﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:05,380
‏أعلم أنك متوتر بشأن أول حلاقة لك كبالغ
يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,132
‏لكنك في أيدٍ أمينة مع ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏.‏

3
00:00:07,215 --> 00:00:08,341
‏إنه الأفضل في المجال.‏

4
00:00:08,425 --> 00:00:10,176
‏اعتدتُ على قص شعر ‏"‏‏‏غريغوري هاينز‏"‏‏‏.‏

5
00:00:12,595 --> 00:00:14,139
‏أيّ تسريحة شعر تريد يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

6
00:00:14,389 --> 00:00:18,101
‏مع قدوم السنة الصينية الجديدة،‏
نحن في حاجة إلى تسريحة شعر جديدة.‏

7
00:00:18,184 --> 00:00:21,062
‏قم بالتسريحة المعتادة.‏

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,023
‏في الواقع،‏ أريد تسريحة شعر ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏

9
00:00:23,148 --> 00:00:25,650
‏-‏ من؟
‏ ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏هوم إمبروفمنت‏"‏‏‏.‏-

10
00:00:25,734 --> 00:00:27,777
‏‏"‏‏‏جوناثان تايلور توماس‏"‏‏‏.‏

11
00:00:27,902 --> 00:00:29,571
‏هل هذا شخص واحد أو 3؟

12
00:00:29,654 --> 00:00:31,865
‏واحد بموهبة 3.‏

13
00:00:31,948 --> 00:00:34,075
‏حسناً.‏ لك حرية اختيار تسريحة شعرك.‏

14
00:00:34,492 --> 00:00:36,286
‏التسريحة المعتادة،‏ وتسريحة ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏.‏

15
00:00:36,369 --> 00:00:38,288
‏لكما ذلك.‏

16
00:00:38,371 --> 00:00:40,999
‏آمل ألّا ترتطم بأيّ بالونات
في طريقنا إلى المنزل.‏

17
00:00:41,082 --> 00:00:43,418
‏لأننا سنبدو رائعين.‏

18
00:00:47,088 --> 00:00:48,256
‏شكراً يا ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏.‏

19
00:00:48,548 --> 00:00:51,342
‏ألم أقل لك أنّ ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏ محترف؟

20
00:01:00,018 --> 00:01:01,227
‏المهاجرون الجدد

21
00:01:01,352 --> 00:01:02,979
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

22
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

23
00:01:05,106 --> 00:01:06,441
‏المهاجرون الجدد

24
00:01:06,566 --> 00:01:08,401
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

25
00:01:08,526 --> 00:01:09,611
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

26
00:01:10,779 --> 00:01:12,072
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

27
00:01:17,452 --> 00:01:20,288
{\an8}‏أنت الطائر الذي يحبه الإنسان كثيراً

28
00:01:21,206 --> 00:01:23,875
{\an8}‏طائر متفانٍ ذو صدر قرمزي.‏

29
00:01:26,169 --> 00:01:28,338
{\an8}‏أتعني ‏"‏‏‏أجل،‏ أعدت غذاء الطيور لـ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏؟

30
00:01:28,421 --> 00:01:31,049
{\an8}‏أو ‏"‏‏‏لا،‏ لم أعِد غذاء الطيور لـ‏"‏‏‏مارفين؟‏"‏‏‏

31
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
{\an8}‏أجل،‏ لقد أعدته.‏

32
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
{\an8}‏جيد.‏ أتممت مهامك.‏

33
00:01:33,301 --> 00:01:35,428
{\an8}‏بقيتم أنتم يا أولاد،‏ ما عدا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏

34
00:01:35,512 --> 00:01:36,930
{\an8}‏فهو ينهي مهامه دائماً.‏

35
00:01:37,013 --> 00:01:39,599
{\an8}‏لا أفهم لماذا أتكبد كل هذا العناء
من أجل عطلة.‏

36
00:01:39,682 --> 00:01:42,685
{\an8}‏وجود لائحة نظيفة
هو جزء مهم من السنة القمرية.‏

37
00:01:42,769 --> 00:01:45,480
{\an8}‏يجب أن تُحل جميع الديون والنزاعات والضغينة

38
00:01:45,563 --> 00:01:48,441
{\an8}‏من أجل ضمان الحظ الجيد للعام المقبل.‏

39
00:01:48,650 --> 00:01:50,318
{\an8}‏تهتم أمي في مستقبلنا فحسب.‏

40
00:01:50,401 --> 00:01:53,029
{\an8}‏حسناً،‏ من الأفضل أن تهتم في ‏"‏‏‏ماريا كاري‏"‏‏‏

41
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
{\an8}‏لأنني سأتزوجها مستقبلاً.‏

42
00:01:55,365 --> 00:01:59,160
‏-‏ سأتزوج ‏"‏‏‏جويل‏"‏‏‏.‏
‏ ابتعد عن ‏"‏‏‏جويل‏"‏‏‏.‏-

43
00:01:59,869 --> 00:02:02,956
‏هل قمتَ بتسوية الأمور مع ‏"‏‏‏كارول جون‏"‏‏‏
بعد حادثتك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

44
00:02:03,039 --> 00:02:05,041
‏ويقول النادل

45
00:02:05,166 --> 00:02:07,460
‏‏"‏‏‏لمَ هذه الوقفة المطوّلة؟‏"‏‏‏
ويجيبه الدب.‏.‏.‏

46
00:02:07,544 --> 00:02:09,546
‏‏"‏‏‏لا أعلم.‏ لطالما امتلكتهم.‏‏"‏‏‏

47
00:02:22,725 --> 00:02:24,727
{\an8}‏اعتذرت وقدمتُ لها سلة مزيفة

48
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
{\an8}‏-‏ انتهى الأمر.‏
‏ جيد.‏-

49
00:02:26,271 --> 00:02:29,274
{\an8}‏هل اهتممتَ بزهور الجدة
كما طلبتُ منكَ يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

50
00:02:29,357 --> 00:02:31,568
{\an8}‏اهتممتُ بها؟ بل دللتها.‏

51
00:02:31,818 --> 00:02:33,611
{\an8}‏تبين أنها تحب السيد ‏"‏‏‏بيم‏"‏‏‏.‏

52
00:02:36,156 --> 00:02:38,867
{\an8}‏ما زالت حية،‏
لذا هذا جيد.‏

53
00:02:41,828 --> 00:02:43,163
{\an8}‏ابنة العم ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏؟

54
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
{\an8}‏كنتِ في خلاف معها لمدة 30 عاماً.‏

55
00:02:45,498 --> 00:02:48,626
{\an8}‏توصلنا إلى سلامٍ هش.‏

56
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
{\an8}‏هل تعرف ماذا يعني هذا يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

