00:11:27,040
‫وطلب أن يدخن سيجارة‬

122
00:11:31,240 --> 00:11:32,639
‫سيكون بخير‬

123
00:11:36,880 --> 00:11:38,280
‫سيكون بخير‬

124
00:11:41,320 --> 00:11:45,160
‫"(باكو، أذربيجان)"‬

125
00:11:45,799 --> 00:11:49,639
‫ "معهد الجيولوجيا والجيوفيزياء"‬

126
00:12:20,040 --> 00:12:23,160
‫"جمع البيانات الزلزالية‬
‫(هيلينا تشوهراغنلي)، مديرة المختبر"‬

127
00:12:28,560 --> 00:12:30,040
‫- "نعم؟"‬
‫- مرحباً‬

128
00:12:30,440 --> 00:12:33,200
‫أنا (مارينا لوازو) الباحثة الفرنسية‬

129
00:12:33,840 --> 00:12:37,000
‫عذراً، قيل لي أن آتي لرؤيتكِ‬
‫بخصوص الـ(آر إل بي بي)‬

130
00:12:38,520 --> 00:12:39,920
‫"ادخلي"‬

131
00:12:44,639 --> 00:12:46,040
‫ أتحدث الفرنسية‬

132
00:12:46,800 --> 00:12:48,840
‫الـ(آر إلي بي بي)... ما هذا؟‬

133
00:12:50,399 --> 00:12:54,600
‫صباح الخير،  عذراً‬
‫شبكة النطاق الترددي العريض الدائمة‬

134
00:12:55,040 --> 00:12:57,840
‫في (فرنسا)‬
‫إنّها تقيس تحركات القشرة الأرضية‬

135
00:12:58,079 --> 00:13:00,920
‫هذا (إبراهيم)، مدير الأمن‬

136
00:13:01,840 --> 00:13:03,320
‫- سبق وتقابلنا‬
‫- أجل‬

137
00:13:04,240 --> 00:13:05,639
‫ أبدأتِ تعتادين على المكان هنا؟‬

138
00:13:06,000 --> 00:13:07,399
‫ أجل‬

139
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
‫قضيت بضعة أسابيع‬
‫في معهد فيزياء الأرض في (باريس)‬

140
00:13:22,000 --> 00:13:24,200
‫- أسبق وعملتِ مع (جيروم بوريول)؟‬
‫- أجل‬

141
00:13:40,920 --> 00:13:42,320
‫(هيلينا تشوهراغنلي)‬

142
00:13:42,760 --> 00:13:45,520
‫مكتبها مؤمن بزجاج مصفّح‬
‫ولديها صلاحيات عالية السرية‬

143
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
‫هذا ما يهم (الموساد)‬

144
00:13:48,880 --> 00:13:50,280
‫إذن...‬

145
00:13:51,360 --> 00:13:54,599
‫ثمّة شبكتا حاسوب مميزتان داخل المعهد‬

146
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
‫شبكة تقليدية‬

147
00:14:01,120 --> 00:14:02,520
‫متصلة بـ...‬

148
00:14:03,480 --> 00:14:04,879
‫ الإنترنت‬

149
00:14:08,560 --> 00:14:09,959
‫يمكن لـ(فينومين) الولوج إليها‬

150
00:14:11,479 --> 00:14:12,880
‫مثل بقية الموظفين‬

151
00:14:16,880 --> 00:14:18,760
‫الشبكة الثانية مغلقة‬

152
00:14:22,319 --> 00:14:23,720
‫هل أخبرك أحدهم؟‬

153
00:14:24,320 --> 00:14:25,719
‫بمَ؟‬

154
00:14:25,960 --> 00:14:27,600
‫ بأنّي لا أفهم التكنولوجيا‬

155
00:14:28,240 --> 00:14:29,959
‫لترسم صوراً توضيحية لي‬

156
00:14:33,640 --> 00:14:36,760
‫- لم يخبرني أحد بذلك‬
‫- لأنّك تقوم بإيماءات وإشارات‬

157
00:14:37,919 --> 00:14:39,400
‫كما لو كنت تتحدث إلى طفل‬

158
00:14:40,119 --> 00:14:42,560
‫والرسومات التوضيحية...‬
‫إنّها ممتازة، تابع‬

159
00:14:44,960 --> 00:14:47,959
‫حسناً، هذه الشبكة مغلقة‬

160
00:14:49,199 --> 00:14:50,600
‫ومؤمنة تأميناً شديداً‬

161
00:14:51,880 --> 00:14:54,399
‫إنّها ليست متصلة بالإنترنت، تماماً كشبكتنا‬

162
00:14:56,199 --> 00:15:00,200
‫أشخاص معينون فقط‬
‫يُسمح لهم بالولوج إلى هذه الشبكة‬

163
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
‫- أشخاص مثل (هيلينا تشوهراغنلي)‬
‫- بالضبط‬

164
00:15:06,199 --> 00:15:09,440
‫إنّها شبكة رصد الزلازل‬
‫لدول (بحر قزوين)‬

165
00:15:10,599 --> 00:15:13,560
‫ إنّها مغلقة لأنّها متصلة بـ...‬

166
00:15:15,560 --> 00:15:16,960
‫أجهزة استقبال‬

167
00:15:19,639 --> 00:15:21,360
‫تقع في مناطق حساسة‬

168
00:15:23,160 --> 00:15:25,040
‫كمحطات الطاقة النووية الإيرانية‬

169
00:15:26,040 --> 00:15:27,439
‫ أو المحطات المستقبلية‬

170
00:15:27,920 --> 00:15:31,399
‫أجهزة الاستقبال هذه متصلة بأنظمة إنذار‬

171
00:15:32,519 --> 00:15:34,000
‫داخل محطات الطاقة النووية‬

172
00:15:37,840 --> 00:15:40,079
‫يمكنها التحكم بالإغلاق التشغيلي‬

173
00:15:41,200 --> 00:15:44,319
‫وعمليات الإقفال والتوقف الآلي لمحطات الطاقة‬

174
00:15:45,360 --> 00:15:46,759
‫بمعنى آخر‬

175
00:15:48,600 --> 00:15:50,359
‫من مكتب (هيلينا تشوهراغنلي)‬

176
00:15:51,520 --> 00:15:53,200
‫من الممكن نظرياً...‬

177
00:15:54,759 --> 00:15:57,280
‫التحكم بمحطات الطاقة النووية في (إيران)‬

178
00:15:58,879 --> 00:16:00,400
‫باستخدام فيروس فعال‬

179
00:16:01,520 --> 00:16:02,920
‫بذلك سنسيطر على (إيران) تماماً‬

180
00:16:03,440 --> 00:16:05,920
‫وسنسيطر على (الموساد) كذلك‬
‫بينما هم يسيطرون على (إيران)‬

