﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:04,921
‏يا رفاق،‏ أخبار رائعة.‏

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,131
‏عاد فشار الدجاج؟

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,258
‏لا،‏ لم يعد فشار الدجاج.‏

4
00:00:08,341 --> 00:00:12,220
‏سيقوم طاقم تلفزيوني بتصوير إعلان للتوعية
في ‏"‏‏‏كاتلمانز رانش‏"‏‏‏.‏

5
00:00:12,303 --> 00:00:13,388
‏رائع!‏

6
00:00:13,471 --> 00:00:14,889
‏إعلان للتوعية؟ ما هذا؟

7
00:00:14,973 --> 00:00:16,766
‏إنه مثل الإعلان التجاري،‏ لكن أطول.‏

8
00:00:16,850 --> 00:00:18,018
‏إنها تُعرض في الليل.‏

9
00:00:18,101 --> 00:00:19,978
‏أشاهدها عندما يمنعني شخير جدتي من النوم

10
00:00:20,061 --> 00:00:21,062
‏عبر الجدار.‏

11
00:00:21,146 --> 00:00:22,981
{\an8}‏ذلك ليس شخيراً.‏.‏.‏

12
00:00:23,064 --> 00:00:25,066
{\an8}‏بل هو المنزل عندما يستقر.‏

13
00:00:26,359 --> 00:00:27,527
‏كيف ستقدّم الطعام

14
00:00:27,610 --> 00:00:29,946
‏بوجود أفراد من الطاقم في كل أنحاء المطعم؟

15
00:00:30,030 --> 00:00:31,656
‏سنغلق المطعم كل اليوم.‏

16
00:00:31,740 --> 00:00:33,616
‏سيدفعون لنا مبلغاً سخياً للموقع.‏

17
00:00:33,700 --> 00:00:35,785
‏سيدفعون لك حتى لا تقدّم الطعام؟

18
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
‏أعجبني الأمر.‏ احتيال رائع.‏

19
00:00:37,996 --> 00:00:40,540
‏بعض تلك الإعلانات التوعوية رائعة جداً.‏

20
00:00:40,623 --> 00:00:44,127
‏أبي،‏ هل أستطيع الذهاب إلى المطعم لأشاهد؟

21
00:00:45,086 --> 00:00:48,006
‏هل أستطيع إدخال ابني إلى مطعمي؟

22
00:00:48,089 --> 00:00:49,591
‏سأرى ما يمكنني فعله.‏

23
00:00:51,217 --> 00:00:52,427
‏في الواقع أنا مشغول.‏

24
00:00:52,510 --> 00:00:53,970
‏لا بأس،‏ ليس عليك أن تأتي.‏

25
00:00:54,929 --> 00:00:57,557
‏حسناً،‏ فهمت الأمر.‏

26
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
‏هذا لن يجعلني إلا أقوى.‏

27
00:01:05,231 --> 00:01:06,775
‏أين البابايا خاصتي؟

28
00:01:06,858 --> 00:01:07,901
‏عذراً؟

29
00:01:08,026 --> 00:01:10,403
‏البابايا خاصتي!‏ كنت أحتفظ بها.‏

30
00:01:10,487 --> 00:01:12,739
‏البابايا الصباحية هي سبب متعتي

31
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
‏وسر سعادتي خلال اليوم

32
00:01:14,783 --> 00:01:17,452
‏وشخص ما أكلها.‏

33
00:01:24,626 --> 00:01:26,377
‏-‏ حسناً،‏ أنا الفاعل.‏
‏ كنت أعرف!‏-

34
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ ماذا تعلمت في الكنيسة؟

35
00:01:28,004 --> 00:01:29,005
‏أن أسامح.‏

36
00:01:29,089 --> 00:01:30,757
‏لا،‏ الشيء الآخر عن العدالة.‏

37
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
‏العين بالعين؟

38
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
‏هذه هي.‏

39
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
‏هذا آخر ما تبقى من الـ‏"‏‏‏لاكي تشارمز‏"‏‏‏!‏

40
00:01:36,096 --> 00:01:38,807
‏إذا أكلت البابايا خاصتي،‏
سآكل الحبوب خاصتك.‏

41
00:01:42,393 --> 00:01:43,645
‏حدوة حصان أرجوانية؟

42
00:01:44,229 --> 00:01:46,981
‏هل هذا شيء سياسي؟ ما هذا؟

43
00:01:51,611 --> 00:01:52,654
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