57
00:02:51,004 --> 00:02:54,424
{\an8}‏قد تكون هذه هي المرة الأولى
التي يكون لعائلتنا بأكملها سجل نظيف

58
00:02:54,507 --> 00:02:55,717
{\an8}‏للعام الجديد.‏

59
00:02:55,884 --> 00:02:58,178
{\an8}‏تخيلوا ما يمكن أن يعنيه هذا النوع من الحظ

60
00:02:58,261 --> 00:03:00,471
{\an8}‏لتعاملاتنا التجارية المستقبلية
وبطاقات الحظ.‏

61
00:03:00,555 --> 00:03:02,932
{\an8}‏لم يكن لديكِ سجل نظيف قط يا أمي.‏

62
00:03:03,016 --> 00:03:05,351
{\an8}‏ينتهي بكِ الأمر دائماً إلى عراك مع شخص ما.‏

63
00:03:05,435 --> 00:03:06,644
{\an8}‏أنتِ صعبة المراس.‏

64
00:03:06,728 --> 00:03:08,813
{\an8}‏الشخص الصعب المراس يفتعل مشاكلاً أكثر.‏

65
00:03:08,897 --> 00:03:10,690
{\an8}‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏ لا تقلق-

66
00:03:10,773 --> 00:03:14,903
{\an8}‏لضمان النجاح هذا العام،‏ سأضع نفسي في حجر.‏

67
00:03:15,195 --> 00:03:17,989
{\an8}‏إذا لم أغادر المنزل،‏
عندها لن أتعارك مع أحد.‏

68
00:03:18,156 --> 00:03:19,699
{\an8}‏ستبقين في المنزل بكل بساطة؟

69
00:03:19,824 --> 00:03:22,160
{\an8}‏أنجزتُ كل مهامي ودفعت كل ديوني

70
00:03:22,243 --> 00:03:23,244
{\an8}‏وسويتُ كل نزاعاتي

71
00:03:23,328 --> 00:03:25,914
{\an8}‏وكان لدي وقت لأستأجر فيلم
‏"‏‏‏كوراج أندر فاير‏"‏‏‏.‏

72
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
‏من هذا؟

73
00:03:43,932 --> 00:03:47,227
{\an8}‏‏"‏‏‏سايمون‏"‏‏‏ وهو ابن أخ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ الكبير.‏

74
00:03:47,352 --> 00:03:51,648
{\an8}‏إنه في برنامج تبادل
مع عائلة في شاطئ ‏"‏‏‏دايتونا‏"‏‏‏.‏

75
00:03:51,773 --> 00:03:54,859
{\an8}‏إنه مهتم بالثقافة الأمريكية.‏

76
00:03:55,401 --> 00:03:56,402
{\an8}‏مهتم للغاية!‏

77
00:03:56,861 --> 00:04:02,116
{\an8}‏وعدتُ ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏ أنه يمكنه قضاء
العام الجديد معنا.‏

78
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
{\an8}‏لا تمانعين يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

79
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
{\an8}‏أهلاً بك يا ‏"‏‏‏سايمون‏"‏‏‏.‏

80
00:04:13,378 --> 00:04:15,630
‏-‏ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ سيعتني بك جيداً.‏
‏ أنا؟-

81
00:04:15,755 --> 00:04:19,425
‏دعي ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ يفعل ذلك.‏
انظري إليه،‏ إنه مثابة ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ كبير.‏

82
00:04:19,550 --> 00:04:22,512
{\an8}‏الترحيب بالأقارب
هو تقليد مهم للعام الجديد.‏

83
00:04:22,637 --> 00:04:24,514
{\an8}‏إنه مثابة زهرة جدتك الجديدة

84
00:04:24,597 --> 00:04:26,099
‏لا تدعه يموت.‏

85
00:04:27,517 --> 00:04:29,727
‏‏"‏‏‏أرتب جواربي

86
00:04:30,603 --> 00:04:33,856
‏لماذا لا أقوم بترتيب جواربي

87
00:04:34,607 --> 00:04:36,943
‏أرتب جواربي

88
00:04:37,110 --> 00:04:40,071
‏وأضعها في مكانها‏"‏‏‏

89
00:04:40,154 --> 00:04:41,155
‏أبي.‏

90
00:04:42,115 --> 00:04:43,616
‏مرحباً،‏ ما الأمر يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

91
00:04:43,783 --> 00:04:45,159
‏لديّ مشكلة.‏

92
00:04:45,451 --> 00:04:48,413
‏الرسالة كانت هنا.‏ مختومة ومعنونة.‏

93
00:04:48,538 --> 00:04:49,789
‏والآن اختفت.‏

94
00:04:50,164 --> 00:04:51,416
‏ربما أرسلتها أمك بالبريد.‏

95
00:04:51,541 --> 00:04:54,335
‏لا تفهم،‏ كانت تلك رسالة كراهية.‏

96
00:04:54,502 --> 00:04:55,837
‏هل ترسل رسائل كراهية؟

97
00:04:55,920 --> 00:04:58,256
‏كنتُ سأرسلها بعد عشية العام الجديد

98
00:04:58,339 --> 00:05:00,008
‏لكنّ شخصاً ما قام بإرسالها.‏

99
00:05:00,174 --> 00:05:01,634
‏سيقرؤها ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏ اليوم

100
00:05:01,718 --> 00:05:04,012
‏وسيكون حظي سيئاً طوال العام.‏

101
00:05:04,095 --> 00:05:06,389
‏استرخِ يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏ أنا متأكد أنّ.‏.‏.‏

102
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
‏مهلاً.‏

103
00:05:08,182 --> 00:05:09,183
‏من ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏؟

104
00:05:09,309 --> 00:05:12,061
‏الحلّاق الخاص بك.‏

105
00:05:14,564 --> 00:05:17,442
‏‏"‏‏‏تتدحرج كالكرة،‏ وأمسكك بمهارتي.‏

106
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
‏هل تحاول هزمي في عراك؟
انس أمر فريق (براونز).‏‏"‏‏‏

107
00:05:23,197 --> 00:05:25,199
‏-‏ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏
‏ بتُّ أكره فريق ‏"‏‏‏براونز‏"‏‏‏ الآن.‏-

108
00:05:25,491 --> 00:05:28,202
‏ماذا تفعل؟ ادخل هنا واعتنِ بابن عمتك.‏

109
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
‏وجدته يقرأ مجلة ‏"‏‏‏ماد‏"‏‏‏ قديمة.‏

110
00:05:30,621 --> 00:05:32,749
‏كنت أعلّمه عن ‏"‏‏‏أميركا‏"‏‏‏ باستخدام الفكاهة.‏