181
00:16:06,640 --> 00:16:08,960
‫بالضبط، أرأيتِ؟‬
‫مَن يحتاج إلى رسوم توضيحية؟‬

182
00:16:10,239 --> 00:16:13,040
‫وبالمقابل، الفيروس الذي قد يخرب‬

183
00:16:13,279 --> 00:16:16,760
‫البرنامج النووي الإيراني‬
‫عن بعد من (باكو)...‬

184
00:16:19,279 --> 00:16:21,000
‫أمر نود أن نشهد حدوثه‬
‫بكل تأكيد‬

185
00:16:26,039 --> 00:16:27,440
‫حسناً، هلاّ نتقابل ٦ مساءً‬
‫في مكتبي‬

186
00:16:28,319 --> 00:16:30,279
‫لنناقش أمر الفيروس الفعال‬

187
00:16:31,079 --> 00:16:32,479
‫حظاً موفقاً في ذلك‬

188
00:16:58,399 --> 00:16:59,800
‫اذهب أنت‬

189
00:17:00,599 --> 00:17:02,000
‫ألن تأتي؟‬

190
00:17:12,519 --> 00:17:13,920
‫ما الأخبار؟‬

191
00:17:16,999 --> 00:17:19,000
‫رأيت لتوّي (ماغ) مع زوجة (هنري)‬

192
00:17:23,000 --> 00:17:25,279
‫أنتِ محللة لشؤون (سوريا)‬
‫وحبيبكِ عميل في الميدان‬

193
00:17:26,400 --> 00:17:28,559
‫لا تتظاهري‬
‫بأنّكِ لا تعرفين ما يحدث‬

194
00:17:30,800 --> 00:17:32,239
‫- هل مُصرّح لكِ بمعرفة ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

195
00:17:34,479 --> 00:17:35,880
‫إنّه مصاب‬

196
00:17:38,279 --> 00:17:40,400
‫- هل إصابته بليغة؟‬
‫- ما زالوا يكتشفون ذلك‬

197
00:17:42,640 --> 00:17:44,039
‫هل تعرض لحادث سخيف؟‬

198
00:17:44,439 --> 00:17:45,839
‫أم هل أصيب‬
‫بسبب اشتباك في الموقع؟‬

199
00:17:50,280 --> 00:17:51,680
‫هذا كل ما يمكنني قوله‬

200
00:17:53,679 --> 00:17:55,080
‫أهو واع؟‬

201
00:17:55,439 --> 00:17:57,160
‫أهو في المستشفى؟ هل (ريمون) معه؟‬

202
00:17:57,759 --> 00:18:00,000
‫ربما عليكِ التحدث إلى مدير المخابرات‬

203
00:18:15,839 --> 00:18:17,239
‫(ماري جان)‬

204
00:18:20,200 --> 00:18:21,599
‫حسب معلوماتي، سيكون بخير‬

205
00:18:22,199 --> 00:18:23,999
‫إنّهم يجهّزون المستشفى هنا‬

206
00:18:25,319 --> 00:18:26,719
‫حتى يتم نقله؟‬

207
00:18:27,279 --> 00:18:28,680
‫أجل‬

208
00:18:29,199 --> 00:18:30,600
‫ أشكركِ‬

209
00:18:30,719 --> 00:18:34,200
‫"المفوضية الأوروبية"‬

210
00:18:34,639 --> 00:18:36,039
‫(ناديا)‬

211
00:18:39,999 --> 00:18:41,399
‫ أعرفكِ بـ(جوشوا)‬

212
00:18:42,599 --> 00:18:46,359
‫- سررت بلقائكِ‬
‫- سيتكفل (جوشوا) بحمايتكِ من الآن وصاعداً‬

213
00:18:46,920 --> 00:18:48,679
‫وردتني معلومات بأنّكِ تتلقين تهديدات‬

214
00:18:49,960 --> 00:18:52,079
‫- مَن أخبرك؟‬
‫- المخابرات الفرنسية‬

215
00:18:57,119 --> 00:18:59,680
‫ولو كنت رجلاً‬
‫أكان سيسري الوضع نفسه؟‬

216
00:19:00,759 --> 00:19:02,840
‫لو كنتِ رجلاً‬
‫لتلقيتِ التهديدات بوقت أبكر بكثير‬

217
00:19:05,840 --> 00:19:07,240
‫هذا نبأ سار إذن‬

218
00:19:09,119 --> 00:19:11,799
‫إذا كانوا يهددونني‬
‫فمعناه أنّهم يأخذونني على محمل الجد‬

219
00:19:14,199 --> 00:19:15,679
‫أهناك أيّ تقدم بخصوص (هيثم بيدجيدي)؟‬

220
00:19:17,079 --> 00:19:18,480
‫سأقابله لاحقاً‬

221
00:19:19,320 --> 00:19:21,240
‫إنّه أحد الأشخاص الذين لا يحبونكِ‬

222
00:19:46,200 --> 00:19:49,239
‫- صباح الخير سيد (بيدجيدي)، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

223
00:19:49,799 --> 00:19:51,199
‫السيدة (المنصور) بانتظارك‬

224
00:19:53,679 --> 00:19:55,080
‫يجب أن أفتشك يا سيدي‬

225
00:19:56,159 --> 00:19:57,599
‫فُتشت عند المدخل‬

226
00:19:57,799 --> 00:19:59,200
‫ أعلم يا سيدي‬

227
00:20:04,799 --> 00:20:06,999
‫يستحيل أن تسقط (جرابلس)‬
‫في يد الأكراد‬

228
00:20:08,599 --> 00:20:10,320
‫لكنّهم اقتربوا من السيطرة عليها‬

229
00:20:11,239 --> 00:20:13,119
‫إنّهم على بعد ٦ كيلومتر‬

230
00:20:14,239 --> 00:20:16,799
‫عن طريق البر‬
‫وجواً، ثمّة مَن أقرب منهم‬

231
00:20:19,079 --> 00:20:21,160
‫لمَ قد تريدون السيطرة على (جرابلس)؟‬

232
00:20:22,279 --> 00:20:24,440
‫الجيش السوري الحر‬
‫لا يريد السيطرة على (جرابلس)‬