111
00:05:32,832 --> 00:05:35,626
‏‏"‏‏‏الرقص مع الذئاب‏"‏‏‏.‏ يا له من أمر عبقري.‏

112
00:05:36,210 --> 00:05:37,670
‏أريدك أن تدخل.‏

113
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
‏هذا ابن عمتك؟ هل هو رائع؟

114
00:05:41,424 --> 00:05:43,301
‏يكاد سرواله أن يلامس صدره.‏

115
00:05:48,389 --> 00:05:50,600
‏ماذا لو قرأ رسالتك ولم يقص شعري بعد الآن.‏

116
00:05:50,683 --> 00:05:52,852
‏أو يخبر الحلاقين الآخرين.‏
فهم يتحدثون مع بعضهم.‏

117
00:05:52,935 --> 00:05:54,520
‏أتدرك صعوبة إيجاد حلّاق جيد؟

118
00:05:54,604 --> 00:05:56,064
‏إنه مثابة المواعدة ولكن لشعرك.‏

119
00:05:56,147 --> 00:05:59,025
‏إنه ليس جيداً يا أبي.‏
انظر إلى تسريحتي.‏

120
00:05:59,275 --> 00:06:01,861
‏طلبتُ تسريحة (راندي) فمنحني تسريحة (براد).‏

121
00:06:02,153 --> 00:06:04,614
‏لا أحد يعرف من هؤلاء.‏

122
00:06:04,697 --> 00:06:06,866
‏أقصُّ شعري عند ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏
منذ انتقالنا إلى هنا.‏

123
00:06:06,949 --> 00:06:08,576
‏لا يمكنني البحث عن بديل الآن.‏

124
00:06:08,659 --> 00:06:10,328
‏ربما لن يعرف من أرسلها.‏

125
00:06:10,453 --> 00:06:12,789
‏وقعت الرسالة باسم ‏"‏‏‏عميل غير راضٍ‏"‏‏‏.‏

126
00:06:12,872 --> 00:06:13,915
‏حقاً؟

127
00:06:15,833 --> 00:06:17,043
‏ماذا كتبتَ فيها؟

128
00:06:17,126 --> 00:06:19,670
‏كتبتُ:‏ ‏"‏‏‏أنتَ لا تجيد قص الشعر الآسيوي.‏

129
00:06:19,837 --> 00:06:21,923
(‏طلبتُ تسريحة (راندي
فحصلت على تسريحة (براد)‏"‏‏‏.‏

130
00:06:22,006 --> 00:06:23,716
‏سيعرف أنها منّا يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

131
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
‏ارتدي حذائك.‏

132
00:06:25,009 --> 00:06:27,970
‏يجب أن نسترد الرسالة
قبل أن تُفسد العام الجديد على كلينا.‏

133
00:06:36,562 --> 00:06:40,566
‏من الجيد أنني أرتدي سروال الأفلام
وليس سروالي الأحمر ذو الحظ.‏.‏.‏

134
00:06:42,777 --> 00:06:44,529
‏أحتاج مساعدتك يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

135
00:06:44,737 --> 00:06:45,738
‏ما الأمر؟

136
00:06:45,822 --> 00:06:48,241
‏نسيت أن آخذ ثوبي الأحمر ذو الحظ
من المصبغة.‏

137
00:06:48,324 --> 00:06:50,243
‏الذي أرتديه في عشية كل عام جديد

138
00:06:50,326 --> 00:06:53,788
‏منذ أن توقفت عن ارتداء بدلة القوة النسائية
ذات التنين والقارب في 1989.‏

139
00:06:53,871 --> 00:06:55,957
‏دعيني أخمن،‏ تريدين مني أن أصنع واحداً لك.‏

140
00:06:56,249 --> 00:06:57,500
‏ماذا؟ لا.‏

141
00:06:57,583 --> 00:07:00,586
‏أريدك أن تأتي إلى المصبغة معي لاستلامه.‏

142
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
‏-‏ لماذا أنا؟
‏ لأنني أريد أن أصل إلى عشاء-

143
00:07:02,755 --> 00:07:04,006
‏العام الجديد مع سجل نظيف.‏

144
00:07:04,090 --> 00:07:05,800
‏وأنا لا أثق بنفسي هناك لوحدي.‏

145
00:07:05,883 --> 00:07:07,176
‏إذاً،‏ تريديني أن أكون

146
00:07:07,301 --> 00:07:11,013
‏دليلك اللطيف وحارسكِ الشخصي.‏.‏.‏

147
00:07:11,097 --> 00:07:12,682
‏كفى أمثلة،‏ ولكن نعم.‏

148
00:07:12,890 --> 00:07:15,226
‏أنت تتفق مع الجميع لذا.‏.‏.‏

149
00:07:15,309 --> 00:07:17,437
‏أنا فقط سأتّبع خطاك.‏

150
00:07:17,645 --> 00:07:19,105
‏لن أكون صعبة المراس بعد الآن.‏

151
00:07:19,939 --> 00:07:21,023
‏لا تقلقي يا أمي.‏

152
00:07:21,107 --> 00:07:23,359
‏ضعِ يدك على كتفي وسأرشدكِ.‏

153
00:07:23,484 --> 00:07:24,777
‏مثل الكلب المرشد

154
00:07:24,861 --> 00:07:26,404
‏-‏ باستثناء.‏.‏.‏
‏ سأنتظر بالخارج.‏-

155
00:07:39,250 --> 00:07:41,085
‏مرحباً.‏ أيعجبكما هذا؟

156
00:07:41,461 --> 00:07:43,421
‏أحضرناها من ‏"‏‏‏نيو مكسيكو‏"‏‏‏.‏

157
00:07:43,504 --> 00:07:45,590
‏كانت كبيرة جداً على للسقف،‏
اضطررنا إلى قصها.‏

158
00:07:45,715 --> 00:07:47,425
‏إن هبّت الريح بطريقة ملائمة

159
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
‏فأنها تعزف لحن مقدمة ‏"‏‏‏جاك آند ديان‏"‏‏‏.‏

160
00:07:51,053 --> 00:07:55,099
‏سأذهب لأحضر السلم والمقص الكبير
الذي أستخدمه لقص اللحمة.‏

161
00:07:55,433 --> 00:07:56,476
‏إنها رائعة.‏

162
00:07:56,559 --> 00:07:58,644
‏أجراس الرياح هي موسيقا الطبيعة.‏.‏.‏

163
00:08:00,396 --> 00:08:01,522
‏ماذا تفعل؟

164
00:08:01,606 --> 00:08:04,942
‏صوت الأنابيب هذه بمثابة أخطبوط
تم إطلاقه في ‏"‏‏‏سونوما‏"‏‏‏.‏