233
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
‫لكن يستحيل أن ندعها تسقط‬
‫في يد الأكراد‬

234
00:20:27,480 --> 00:20:28,879
‫لمَ؟‬

235
00:20:30,360 --> 00:20:31,919
‫ لأنّهم لو سيطروا عليها...‬

236
00:20:32,639 --> 00:20:35,680
‫فسيوحدون بذلك جزأين من المناطق‬
‫التي تحت سيطرتهم‬

237
00:20:37,399 --> 00:20:40,679
‫وسيقدرون بعدها‬
‫على إنشاء إقليم مستقل لهم‬

238
00:20:42,000 --> 00:20:43,959
‫ويستحيل السماح بحدوث هذا‬

239
00:20:46,319 --> 00:20:47,799
‫تقصد أن لن يسمح الأتراك بذلك؟‬

240
00:20:48,199 --> 00:20:49,599
‫بالضبط‬

241
00:20:50,800 --> 00:20:53,400
‫وما العلاقة بين الأتراك‬
‫والجيش السوري الحر؟‬

242
00:20:56,999 --> 00:21:02,040
‫(ناديا)، جئت لأخبركِ بأنّي لن أشارك‬
‫في لقاءاتكِ الثنائية‬

243
00:21:02,519 --> 00:21:04,959
‫وبأنّي لن أتحدث‬
‫نيابةً عن الجيش السوري الحر‬

244
00:21:06,000 --> 00:21:08,919
‫أنتِ تحاورين أشخاصاً نرفض التحدث إليهم‬

245
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
‫الأكراد وأتباع (بشار الأسد)‬

246
00:21:13,319 --> 00:21:17,520
‫لطالما تتنقلين بين الصفوف بمراوغة‬

247
00:21:18,879 --> 00:21:20,280
‫تتلاعبين مع الكل بمهارة‬

248
00:21:21,640 --> 00:21:23,039
‫رغم أنّنا حاولنا كثيراً‬
‫ضمكِ إلى صفنا‬

249
00:21:31,279 --> 00:21:34,599
‫"(باريس، فرنسا)"‬

250
00:21:46,320 --> 00:21:47,840
‫ثمّة حلوى في مسند الذراع‬

251
00:21:51,719 --> 00:21:53,119
‫لا أريدها، شكراً‬

252
00:22:31,320 --> 00:22:33,479
‫- سآتي معكِ‬
‫- أريد الذهاب بمفردي‬

253
00:22:34,200 --> 00:22:35,599
‫لديّ أوامر بمرافقتكِ‬

254
00:23:04,240 --> 00:23:05,639
‫ مرحباً يا (ناديا)‬

255
00:23:09,599 --> 00:23:10,999
‫أشكركِ‬

256
00:23:12,399 --> 00:23:14,039
‫هذه أول مرة أغادر فيها مخبئي‬

257
00:23:15,959 --> 00:23:17,359
‫والفضل يعود لكِ‬

258
00:23:20,679 --> 00:23:22,079
‫قالوا لي...‬

259
00:23:23,679 --> 00:23:25,080
‫إنّه إن أرضيتكِ...‬

260
00:23:25,519 --> 00:23:27,199
‫فيمكنني أن أرى زوجتي وولديّ‬

261
00:23:33,519 --> 00:23:35,319
‫هل رؤيته لهم منوط برضاي؟‬

262
00:23:36,559 --> 00:23:37,959
‫ أجل‬

263
00:23:47,759 --> 00:23:49,159
‫ماذا تريدين؟‬

264
00:23:52,079 --> 00:23:53,479
‫أريد منك معلومات‬

265
00:23:55,959 --> 00:23:57,919
‫أريدك أن تحدثني عن (هيثم بيدجيدي)‬

266
00:23:59,759 --> 00:24:02,399
‫(هيثم بيدجيدي)‬
‫هو ممثل الجيش السوري الحر‬

267
00:24:03,519 --> 00:24:04,919
‫ماذا تريدين معرفته؟‬

268
00:24:06,319 --> 00:24:07,959
‫لديكم ملفات عن الجميع‬

269
00:24:09,959 --> 00:24:13,399
‫حتماً لديكم شيء يدين (هيثم)‬
‫عندما كان رئيس المعارضة في الخارج‬

270
00:24:16,279 --> 00:24:19,439
‫أخبرني بما يمكنني استغلاله‬
‫لإجباره على فعل أمر ما‬

271
00:24:20,119 --> 00:24:22,559
‫حسب طبيعة الأمر‬
‫أهو أمر لا يريد فعله؟‬

272
00:24:23,839 --> 00:24:25,679
‫لو كان أراد فعله‬
‫لما احتجت إليك‬

273
00:24:30,919 --> 00:24:32,679
‫لستِ مضطرة إلى أذيته أو تهديده‬

274
00:24:35,799 --> 00:24:37,199
‫أأنت مَن يقول هذا الكلام؟‬

275
00:24:40,839 --> 00:24:43,039
‫يمكنكِ أن تجعليه ممتناً لكِ‬

276
00:24:45,439 --> 00:24:46,839
‫أنصت جيداً‬

277
00:24:47,639 --> 00:24:49,079
‫لا أهتم بالطريقة أيّاً كانت...‬

278
00:24:51,239 --> 00:24:53,079
‫ما يهمني هو أن يقبل‬

279
00:24:57,159 --> 00:24:58,559
‫لقد تغيرتِ‬

280
00:25:04,879 --> 00:25:08,039
‫قبل أن يرحل (هيثم) من (سوريا)‬

281
00:25:08,999 --> 00:25:11,839
‫أرسل كل أفراد أسرته‬
‫إلى مكان آمن في (إنجلترا)‬

282
00:25:12,999 --> 00:25:14,679
‫لكنّ فرداً بأسرته بقي في (سوريا)‬

283
00:25:15,839 --> 00:25:18,079
‫ابن غير شرعي مفقود‬

284
00:25:19,279 --> 00:25:21,159
‫(هيثم) لا يتحدث عنه أبداً‬

285
00:25:23,279 --> 00:25:25,079
‫لكنّه يبحث عنه منذ سنوات‬

286
00:25:26,959 --> 00:25:30,199
‫لو عثرنا على الابن‬
‫سنضغط بنجاح على أبيه‬

287
00:25:31,239 --> 00:25:33,759
‫إذا عثرتِ عليه أنتِ ورفاقكِ الفرنسيون‬

288
00:25:34,599 --> 00:25:36,559
‫سينفذ (هيثم) أوامركم كلها‬

289
00:25:49,519 --> 00:25:50,919
‫أنهيت حديثي‬

290
00:26:05,039 --> 00:26:06,439
‫هل أنتِ راضية عن مساعدتي؟‬

291
00:26:08,039 --> 00:26:10,239
‫(ناديا)، أرضيتِ عن مساعدتي؟‬

292
00:26:28,199 --> 00:26:29,599
‫نعم‬

293
00:26:34,839 --> 00:26:36,239
‫ما هذا؟‬

294
00:26:36,719 --> 00:26:38,119
‫ شطيرة (بيرغر) و(سوشي)‬

295
00:26:38,919 --> 00:26:41,239
‫- نصفها (سوشي) ونصفها (بيرغر)...‬
‫- فهمت‬

296
00:26:44,599 --> 00:26:46,679
‫- قرأت ملف (فينومين)‬
‫- وما رأيكِ؟‬

297
00:26:47,359 --> 00:26:49,119
‫نسيت أن تخبرني عن مشكلاتها‬

298
00:26:50,079 --> 00:26:51,479
‫إصابتها بنوبات الهلع‬

299
00:26:51,919 --> 00:26:53,319
‫حُلّت تلك المسألة‬

300
00:26:53,599 --> 00:26:54,999
‫هل أنت متأكد؟‬

301
00:26:55,878 --> 00:26:58,119
‫لست متأكدة‬
‫من أنّك تدرك ما نفعله هنا‬

302
00:26:59,079 --> 00:27:01,519
‫تسببت (إسرائيل) ذات مرة بالسابق‬
‫في تأخير البرنامج النووي الإيراني‬

303
00:27:01,879 --> 00:27:05,319
‫باستخدام هجوم إلكتروني‬
‫وكان ذلك قبل المعاهدة‬

304
00:27:06,039 --> 00:27:09,598
‫- وهم يجهّزون الآن هجوماً جديداً‬
‫- حسناً‬

305
00:27:10,639 --> 00:27:13,559
‫وهذا يعني أنّ (مارينا لوازو)‬
‫مشتركة في عملية‬

306
00:27:13,959 --> 00:27:15,759
‫بالغة الأهمية حالياً بالنسبة إلى (إسرائيل)‬

307
00:27:16,799 --> 00:27:18,199
‫وهي عملية حساسة جداً كذلك‬

308
00:27:19,479 --> 00:27:21,319
‫لن تخاطر (إسرائيل)‬
‫بخروج بيدقها عن السيطرة‬

309
00:27:22,119 --> 00:27:23,519
‫حركة خاطئة واحدة‬

310
00:27:24,239 --> 00:27:25,638
‫وسينتهي كل شيء‬

311
00:27:26,719 --> 00:27:28,118
‫والآن بعدما قرأت ملفها‬

312
00:27:29,078 --> 00:27:31,039
‫فأنا بنفسي‬
‫على وشك أن أصاب بنوبة هلع‬

313
00:27:31,958 --> 00:27:33,359
‫أشك في ذلك‬

314
00:27:41,919 --> 00:27:45,639
‫"(باكو، أذربيجان)"‬

315
00:27:53,039 --> 00:27:54,438
‫"خدمة الغرف"‬

316
00:28:10,959 --> 00:28:12,359
‫أشكرك‬

317
00:28:12,719 --> 00:28:14,159
‫رائحة الطعام ذكية‬

318
00:28:16,039 --> 00:28:17,959
‫عذراً، رائحة ذكية‬

319
00:28:18,799 --> 00:28:20,199
‫رائحته ذكية‬

320
00:28:24,799 --> 00:28:26,199
‫رائحته ذكية‬

321
00:28:27,039 --> 00:28:28,439
‫آمل أن تستمتعي بطعامكِ‬

322
00:30:28,758 --> 00:30:30,159
‫استغرقتُ في النوم‬

323
00:30:31,159 --> 00:30:33,999
‫- توقعت ذلك‬
‫- سأتأخر على العمل‬

324
00:30:35,079 --> 00:30:36,479
‫لن يعطي ذلك انطباعاً جيداً‬

325
00:30:37,359 --> 00:30:39,919
‫حقاً؟‬
‫أتعلم لمَ جفاني النوم؟‬

326
00:30:40,518 --> 00:30:42,478
‫- كلاّ‬
‫- لأنّ جاري مزعج‬

327
00:30:43,599 --> 00:30:44,999
‫هل استمتعت بوقتك؟‬

328
00:30:45,399 --> 00:30:47,999
‫بينما أتعرض أنا للضغط‬
‫تستمتع أنت بملذات (باكو)‬

329
00:30:48,879 --> 00:30:50,838
‫- آسف، حاولت بكل استطاعتي أن...‬
‫- لاحظتُ ذلك‬