165
00:08:05,067 --> 00:08:07,612
‏أعلم يا أمي.‏ ولكن إن أردتِ الحفاظ
على سجلكِ اليوم

166
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
‏يجب أن تتحكمي بأعصابكِ.‏

167
00:08:09,489 --> 00:08:11,449
‏أنا دليلك الألطف،‏ أتذكرين؟

168
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
‏نعم،‏ أنتَ على حق.‏

169
00:08:12,867 --> 00:08:13,951
‏ولكن لمعلوماتك

170
00:08:14,076 --> 00:08:16,954
‏بمجرد أن ينتهي العام الجديد،‏
سأسرق تلك الأجراس

171
00:08:17,038 --> 00:08:19,040
‏وأرميها في قاع المحيط.‏

172
00:08:19,123 --> 00:08:20,124
‏أعلم ذلك يا أمي.‏

173
00:08:20,208 --> 00:08:22,251
‏سأخفيها حيث لن يجدها أحد.‏

174
00:08:22,335 --> 00:08:23,336
‏حسناً يا أمي.‏

175
00:08:23,419 --> 00:08:25,922
‏سألفها بسلاسل،‏ وأقود بها إلى رصيف الميناء

176
00:08:26,005 --> 00:08:29,258
‏-‏ سأسقطها.‏.‏.‏
‏ فهمت.‏ أنتِ تكرهين الأجراس يا أمي.‏-

177
00:08:31,052 --> 00:08:33,387
‏سينهي بك الأمر في قاع المحيط.‏

178
00:08:36,432 --> 00:08:38,059
‏أمتأكد أنني أتحكم بالسلاحف؟

179
00:08:38,142 --> 00:08:39,268
‏أجل،‏ أخبرتك

180
00:08:39,352 --> 00:08:42,104
‏أنا أتحكم في ‏"‏‏‏ماريو‏"‏‏‏،‏
وأنت تتحكم بالسلاحف والطيور.‏

181
00:08:42,188 --> 00:08:43,397
‏هكذا تعمل اللعبة.‏

182
00:08:44,607 --> 00:08:46,442
‏مهلاً!‏ لماذا فعلتِ ذلك؟

183
00:08:46,526 --> 00:08:49,278
{\an8}‏لن أخاطر بعداء آخر لمدة 30 عاماً
مع ‏"‏‏‏سوزان‏"‏‏‏.‏.‏.‏

184
00:08:49,403 --> 00:08:53,616
{\an8}‏لأنك كسول جداً ولا يمكنك أن ترحب
بابن عمتك بشكل لائق.‏

185
00:08:53,741 --> 00:08:55,785
{\an8}‏ماذا يبدو أنني أفعل يا جدتي؟

186
00:08:55,868 --> 00:08:56,869
{\an8}‏إنه مستمتع.‏

187
00:08:56,953 --> 00:08:58,788
{\an8}‏اذهب للخارج برفقة ‏"‏‏‏سايمون‏"‏‏‏.‏

188
00:08:58,996 --> 00:09:01,874
{\an8}‏افعل شيئاً أميركياً معه.‏

189
00:09:02,750 --> 00:09:04,877
‏هذه فكرة رائعة يا جدتي.‏

190
00:09:05,545 --> 00:09:07,004
‏أعرف المكان المناسب تماماً.‏

191
00:09:07,463 --> 00:09:10,800
‏‏"‏‏‏سايمون‏"‏‏‏،‏ هل بنيت دباً من قبل؟

192
00:09:10,883 --> 00:09:12,009
‏‏"‏‏‏ورشة (بيلد-‏آ-‏بير)‏"‏‏‏

193
00:09:12,426 --> 00:09:15,471
‏بنيتُ نموذجاً مصغراً
من سفينة ‏"‏‏‏تايتانيك‏"‏‏‏ مرة لصف التاريخ.‏

194
00:09:15,680 --> 00:09:17,181
‏استخدمت العلك لبناء قوارب النجاة.‏

195
00:09:18,140 --> 00:09:19,892
‏هنا تصمم دبّاً.‏

196
00:09:20,059 --> 00:09:21,269
‏يأتي الأولاد الرائعون هنا.‏

197
00:09:21,477 --> 00:09:23,312
‏حسناً،‏ هل تريد بناء واحد سوياً؟

198
00:09:23,437 --> 00:09:24,897
‏يمكن أن نجعله مزيجاً من كلينا.‏

199
00:09:24,981 --> 00:09:27,441
‏ما الأسماء الصبيانية التي تحبها؟
أنا أحب ‏"‏‏‏كارل‏"‏‏‏.‏

200
00:09:27,525 --> 00:09:29,986
‏في الواقع،‏ إنه شيء تفعله بمفردك.‏

201
00:09:30,069 --> 00:09:32,071
‏وكأنّ الدب يختارك.‏

202
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
‏شيء من هذا القبيل.‏ استمتع.‏

203
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
‏‏"‏‏‏بيرفيكت كلينيرز‏"‏‏‏

204
00:09:40,079 --> 00:09:42,456
‏ثم تعطين البطاقة لعامل المصبغة

205
00:09:42,540 --> 00:09:44,333
‏وتبتسمين وأنا سأتولى الباقي.‏

206
00:09:44,417 --> 00:09:46,919
‏هل تعلم أنه يدعوني بـ‏"‏‏‏جيسي‏"‏‏‏؟

207
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
‏‏"‏‏‏جيسي‏"‏‏‏،‏ وكأنني كلب.‏

208
00:09:49,839 --> 00:09:52,008
‏يمكنك القيام بذلك.‏ أنا أؤمن بكِ.‏

209
00:09:52,091 --> 00:09:54,385
‏كل ما علينا فعله هو المشي إلى هناك و.‏.‏.‏

210
00:09:56,596 --> 00:09:59,807
‏مرحباً.‏ هل يمكنك التبرع لإنقاذ الحيتان؟

211
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
‏حسناً،‏ خطة جديدة.‏

212
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
‏سأخرج لوحدي وأستلم فستانكِ.‏

213
00:10:04,437 --> 00:10:05,479
‏ماذا أفعل أنا؟

214
00:10:05,563 --> 00:10:09,483
‏ابقي هنا واسترخي واستمعي
إلى موسيقا راديو ‏"‏‏‏إن بي أر‏"‏‏‏ المهدئة.‏

215
00:10:10,693 --> 00:10:13,362
‏وهكذا تأسست ‏"‏‏‏كوني آيلاند‏"‏‏‏.‏

216
00:10:13,446 --> 00:10:15,865
‏الممر الخشبي وحلوى غزل البنات.‏

217
00:10:16,073 --> 00:10:19,535
‏وبالطبع،‏ سكة ‏"‏‏‏ماركوس ثومبسون‏"‏‏‏ الحديدية
…ذات الجاذبية

218
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
‏أتعلم ماذا؟

219
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
‏أنا مسترخية.‏

220
00:10:22,747 --> 00:10:24,540
‏-‏ سأعود بعد 5 دقائق.‏
‏ حسناً.‏-

221
00:10:24,624 --> 00:10:26,876
‏ابقي في السيارة وأغلقي الأبواب.‏

222
00:10:33,549 --> 00:10:35,426
‏يأخذ ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏ استراحة عند 1:‏30 دائماً.‏

223
00:10:35,509 --> 00:10:36,969
‏سيتوجه للخلق لتناول الزبادي

224
00:10:37,094 --> 00:10:39,347
‏عندها يمكننا الدخول لنرى إن وصلته الرسالة.‏

225
00:10:39,430 --> 00:10:40,431
‏كيف سنعرف؟

226
00:10:40,514 --> 00:10:43,059
‏يحصل ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏ على عدد ‏"‏‏‏سبورتس إلوستريتد‏"‏‏‏
جديد في البريد.‏

227
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
‏العدد الجديد على الطاولة

228
00:10:44,518 --> 00:10:46,771
‏هذا يعني أنه تم تسليم البريد
وقد فات الأوان.‏

229
00:10:46,854 --> 00:10:48,481
‏إن كان إصداراً قديماً فنحن بخير.‏

230
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
‏هذه فرصتنا.‏ لنذهب.‏

231
00:10:57,406 --> 00:10:59,617
{\an8}‏أفضل 50 مدرسة للرياضيين في ‏"‏‏‏أميركا‏"‏‏‏.‏

232
00:10:59,700 --> 00:11:02,161
{\an8}‏هل هذا الإصدار الجديد أم القديم؟
أقرأ مجلة ‏"‏‏‏سيلين‏"‏‏‏ فقط.‏

233
00:11:02,286 --> 00:11:04,580
{\an8}‏الإصدار القديم،‏
مما يعني أن البريد لم يصل.‏.‏.‏

234
00:11:05,247 --> 00:11:06,248
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

235
00:11:07,166 --> 00:11:08,334
‏ماذا تفعل هنا؟

236
00:11:10,670 --> 00:11:12,380
‏نحن هنا لأن.‏.‏.‏

237
00:11:12,713 --> 00:11:14,131
‏يحتاج ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ إلى قص شعره.‏

238
00:11:18,969 --> 00:11:21,263
‏شكراً يا ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏.‏ عمل رائع كالعادة.‏

239
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
‏هذا رائع.‏ ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏ لم يحصل على الرسالة بعد.‏

240
00:11:23,808 --> 00:11:24,850
‏رائع؟

241
00:11:24,975 --> 00:11:27,895
‏انظر إلى شعري،‏ أبدو مثل ‏"‏‏‏غرايس جونز‏"‏‏‏.‏

242
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
‏ما المشكلة؟ إنها امرأة جميلة.‏

243
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
‏‏"‏‏‏أورلاندو غاليريا‏"‏‏‏

244
00:11:31,732 --> 00:11:33,651
‏‏"‏‏‏أنت لا تريد هذه النار
فكلماتي تحرق

245
00:11:33,734 --> 00:11:36,362
‏ولكن لصحتك
ضع الماء الخاص بك.‏.‏.‏ ضعه.‏‏"‏‏‏

246
00:11:36,445 --> 00:11:37,446
‏قريبي ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

247
00:11:38,280 --> 00:11:40,574
‏كنتَ على حق حول ذلك المكان.‏ كان رائعاً.‏

248
00:11:40,658 --> 00:11:42,326
‏يمكنك تصميم قميص الدب الخاص بك.‏

249
00:11:42,410 --> 00:11:43,452
‏لقد صنعت واحداً منك

250
00:11:43,911 --> 00:11:44,912
‏وواحداً مني.‏

251
00:11:45,371 --> 00:11:47,123
‏لماذا يحمل الدب خاصتي صنارة الصيد؟

252
00:11:47,289 --> 00:11:48,416
‏خمّنتُ هوايتك المفضلة.‏

253
00:11:48,499 --> 00:11:50,334
‏دب جميل يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

254
00:11:51,544 --> 00:11:52,795
‏أعطني إيقاعاً يا ‏"‏‏‏والتر‏"‏‏‏.‏

255
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
‏‏"‏‏‏أنا لا أعرفك يا صاح
نحن بالكاد أقرباء

256
00:11:57,007 --> 00:11:58,008
‏لا أهتم لذلك بتاتاً

257
00:11:58,092 --> 00:11:59,719
‏حتى إذا كنت مكروهاً،‏ فهذا بالكاد

258
00:11:59,885 --> 00:12:02,555
‏أنت من ‏"‏‏‏غينزاي‏"‏‏‏،‏ أنت بالكاد تزن شيئاً

259
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
‏أنت تراقب فحسب،‏
في موعد مع الدب الخاص بي

260
00:12:05,224 --> 00:12:07,226
‏تأتي إلى بلدتي وأنت أفشل من الفشل.‏

261
00:12:07,309 --> 00:12:09,645
‏اختر متجراً يا ‏"‏‏‏سايمون‏"‏‏‏
سأعطيك حقيبة لتحزمها

262
00:12:09,854 --> 00:12:11,856
‏أياً كنت،‏ فالشخصية هي ما تفتقده

263
00:12:11,939 --> 00:12:14,608
‏انتهيت من كوني جليس أطفال،‏
أريد استعادة أموالي‏"‏‏‏

264
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
‏‏"‏‏‏(فرانكشتاين) الشاب يظن أنني غبي

265
00:12:30,833 --> 00:12:32,376
‏الحقيقة هي أنني ماهر جداً

266
00:12:32,460 --> 00:12:34,044
‏أنتَ شخص فاشل

267
00:12:34,170 --> 00:12:35,838
‏بعبارة أخرى،‏ أنت غبي للغاية

268
00:12:35,921 --> 00:12:38,257
‏تعتقد أنك الأفضل.‏ خطأ
تعتقد أنك الأروع.‏ خطأ

269
00:12:38,340 --> 00:12:40,468
(‏وبعد كل هذا سأدعوك (ويدجي وونغ

270
00:12:40,593 --> 00:12:41,719
‏على بعد ساعة منك

271
00:12:41,802 --> 00:12:42,887
‏تفننتُ بتوازني

272
00:12:42,970 --> 00:12:45,055
‏صممت دبّين ودفعت ثمنهم من راتبك

273
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
‏لذا اتصل بأمك لتأخذنا

274
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
‏بعدها أسدي لنا معروفاً