330
00:30:51,358 --> 00:30:52,758
‫أن أجعلها تصمت‬

331
00:30:53,479 --> 00:30:55,638
‫عاشر فتاة قليلة التعبير‬
‫في المرة القادمة‬

332
00:31:15,599 --> 00:31:16,998
‫يمكن أن ينفعكِ هذا‬

333
00:31:18,479 --> 00:31:21,319
‫لم تأخذيه بعد مقابلة العمل‬
‫قبل أيام‬

334
00:31:21,958 --> 00:31:23,359
‫أشكرك‬

335
00:31:26,039 --> 00:31:27,438
‫ هل أعجبتكِ (إيران)؟‬

336
00:31:27,998 --> 00:31:29,399
‫أجل‬

337
00:31:29,638 --> 00:31:31,398
‫آمل أن يعجبكِ المكان هنا أيضاً‬

338
00:31:37,079 --> 00:31:39,358
‫أمي إيرانية وأبي روسي‬

339
00:31:40,078 --> 00:31:41,479
‫عشت في (طهران) فترة‬

340
00:31:41,599 --> 00:31:45,359
‫بل وكان هناك‬
‫تدريبي في مجال الأمن‬

341
00:31:46,238 --> 00:31:48,438
‫حتماً واجهتِ بعض المشكلات هناك‬

342
00:31:49,719 --> 00:31:52,599
‫- مشكلات؟‬
‫- مشكلات إدارية‬

343
00:31:53,918 --> 00:31:55,678
‫ليس فعلاً‬

344
00:31:56,638 --> 00:31:58,038
‫"ليس فعلاً..."‬

345
00:32:02,118 --> 00:32:03,518
‫إذن كنتِ محظوظة جداً‬

346
00:32:03,839 --> 00:32:05,679
‫إنّهم شكاكون أكثر منّا بكثير‬

347
00:32:07,159 --> 00:32:08,718
‫وداعاً يا آنسة (لوازو)‬

348
00:32:33,759 --> 00:32:35,399
‫- (مارينا)؟‬
‫- "أجل"‬

349
00:32:36,079 --> 00:32:38,319
‫-  هل فعّلتِ بروتوكول الطوارئ؟‬
‫- "أجل"‬

350
00:32:38,799 --> 00:32:41,599
‫- ما الخطب؟‬
‫- "لديّ سؤال"‬

351
00:32:42,358 --> 00:32:45,119
‫"عندما اُعتقلت العام الماضي‬
‫مع (شابور زماني)"‬

352
00:32:45,238 --> 00:32:48,279
‫"وأطلق سراحي‬
‫هل علمت السفارة الفرنسية بالأمر؟"‬

353
00:32:50,038 --> 00:32:53,519
‫أجل، لديهم علم‬
‫كلّما يُعتقل مواطن فرنسي‬

354
00:32:54,599 --> 00:32:55,999
‫"ولم يتدخلوا؟"‬

355
00:32:56,399 --> 00:32:57,798
‫ولمَ سيتدخلون؟‬

356
00:32:58,319 --> 00:33:00,438
‫"لأنّه إجراء طبيعي"‬

357
00:33:02,159 --> 00:33:04,479
‫"كان يجب أن يتحروا عن الأمر‬
‫من الغريب أنّهم لم يفعلوا ذلك"‬

358
00:33:04,879 --> 00:33:06,279
‫"هذا مريب"‬

359
00:33:06,959 --> 00:33:10,759
‫"اعرف ما إذا اتبعوا الإجراءات الطبيعية‬
‫أو ما إذا طلب أحد ألاّ يتدخلوا"‬

360
00:33:12,999 --> 00:33:15,238
‫- هل هناك سبب لقلقكِ؟‬
‫- لست متأكدة‬

361
00:33:17,239 --> 00:33:19,959
‫مدير أمن المعهد إيراني‬

362
00:33:20,679 --> 00:33:23,959
‫لا ينفك يلمّح‬
‫إلى مشكلاتي الإدارية المزعومة‬

363
00:33:24,438 --> 00:33:25,838
‫فهمت‬

364
00:33:25,958 --> 00:33:27,359
‫سأتحقق من الأمر مع السفارة‬

365
00:33:28,319 --> 00:33:30,839
‫لكنّي أظن أنّهم اتبعوا الإجراءات المعتادة‬

366
00:33:30,959 --> 00:33:32,358
‫فيما يتعلق بالمواطنين الفرنسيين‬

367
00:33:33,238 --> 00:33:35,158
‫لكنّنا بالتأكيد لم نعطهم أيّ تعليمات‬

368
00:33:36,358 --> 00:33:37,758
‫- تأكد من فضلك‬
‫- "سأفعل ذلك"‬

369
00:33:38,599 --> 00:33:39,999
‫أشكرك‬

370
00:33:45,118 --> 00:33:46,518
‫إنّها مذعورة‬

371
00:33:48,678 --> 00:33:50,918
‫- رجل الأمن...‬
‫- (جمال إبراهيم)؟‬

372
00:33:51,878 --> 00:33:53,719
‫أمه إيرانية وليس له صلة بالمخابرات‬

373
00:33:55,158 --> 00:33:58,919
‫يُدرّب أمثاله على إثارة قلق الموظفين‬
‫وجعلهم يخشون السلطات‬

374
00:33:59,879 --> 00:34:01,279
‫نجح في إثارة قلقها‬

375
00:34:03,358 --> 00:34:04,799
‫- عاود الاتصال بها‬
‫- في كابينة الهاتف؟‬

376
00:34:05,038 --> 00:34:06,438
‫أجل، أريد التحدث إليها‬

377
00:34:22,838 --> 00:34:25,239
‫سأتصل بالهاتف في غرفتها‬
‫متظاهراً بأنّي من خدمة الغرف‬

378
00:34:25,998 --> 00:34:27,999
‫- متى؟‬
‫- بعد ١٥ دقيقة، ستكون قد عادت حينئذٍ‬

379
00:35:44,679 --> 00:35:47,399
‫- أين كنتِ تذهبين؟‬
‫- (مخاتشكالا) على ما أظن‬

380
00:35:48,639 --> 00:35:50,039
‫أسبق وذهبتِ إلى (داغستان)؟‬

381
00:35:51,078 --> 00:35:52,479
‫ستصدمين لو ذهبتِ إلى هناك‬

382
00:35:53,118 --> 00:35:56,278
‫آسفة، لقد ذعرتُ‬
‫واخترت أول حافلة رأيتها‬

383
00:35:56,678 --> 00:35:58,078
‫لمَ؟‬

384
00:35:59,158 --> 00:36:00,558
‫لا أعلم...‬

385
00:36:01,438 --> 00:36:04,198
‫مدير أمن المعهد إيراني‬

386
00:36:04,839 --> 00:36:06,238
‫وماذا في ذلك؟‬

387
00:36:12,438 --> 00:36:13,838
‫يجب أن أخبرك بشيء‬

388
00:36:17,798 --> 00:36:19,198
‫أخبريني‬

389
00:36:20,079 --> 00:36:22,838
‫تعاركت مع الشرطة في (إيران) واعتقلوني‬
‫كنت خائفة جداً‬

390
00:36:23,518 --> 00:36:24,918
‫حقاً؟‬

391
00:36:26,639 --> 00:36:30,118
‫واعدت رجلاً ما في (إيران)‬
‫أحد شباب (طهران) المرفّهين‬

392
00:36:31,319 --> 00:36:34,319
‫كان ثرياً‬
‫وكان يقيم الحفلات ويتعاطى المخدرات‬