275
00:12:48,392 --> 00:12:49,393
‏وأغلق فمك

276
00:12:49,477 --> 00:12:52,313
(‏أنا في (أورلاندو) لرؤية (ميكي
وليس مغنياً فاشلاً مثلك.‏‏"‏‏‏

277
00:12:53,147 --> 00:12:54,607
‏ماذا!‏

278
00:12:55,357 --> 00:12:58,194
‏-‏ كيف فعلتَ ذلك؟ كان ذلك رائعاً.‏
‏ شكراً يا صاح.‏-

279
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
‏‏"‏‏‏بيرفيكت كلينيرز‏"‏‏‏

280
00:13:00,070 --> 00:13:02,323
‏وهنا قابلت زوجي.‏.‏.‏

281
00:13:02,948 --> 00:13:04,617
‏لماذا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟

282
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
‏كان مهندساً.‏.‏.‏

283
00:13:07,244 --> 00:13:08,662
‏كنتُ أبيعُ الممنوعات.‏.‏.‏

284
00:13:19,298 --> 00:13:22,510
{\an8}‏مرحباً.‏ هل تريدين التبرع
من أجل إنقاذ الحيتان؟

285
00:13:24,845 --> 00:13:25,846
‏أجل.‏

286
00:13:26,722 --> 00:13:28,057
‏‏"‏‏‏غرينبيس‏"‏‏‏

287
00:13:32,561 --> 00:13:35,481
‏-‏ أنتَ مدين لي بـ5 دولارات أخرى.‏
‏ أعطيتك 20 دولاراً.‏-

288
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
‏بل أعطيتني 10،‏ أنت مدين لي بـ5 أخرى.‏

289
00:13:39,235 --> 00:13:40,736
‏انتهى أمرك يا صاح.‏

290
00:13:40,820 --> 00:13:43,572
‏هذا الرجل كاذب ويحاول سرقة مالي يا أمي.‏

291
00:13:45,950 --> 00:13:48,619
‏ادفع ما يطلبه منكَ الرجل فحسب يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

292
00:13:49,119 --> 00:13:50,746
‏ماذا؟ أنا؟

293
00:13:51,080 --> 00:13:52,331
‏لكنه يكذب.‏

294
00:13:52,414 --> 00:13:55,835
‏تأتي إلى متجري وتدعوني بالكاذب؟
طفح الكيل.‏

295
00:13:56,377 --> 00:13:58,003
‏سأضع صورتكَ على الحائط.‏

296
00:13:59,588 --> 00:14:01,465
‏‏"‏‏‏ممنوعون من التخديم‏"‏‏‏

297
00:14:04,426 --> 00:14:06,011
‏ألن تقولي شيئاً؟

298
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
‏‏"‏‏‏تنظيف الأحذية‏"‏‏‏

299
00:14:10,808 --> 00:14:14,478
‏اللعنة.‏ كيف سيعرف الناس أننا ننظف الأحذية؟

300
00:14:22,069 --> 00:14:24,613
‏لماذا لم تدافعي عني؟
ألا تصدقيني؟

301
00:14:24,697 --> 00:14:26,407
‏بالطبع،‏ أصدقك.‏

302
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
‏يفترض بنا تجنب الخلافات،‏
وليس الخوض فيها.‏

303
00:14:29,034 --> 00:14:31,954
‏صرختِ على سائق حافلة
لعدم ارتداءه قبعته الأسبوع الماضي.‏

304
00:14:32,079 --> 00:14:34,248
‏وعندما أحتاجكِ لتدافعي عني

305
00:14:34,373 --> 00:14:35,624
‏لا تفعلين ذلك!‏

306
00:14:35,749 --> 00:14:38,752
‏تهمكِ خرافات العام الجديد أكثر منّي.‏

307
00:14:38,836 --> 00:14:40,880
‏لا.‏ هذا غير صحيح.‏

308
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
‏أريد أن تستقبل عائلتنا

309
00:14:43,132 --> 00:14:46,343
‏العام جديد بطريقة ملائمة.‏

310
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
‏هذا يستحق الـ5 دولارات بالنسبة لي.‏

311
00:14:48,929 --> 00:14:52,182
‏لذا من فضلك،‏ اذهب إلى هناك
وأعطِ هذا الرجل ماله.‏

312
00:14:52,349 --> 00:14:53,350
‏مستحيل.‏

313
00:14:56,061 --> 00:14:59,773
‏هل تعلمين،‏ 5 دولارات يمكن أن تنظف
حوضاً كاملاً.‏

314
00:15:01,483 --> 00:15:03,110
‏دعنا نراجع الخطة.‏

315
00:15:03,193 --> 00:15:05,654
‏أتظاهر بفقدان مفاتيح سيارتي
أسفل هذه الفتحة

316
00:15:05,779 --> 00:15:07,281
‏وعندما يأتي ساعي البريد ليساعدني

317
00:15:07,364 --> 00:15:10,534
‏سأُسقط الرسائل من يده،‏
وستجد الرسالة وتمزّقها.‏

318
00:15:10,826 --> 00:15:14,038
‏أليس تأخير ساعي البريد أسوأ
من إرسال رسالة كراهية؟

319
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
‏هل يمكن أن نستردها فحسب؟

320
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
‏هل سبق وحاولتَ التفاهم مع ساعي بريد؟

321
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
‏مستحيل.‏ إنهم مجانين.‏
يجب أن تواجههم بقوة.‏

322
00:15:21,170 --> 00:15:22,838
‏جيد أنك هنا.‏

323
00:15:22,922 --> 00:15:25,007
‏سقطت مفاتيحي أسفل هذه الفتحة.‏

324
00:15:25,090 --> 00:15:27,134
‏-‏ كلا.‏
‏ نعم.‏ الآن!‏-

325
00:15:27,760 --> 00:15:28,886
‏لماذا فعلتَ هذا؟

326
00:15:29,470 --> 00:15:31,639
‏أنا آسف.‏ لا أعرف ماذا دهاني… الآن!‏

327
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
‏هلّا تتوقف عن فعل ذلك!‏

328
00:15:34,016 --> 00:15:35,392
‏هل كل شيء بخير يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

329
00:15:35,476 --> 00:15:38,020
‏يبدو أنكَ تحاول الاعتداء على موظف فيدرالي.‏

330
00:15:38,103 --> 00:15:39,104
‏اعتداء؟

331
00:15:39,772 --> 00:15:41,607
‏لا،‏ أنا فقط.‏.‏.‏

332
00:15:42,274 --> 00:15:43,776
‏سقطت مفاتيحي أسفل الفتحة.‏

333
00:15:43,984 --> 00:15:45,069
‏تأخرتُ على حفلة

334
00:15:45,152 --> 00:15:46,946
‏لذا سأعطيكَ تحذيراً فقط.‏.‏.‏

335
00:15:47,071 --> 00:15:49,073
‏هدئ من روعك.‏

336
00:15:52,242 --> 00:15:54,036
‏‏"‏‏‏صالون (روبن) للحلاقة‏"‏‏‏

337
00:15:54,411 --> 00:15:56,121
‏دُمرت علاقتي مع ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏.‏

338
00:15:56,747 --> 00:15:59,541
‏لم نستعد الرسالة،‏ وتسريحة شعري فظيعة.‏

339
00:15:59,708 --> 00:16:01,710
‏يبدو أن الحظ السيئ قد بدأ بالفعل.‏

340
00:16:06,548 --> 00:16:09,343
‏لم تحصل على التسريحة التي تريدها

341
00:16:09,843 --> 00:16:11,929
‏لم تعجبني تسريحتي أول مرة عند ‏"‏‏‏روبن‏"‏‏‏

342
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
‏أردت تسريحة ‏"‏‏‏كلوني‏"‏‏‏ لكنه منحني هذه.‏

343
00:16:14,515 --> 00:16:15,849
‏اعتدت عليها بعد فترة.‏

344
00:16:15,975 --> 00:16:18,602
‏لماذا استمريت بالعودة إليه
إن لم يكن هذا ما تريده؟

345
00:16:19,436 --> 00:16:21,188
‏لا أعلم،‏ كان لطيفاً للغاية.‏

346
00:16:21,271 --> 00:16:22,648
‏دعاني بالرجل الكبير.‏

347
00:16:23,357 --> 00:16:26,527
‏لم أرد أن أجرح مشاعره،‏
كما أنها تسريحة جيدة.‏

348
00:16:26,610 --> 00:16:28,570
‏ولكن يمكن أن تكون تسريحة رائعة.‏

349
00:16:28,737 --> 00:16:31,824
‏قلتَ إنّ العثور على الحلاق المناسب
أشبه بالمواعدة.‏

350
00:16:31,907 --> 00:16:34,576
‏هل كنتَ ستقبل بأيّ شخص أقل من أمي؟

351
00:16:35,869 --> 00:16:36,870
‏لا.‏

352
00:16:36,954 --> 00:16:39,289
‏أنت تستحق ‏"‏‏‏كلوني‏"‏‏‏ يا أبي.‏ كلنا نفعل.‏

353
00:16:55,431 --> 00:16:57,558
‏يبدو أن هناك عاصفة قادمة.‏

354
00:17:06,275 --> 00:17:10,029
‏استمتعي بهذا.‏
غنِّ لنفسكِ.‏

355
00:17:11,488 --> 00:17:13,699
‏هل أنتَ متأكد؟
أعطيتكَ 20 دولاراً.‏

356
00:17:13,782 --> 00:17:15,367
‏لا.‏ أعطيتني 10.‏

357
00:17:15,451 --> 00:17:17,661
‏أنا متأكد من ذلك.‏ أنتِ مدينة لي بـ5 أخرى.‏

358
00:17:24,043 --> 00:17:25,044
‏هذه أنتِ مجدداً.‏

359
00:17:25,127 --> 00:17:28,172
‏أتيتُ لكي أصحح الأمور من أجل ابني.‏

360
00:17:28,797 --> 00:17:31,717
‏هذه هي الـ5 دولارات الإضافية
التي يدين بها لك

361
00:17:31,800 --> 00:17:33,510
‏أعتذر عن سلوكه

362
00:17:33,594 --> 00:17:36,221
‏وأطلب منكَ أن تزيل صورته من حائط العار

363
00:17:36,305 --> 00:17:39,266
‏حتى نتمكن من بدء العام الجديد بسجل نظيف.‏

364
00:17:39,641 --> 00:17:43,353
‏قبلتُ الاعتذار،‏ ولكن فقط لأنني بحاجة
إلى زبائن.‏

365
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
‏زوجتي متطلبة للغاية.‏

366
00:17:49,777 --> 00:17:51,779
‏أزِل صورة ابني عن الحائط،‏ من فضلك.‏

367
00:17:56,992 --> 00:17:58,118
‏شكراً لك.‏

368
00:17:58,952 --> 00:18:01,288
‏والآن سترغب بالتقاط صورة لي.‏

369
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
‏لماذا قد أريد ذلك.‏.‏.‏

370
00:18:02,623 --> 00:18:05,250
‏صدقني،‏ سترغب في التقاط صورتي.‏

371
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
‏‏"‏‏‏ذا بوب ويزل‏"‏‏‏

372
00:18:10,964 --> 00:18:12,633
‏-‏ مرحباً.‏
‏ مرحباً.‏-

373
00:18:13,759 --> 00:18:15,427
‏ما فعلته هناك.‏.‏.‏

374
00:18:15,511 --> 00:18:16,678
‏لم يكن مهذباً.‏

375
00:18:17,054 --> 00:18:18,055
‏أنا آسف.‏

376
00:18:18,138 --> 00:18:20,140
‏لا تتأسف.‏ كنتَ رائعاً.‏

377
00:18:20,224 --> 00:18:22,643
‏أنا من يجب أن يعتذر على طريقة معاملتي لك.‏

378
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
‏لستَ غاضباً لأنني أحرجتك؟

379
00:18:24,186 --> 00:18:26,313
‏كنتُ غاضباً لأنك كنتَ رائعاً.‏

380
00:18:26,396 --> 00:18:29,441
‏وازنت ‏"‏‏‏توازن‏"‏‏‏ على قافية ‏"‏‏‏راتب‏"‏‏‏.‏

381
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
‏أنت مذهل يا صاح.‏

382
00:18:31,151 --> 00:18:32,820
‏كيف أصبحت جيداً لهذه الدرجة؟

383
00:18:32,903 --> 00:18:35,322
‏-‏ أنا أحب الـ‏"‏‏‏هيب هوب‏"‏‏‏.‏
‏ لماذا لم تذكر هذا؟-

384
00:18:35,781 --> 00:18:36,782
‏لم تسأل.‏

385
00:18:38,325 --> 00:18:41,370
‏بكل حال،‏ يمكنك أن تصبح
مغني ‏"‏‏‏راب‏"‏‏‏ مشهور يوماً ما.‏