393
00:36:34,678 --> 00:36:36,078
‫ثم اُعتقل‬

394
00:36:36,278 --> 00:36:39,838
‫واتهمه المحافظون بالتجسس للتخلص منه‬

395
00:36:40,998 --> 00:36:43,639
‫ومعرفتي به سببت لي مشكلات‬

396
00:36:45,439 --> 00:36:46,838
‫وكيف انتهى الأمر؟‬

397
00:36:47,318 --> 00:36:48,879
‫أطلقوا سراحي في النهاية‬

398
00:36:49,198 --> 00:36:50,598
‫لكنّي كنت خائفة حقاً‬

399
00:36:51,438 --> 00:36:53,679
‫عدت للديار أبكر ممّا خُطط له‬

400
00:36:57,278 --> 00:36:58,678
‫أستوعب الآن الأمر بشكل أفضل‬

401
00:37:00,519 --> 00:37:01,918
‫لمَ لم تخبريني بوقت أبكر؟‬

402
00:37:02,559 --> 00:37:04,998
‫أعتقد أنّي لم أكن أريد‬
‫التفكير في الأمر‬

403
00:37:06,318 --> 00:37:08,238
‫لكن في ظل وجود هذا الإيراني‬
‫الذي يتربص بي...‬

404
00:37:09,118 --> 00:37:10,519
‫ألا تثقين بي؟‬

405
00:37:10,838 --> 00:37:12,238
‫بلى، أثق بك‬

406
00:37:17,239 --> 00:37:18,639
‫أيمكننا تقليل رسمية تعاملنا الآن؟‬

407
00:37:22,838 --> 00:37:26,078
‫لنذهب، المديرية العامة للأمن الخارجي‬
‫بها خبراء أكفاء بضبط الضغط النفسي‬

408
00:37:32,918 --> 00:37:34,318
‫أتقصد بائعات الهوى؟‬

409
00:37:50,039 --> 00:37:51,438
‫ممّن؟‬

410
00:37:52,678 --> 00:37:54,078
‫أشخاص لا تعرفهم‬

411
00:37:54,959 --> 00:37:56,358
‫تفضلي‬

412
00:37:58,558 --> 00:38:02,598
‫في بداية الحرب‬
‫انضم ابنك (إدريس) للثورة‬

413
00:38:03,318 --> 00:38:04,719
‫أعرف‬

414
00:38:05,318 --> 00:38:08,198
‫وبعدها، كغيره من الشباب الكثر‬

415
00:38:09,239 --> 00:38:10,638
‫قرر أن يقاتل‬

416
00:38:11,918 --> 00:38:14,598
‫فانضم إلى جبهة (النصرة)‬

417
00:38:17,918 --> 00:38:19,318
‫وفقاً إلى مصادري...‬

418
00:38:19,478 --> 00:38:22,638
‫رآه أشخاص منذ عدة أيام‬
‫في ريف (حماة)‬

419
00:38:25,798 --> 00:38:27,199
‫سليم ومعافى‬

420
00:38:32,758 --> 00:38:36,598
‫اعتقدتُ أنّه ستهمك معرفة أنّه حي‬

421
00:38:49,198 --> 00:38:50,598
‫أشكركِ‬

422
00:38:55,438 --> 00:38:56,838
‫إلى مَن تريدينني أن أتحدث؟‬

423
00:38:58,998 --> 00:39:01,038
‫مع جماعة (سوريا) الديمقراطية‬

424
00:39:04,798 --> 00:39:06,198
‫مع الأكراد على ما أظن‬

425
00:39:07,678 --> 00:39:09,078
‫لمَ لا؟‬

426
00:39:11,919 --> 00:39:13,638
‫سيكون ذلك صعباً في الفترة القادمة‬

427
00:39:14,598 --> 00:39:15,998
‫لكن...‬

428
00:39:17,318 --> 00:39:18,718
‫موافق‬

429
00:39:32,038 --> 00:39:33,439
‫ستوافيكِ السيدة (أنسليم) بعد قليل‬

430
00:39:53,998 --> 00:39:56,798
‫- ظننت أنّي سأقابل السيدة (أنسليم)‬
‫- ستقابلينني بدلاً منها اليوم‬

431
00:39:57,958 --> 00:39:59,758
‫هل سار اجتماعكِ مع (نديم البشير)‬
‫على نحو جيد؟‬

432
00:40:00,958 --> 00:40:02,478
‫هل حصلتِ على ما احتجتِ إليه؟‬

433
00:40:13,318 --> 00:40:16,638
‫أود التشاور مع (نديم البشير) بانتظام‬

434
00:40:18,918 --> 00:40:20,318
‫سيكون ذلك صعباً‬

435
00:40:20,838 --> 00:40:22,238
‫لمَ تودين التشاور معه؟‬

436
00:40:24,278 --> 00:40:27,158
‫المهمة التي كلّفني بها (أمير مأمون)‬
‫محكوم عليها بالفشل‬

437
00:40:27,438 --> 00:40:28,838
‫وتعرفين ذلك‬

438
00:40:29,038 --> 00:40:33,038
‫هدفي الحقيقي هو السماح لـ(أمير مأمون)‬
‫بقول التالي‬

439
00:40:33,158 --> 00:40:35,558
‫"حاولتُ التحدث إلى الكل‬
‫لكنّ الأمر باء بالفشل"‬

440
00:40:37,318 --> 00:40:39,078
‫إنّه يستغلني ليريح ضميره‬

441
00:40:42,518 --> 00:40:44,198
‫وبغض النظر عن ذلك‬
‫عُيّنتُ لتأدية هذه المهمة‬

442
00:40:45,398 --> 00:40:47,278
‫وأود إنجاز شيء مفيد‬

443
00:40:49,878 --> 00:40:51,759
‫أريد أن يستخدم الناس مكتبي كمكان‬

444
00:40:52,558 --> 00:40:54,238
‫يستطيعون البوح فيه بأشياء‬
‫لا يجرؤون على قولها بمكان آخر‬

445
00:40:55,838 --> 00:40:57,238
‫ولأجل ذلك، أحتاج إلى الدعم‬

446
00:40:59,118 --> 00:41:00,518
‫وإلى المعلومات الاستخباراتية‬

447
00:41:02,038 --> 00:41:04,598
‫(نديم البشير) يمكنه تزويدي بمعلومات مفيدة‬

448
00:41:07,119 --> 00:41:08,518
‫وبمَ سيفيدنا ذلك؟‬

449
00:41:11,118 --> 00:41:12,758
‫أعرف بعض الأمور بخصوص العمل‬

450
00:41:15,038 --> 00:41:16,438
‫أمور يمكنني مشاركتها معكم‬

451
00:41:17,558 --> 00:41:19,318
‫ما الجديد الذي ستخبريننا به؟‬
‫فنحن نعلم كل شيء بالفعل‬

452
00:41:23,558 --> 00:41:25,918
‫الأتراك سيهاجمون (جرابلس) قبل الأكراد‬

453
00:41:28,518 --> 00:41:29,918
‫أكنتم تعلمون ذلك بالفعل؟‬

454
00:41:31,998 --> 00:41:33,518
‫أخبرني بذلك (هيثم بيدجيدي)‬

455
00:41:35,838 --> 00:41:38,918
‫الثوار السوريون سيساعدون الأتراك‬
‫في السيطرة على (جرابلس)‬

456
00:41:39,478 --> 00:41:41,198
‫وذلك فقط لمنع الأكراد‬
‫من السيطرة عليها‬

457
00:41:43,438 --> 00:41:44,918
‫سأتحقق من أمر (نديم البشير)‬

458
00:41:45,838 --> 00:41:47,238
‫أظن أنّه لن توجد مشكلة‬

459
00:42:00,358 --> 00:42:01,758
‫متى موعد القطار؟‬

460
00:42:01,958 --> 00:42:03,358
‫١٠ مساءً‬

461
00:42:13,598 --> 00:42:14,998
‫أتحب الطعام الياباني؟‬

462
00:42:17,598 --> 00:42:18,998
‫أو الطعام الكوري؟‬

463
00:42:19,358 --> 00:42:20,758
‫لا بأس بالياباني‬

464
00:42:26,598 --> 00:42:29,118
‫لن أكذب، هذا مؤلم‬

465
00:42:30,038 --> 00:42:37,718
‫لن أتناول الأدوية لأنّها تفقدني وعيي‬
‫فأنا بطيء بما يكفي بالفعل‬

466
00:42:39,478 --> 00:42:43,478
‫"أنا أمزح‬
‫منذ دخولي المستشفى في (إسطنبول)"‬

467
00:42:44,118 --> 00:42:47,038
‫"وأنا في حالة ترنح وحيرة‬
‫أليس هذا واضحاً؟"‬

468
00:42:47,158 --> 00:42:49,718
‫أجل، لكن ألا تزال تتألم؟‬

469
00:42:51,998 --> 00:42:54,558
‫"إنّه ليس أسوأ من عسر الهضم"‬

470
00:42:55,598 --> 00:42:56,998
‫"سأكون بخير"‬

471
00:42:57,278 --> 00:42:58,678
‫"سأعود إلى الديار قريباً"‬

472
00:43:00,318 --> 00:43:01,718
‫"كيف حال (فينومين)؟"‬

473
00:43:02,558 --> 00:43:03,958
‫بخير‬

474
00:43:04,798 --> 00:43:08,518
‫بالمناسبة، فسّر بعض الأمور لي‬

475
00:43:11,078 --> 00:43:13,038
‫- "هل ستوبخينني؟"‬
‫- أجل‬

476
00:43:14,718 --> 00:43:17,078
‫"جيد، توبيخكِ لي يعني أنّي حي"‬

477
00:43:17,918 --> 00:43:19,318
‫"وصحتي جيدة"‬

478
00:43:20,238 --> 00:43:22,598
‫"لا يصيح أحد‬
‫في وجه الأموات ولا الجرحى"‬

479
00:43:23,798 --> 00:43:25,198
‫ستنال توبيخك‬

480
00:43:25,958 --> 00:43:27,358
‫"هل الأمر سيىء إلى هذه الدرجة؟"‬

481
00:43:27,958 --> 00:43:29,358
‫سترى بنفسك‬

482
00:43:29,757 --> 00:43:31,158
‫لا تقلق، أنا أتدبر الأمر‬

483
00:43:32,118 --> 00:43:33,518
‫لا تشغل بالك بأيّ شيء‬

484
00:43:34,158 --> 00:43:35,558
‫"حسناً"‬

485
00:43:36,918 --> 00:43:38,318
‫"أنتِ تتدبرين الأمر"‬

486
00:43:38,998 --> 00:43:40,398
‫"هل تروق لكِ الوظيفة؟"‬

487
00:43:44,558 --> 00:43:45,958
‫"أهي شاقة؟"‬

488
00:43:47,358 --> 00:43:48,957
‫- (هنري)...‬
‫- "ماذا؟"‬

489
00:43:50,678 --> 00:43:52,078
‫لقد أخفتنا‬

490
00:43:53,638 --> 00:43:55,038
‫"أعلم"‬

491
00:43:56,398 --> 00:43:57,798
‫أنا لا أمزح‬

492
00:43:58,198 --> 00:43:59,598
‫كانت تلك حماقة‬

493
00:44:00,398 --> 00:44:01,918
‫"أعلم"‬

494
00:44:02,318 --> 00:44:05,598
‫"لكنّها كانت تستحق العناء، صدّقيني"‬

495
00:44:06,917 --> 00:44:08,318
‫حقاً؟‬

496
00:44:09,278 --> 00:44:10,678
‫"بكل تأكيد"‬

497
00:44:31,158 --> 00:44:36,358
‫"إلى الأمام"‬

498
00:44:36,598 --> 00:44:40,438
‫"بلا رجوع أبداً ولا استسلام"‬

499
00:44:40,678 --> 00:44:45,438
‫"إلى الأمام"‬

500
00:44:45,798 --> 00:44:49,518
‫"محارب منصور والسيف بيده"‬

501
00:44:49,997 --> 00:44:51,398
‫"اقتلوهم"‬

502
00:44:51,558 --> 00:44:54,718
‫"اقتلوا جنود الشيطان بلا تردد"‬

503
00:45:25,158 --> 00:45:26,877
‫مَن تخال نفسك؟‬

504
00:45:27,678 --> 00:45:30,317
‫هل وكّلنا إليك الحفاظ على السجين؟‬

505
00:45:31,238 --> 00:45:34,118
‫لكن مَن؟‬
‫مَن ارتكب مثل هذه الغلطة؟‬

506
00:45:34,918 --> 00:45:38,718
‫ماذا؟ أتعتقد أنّ الله‬
‫ائتمنك على لعبة؟‬

507
00:45:39,237 --> 00:45:43,077
‫هرب هذا الكافر‬
‫لكنّنا أمسكنا به ليدفع الثمن...‬