386
00:18:41,495 --> 00:18:44,456
‏موسيقى الـ‏"‏‏‏راب‏"‏‏‏ مجرد هواية،‏
شغفي هو علم الأحياء البحرية.‏

387
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
‏هل ترى أيّ مغني ‏"‏‏‏راب‏"‏‏‏ آسيوي هنا؟

388
00:18:47,167 --> 00:18:49,086
‏ولا أنا.‏ لديك موهبة.‏

389
00:18:49,211 --> 00:18:51,296
‏لديكَ فرصة لتغيير الأمور.‏

390
00:18:51,964 --> 00:18:52,965
‏سأفكر في الأمر.‏

391
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
‏هيا.‏

392
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
‏كيف حصلتِ على هذه؟

393
00:19:05,102 --> 00:19:07,229
‏آسفة لأنني لم أدافع عنك.‏

394
00:19:07,604 --> 00:19:10,774
‏إنه العام الصيني الجديد
وأردتِ أن تبدئي بسجل نظيف.‏ أتفهم ذلك.‏

395
00:19:10,858 --> 00:19:12,359
‏ليس هذا ما في الأمر.‏

396
00:19:13,068 --> 00:19:14,319
‏أنا لم أدافع عنك

397
00:19:14,403 --> 00:19:16,780
‏لأنني لا أريد أن أكون مثالاً للعنف.‏

398
00:19:17,573 --> 00:19:19,992
‏لا أريد تعليمك أنّ القتال هو الحل دائماً.‏

399
00:19:20,075 --> 00:19:22,411
‏لكنكِ تقاتلين الجميع.‏

400
00:19:22,828 --> 00:19:24,621
‏رجال التوصيل ورجال الإطفاء.‏

401
00:19:24,705 --> 00:19:26,665
‏والقطة خارج مكان الزبادي المجمد.‏

402
00:19:26,748 --> 00:19:27,749
‏أجل.‏

403
00:19:27,875 --> 00:19:29,084
‏وأنتَ ولد صالح.‏

404
00:19:29,418 --> 00:19:32,921
‏وتتعايش مع الجميع وتبتسم دائماً.‏

405
00:19:33,338 --> 00:19:36,425
‏لا أريدك أن تكون مثلي،‏
أريد أن أكون أنا مثلك.‏

406
00:19:37,885 --> 00:19:40,971
‏‏"‏‏‏شهدت القلوب تزداد لطفاً

407
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
‏بفضل ابتسامة بسيطة.‏‏"‏‏‏

408
00:19:42,890 --> 00:19:44,349
‏قال ‏"‏‏‏جولدي هاون‏"‏‏‏ ذلك.‏

409
00:19:47,769 --> 00:19:48,770
‏‏"‏‏‏جولدي‏"‏‏‏

410
00:19:49,146 --> 00:19:51,273
‏يبدو مثل اسم كلب.‏

411
00:19:57,279 --> 00:19:59,823
{\an8}‏4695!‏
سنة جديدة سعيدة!‏

412
00:19:59,948 --> 00:20:01,700
{\an8}‏عام الثور!‏

413
00:20:05,996 --> 00:20:07,289
‏ماذا حدث لشعرك؟

414
00:20:07,372 --> 00:20:11,293
‏جربتُ حلاقاً جديداً.‏
أعطاني ما أردته بالضبط.‏ تسريحة ‏"‏‏‏كلوني‏"‏‏‏.‏

415
00:20:11,376 --> 00:20:13,337
‏-‏ أنتَ تكرهها،‏ أليس كذلك؟
‏ جداً.‏-

416
00:20:13,587 --> 00:20:14,796
‏ولكنني أعلم الآن.‏

417
00:20:14,963 --> 00:20:18,133
‏أعلم أنّ إرسال تلك الرسالة
لن يجلب لي الحظ السيئ.‏

418
00:20:18,258 --> 00:20:21,637
‏لأنها لم تكن رسالة كراهية.‏
كانت رسالة الحقيقة.‏

419
00:20:23,013 --> 00:20:26,391
‏نجحتِ يا أمي.‏ استقبلتِ العام الجديد
مع سجل نظيف.‏

420
00:20:27,726 --> 00:20:28,727
‏أجل.‏

421
00:20:39,279 --> 00:20:40,280
‏‏"‏‏‏يوسفي‏"‏‏‏

422
00:20:40,364 --> 00:20:41,823
‏برتقال ومليء بالعصير.‏

423
00:20:42,908 --> 00:20:43,909
‏برتقالة؟

424
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
‏لون سيارتي الأولى.‏

425
00:20:45,118 --> 00:20:46,912
‏أسمر.‏ أزرق جاف.‏

426
00:20:47,162 --> 00:20:48,413
‏لون الخوخ اللامع.‏

427
00:20:48,497 --> 00:20:50,499
‏أنت تصرخ في أذني.‏

428
00:20:50,624 --> 00:20:51,792
‏إنه يوسفي.‏

429
00:20:52,125 --> 00:20:54,962
‏الآن،‏ اجلسوا واستمتعوا بالترفيه.‏

430
00:20:55,796 --> 00:20:58,382
‏‏"‏‏‏تحية إلى آل ‏"‏‏‏وانغ،‏
أنتم الأفضل

431
00:20:58,465 --> 00:21:00,467
‏-‏ أبداً
‏ لا يمكنك اختيار عائلتك-

432
00:21:00,550 --> 00:21:02,302
{\an8}‏ولكن يمكنك اختيار مصفف شعرك.‏

433
00:21:02,386 --> 00:21:04,721
{\an8}‏(لويس) يا صاح،‏ أنت الأروع،‏
و(جيسيكا) المصممة

434
00:21:04,805 --> 00:21:06,974
{\an8}‏(كيفن) ذو قواعد صارمة
و(إيمري) الأذكى بيننا

435
00:21:07,516 --> 00:21:10,477
{\an8}(‏هو مثابة (ماريو) لـ(لويجي
إيدي)،‏ شريكي في اللحن)

436
00:21:10,727 --> 00:21:13,397
{\an8}‏إن واجهتم شعبي
سأهزمكم بكل تأكيد

437
00:21:13,563 --> 00:21:16,316
{\an8}‏كل الحب،‏
نفس الدم من المهد إلى اللحد

438
00:21:16,650 --> 00:21:19,486
{\an8}‏لا تطلبوا مني المغادرة،‏
سبق وأخذت غرفة (إيفان)‏"‏‏‏

439
00:21:19,611 --> 00:21:20,612
{\an8}‏آسف يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

440
00:21:26,576 --> 00:21:27,577
{\an8}‏من هذا؟

441
00:21:28,070 --> 00:21:43,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