508
00:45:43,197 --> 00:45:44,598
‫أتعرف كم يُقدّر ثمنه؟‬

509
00:45:47,398 --> 00:45:48,878
‫أموال طائلة إن شاء الله‬

510
00:45:51,598 --> 00:45:54,478
‫أتعتقد أنّه يُسمح بحدوث ذلك‬
‫في مثل هذا الوقت؟‬

511
00:45:55,158 --> 00:45:56,678
‫تلقي بأموال الدولة في البئر؟‬

512
00:46:02,557 --> 00:46:03,958
‫سآخذه معي‬

513
00:46:05,557 --> 00:46:06,958
‫ولكن...‬

514
00:46:08,037 --> 00:46:09,438
‫سيطلب المقاتلون أتباعي نصيبهم‬

515
00:46:10,718 --> 00:46:12,118
‫ماذا تقصد؟‬

516
00:46:13,237 --> 00:46:14,757
‫نحن نعتني بهذه الرهينة منذ أشهر‬

517
00:46:15,878 --> 00:46:17,438
‫ووُعد رجالي بمكافأة‬

518
00:46:18,158 --> 00:46:19,798
‫أتريد المال؟‬

519
00:46:20,678 --> 00:46:22,638
‫لكن ليس لأجلك، بل لأجل رجالك؟‬

520
00:46:24,598 --> 00:46:26,957
‫تجرأت على الكلام‬
‫لأنّك قلت بنفسك إنّ هذا السجين...‬

521
00:46:27,838 --> 00:46:29,238
‫غنيمة الحرب‬

522
00:46:29,758 --> 00:46:31,158
‫سبحان الله‬

523
00:46:31,757 --> 00:46:36,157
‫قدّمت طلبك بكل صراحة‬
‫وأنا أحترم ذلك‬

524
00:47:39,198 --> 00:47:41,918
‫هل ستستقل طائرة الإخلاء الطبي؟‬

525
00:47:43,637 --> 00:47:45,038
‫أجل‬

526
00:47:45,397 --> 00:47:47,997
‫أتوجد ممرضات على متنها؟‬

527
00:47:50,278 --> 00:47:52,158
‫تعرف أنّي والممرضات...‬

528
00:47:53,637 --> 00:47:55,718
‫أجل، صحيح‬

529
00:48:01,278 --> 00:48:02,677
‫هل تؤلمك؟‬

530
00:48:03,678 --> 00:48:05,078
‫بعض الآلام الوهمية‬

531
00:48:06,478 --> 00:48:07,917
‫إذن، الأمر ليس خرافة؟‬

532
00:48:09,438 --> 00:48:12,118
‫كلاّ على الإطلاق، سيؤلمك طرفك المبتور‬

533
00:48:12,638 --> 00:48:14,038
‫الطرف المفقود‬

534
00:48:15,798 --> 00:48:17,198
‫هذا جنون‬

535
00:48:18,238 --> 00:48:20,357
‫دماغك لا يفهم‬
‫أنّ ذلك الطرف اختفى‬

536
00:48:21,678 --> 00:48:23,117
‫يرسل الحبل الشوكي إشارات خاطئة‬

537
00:48:25,717 --> 00:48:27,117
‫لنضفه إلى قائمة الأخساء‬

538
00:48:35,717 --> 00:48:37,117
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

539
00:48:41,678 --> 00:48:43,078
‫هذا جنون...‬

540
00:48:52,317 --> 00:48:53,717
‫(ريمون)...‬

541
00:48:54,158 --> 00:48:55,558
‫هذا جنون...‬

542
00:49:30,477 --> 00:49:32,038
‫- نعم؟‬
‫- هل وصلتما؟‬

543
00:49:33,357 --> 00:49:35,837
‫- "نصل إلى أين؟"‬
‫- إلى المطار؟‬

544
00:49:38,598 --> 00:49:39,998
‫نحن في طريقنا إليه‬

545
00:49:40,477 --> 00:49:43,158
‫"حسناً، أخبرنا عندما تقلع الطائرة"‬

546
00:49:44,358 --> 00:49:45,758
‫حسناً‬

547
00:49:46,478 --> 00:49:47,877
‫"أكل شيء على ما يرام؟"‬

548
00:49:49,878 --> 00:49:51,997
‫- هل (سيلين) بجانبكِ؟‬
‫- أتريد التحدث إليها؟‬

549
00:49:54,838 --> 00:49:56,237
‫"كلاّ"‬

550
00:49:57,077 --> 00:49:58,557
‫هلاّ تشغّل مكبر الصوت‬

551
00:50:02,677 --> 00:50:04,077
‫حسناً‬

552
00:50:06,917 --> 00:50:09,518
‫(هنري)، بعد ٤ ساعات‬
‫سأكون حاضرة لتوبيخك‬

553
00:50:10,478 --> 00:50:12,238
‫- وأنا أيضاً‬
‫- وأنا كذلك‬

554
00:50:12,638 --> 00:50:14,038
‫"ستتمنى حينئذٍ‬
‫لو تصيح في وجه (ريمون)"‬

555
00:50:16,677 --> 00:50:18,077
‫"(هنري)"‬

556
00:50:20,117 --> 00:50:21,517
‫"(هنري)، أيمكنك سماعي؟"‬

557
00:50:21,958 --> 00:50:23,358
‫"لا يمكنهما سماعي"‬

558
00:50:23,758 --> 00:50:25,838
‫"(ريمون)، أتسمعني؟"‬

559
00:50:27,917 --> 00:50:30,038
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

560
00:50:30,998 --> 00:50:32,398
‫(هنري)‬

561
00:50:38,718 --> 00:50:40,117
‫إنّه متعب‬

562
00:50:41,038 --> 00:50:42,437
‫لكن أهو بخير؟‬

563
00:50:45,718 --> 00:50:47,117
‫"سيكون بخير"‬

564
00:50:52,838 --> 00:50:54,237
‫(ريمون)، ما الخطب؟‬

565
00:50:57,598 --> 00:50:58,998
‫لا أعلم‬

566
00:50:59,997 --> 00:51:01,397
‫لا تحاول إغضابي‬

567
00:51:03,837 --> 00:51:05,237
‫لست متأكداً‬

568
00:51:05,878 --> 00:51:07,277
‫(ريمون)‬

569
00:51:09,838 --> 00:51:11,237
‫لست متأكداً من أنّه سيكون بخير‬