44
00:01:52,737 --> 00:01:54,489
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

45
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

46
00:01:56,783 --> 00:01:57,826
‏المهاجرون الجدد

47
00:01:58,034 --> 00:02:00,245
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

48
00:02:00,328 --> 00:02:01,704
‏لكنني أعرف وجهتي
وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

49
00:02:07,293 --> 00:02:08,711
‏الموز،‏ هذا كل ما أحصل عليه.‏

50
00:02:08,878 --> 00:02:10,380
‏ألا يمكنني الحصول على صدفة؟

51
00:02:11,172 --> 00:02:12,715
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ لن تصدق الأمر.‏

52
00:02:12,799 --> 00:02:14,467
{\an8}‏لا تلهني،‏ إنني ألعب ‏"‏‏‏رامبو رود‏"‏‏‏.‏

53
00:02:14,551 --> 00:02:15,760
{\an8}‏لا يوجد حواجز حماية.‏

54
00:02:16,094 --> 00:02:19,514
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ ضع عصا التحكم جانباً!‏

55
00:02:20,849 --> 00:02:23,268
‏لقد تناولت الغداء للتو
في بيت صديقي الأبيض ‏"‏‏‏زاك‏"‏‏‏

56
00:02:23,351 --> 00:02:24,602
‏ورأيتُ شيئاً.‏

57
00:02:25,687 --> 00:02:27,605
‏كان الطعام لذيذاً يا سيد وسيدة ‏"‏‏‏زي‏"‏‏‏.‏

58
00:02:28,064 --> 00:02:29,232
‏هل أستطيع المساعدة بالأطباق؟

59
00:02:29,315 --> 00:02:31,276
‏لا داعي لذلك،‏ سأضعها في الآلة فقط.‏

60
00:02:46,875 --> 00:02:49,669
{\an8}‏لا أفهم.‏
لماذا قد تضع أطباقاً قذرة في رف التجفيف؟

61
00:02:49,752 --> 00:02:52,714
{\an8}‏هذه ما أقصده يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ إنه ليس رف تجفيف.‏

62
00:02:52,797 --> 00:02:53,965
{\an8}‏إنها غسالة أطباق!‏

63
00:02:54,174 --> 00:02:55,717
{\an8}‏تقصد الشيء الذي نضع أطباقنا فيه

64
00:02:55,800 --> 00:02:57,427
{\an8}‏بعد أن نغسلها في المغسلة؟

65
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
{\an8}‏-‏ رف التجفيف!‏
‏ اللعنة!‏-

66
00:02:59,721 --> 00:03:01,181
‏هذا ما أخبرك به.‏

67
00:03:01,347 --> 00:03:05,476
‏إنها آلة تغسل الأطباق نيابة عنك.‏

68
00:03:06,311 --> 00:03:09,731
{\an8}‏مع خراطيم ترش الماء على الأطباق.‏

69
00:03:10,773 --> 00:03:12,942
‏آسف،‏ إنني أتأثر بمجرد التفكير بها.‏

70
00:03:16,988 --> 00:03:19,240
‏التي في بيت ‏"‏‏‏زاك‏"‏‏‏ تبدو مثلها تماماً.‏

71
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
{\an8}‏لكن كان فيها أزرار.‏

72
00:03:21,910 --> 00:03:23,036
‏هل هذا شريط لاصق؟

73
00:03:28,124 --> 00:03:29,250
‏أزرار التحكم!‏

74
00:03:29,334 --> 00:03:31,085
‏غسل قوي،‏ تنظيف عميق؟

75
00:03:31,836 --> 00:03:33,004
‏أوانٍ ومقالٍ؟

76
00:03:33,087 --> 00:03:34,214
‏ماذا تفعلان يا أولاد؟

77
00:03:35,298 --> 00:03:36,966
{\an8}‏كان لدينا غسالة أطباق كل الوقت؟

78
00:03:37,342 --> 00:03:38,676
{\an8}‏لماذا لم نكن نستخدمها؟

79
00:03:38,760 --> 00:03:40,845
{\an8}‏لأن هذه العائلة لا تؤمن بغسالات الأطباق.‏

80
00:03:40,929 --> 00:03:42,889
{\an8}‏كانت هنا عندما أتينا.‏
لن نستخدمها أبداً.‏

81
00:03:42,972 --> 00:03:45,141
{\an8}‏-‏ لمَ لا؟
‏ لأنها مسرفة.‏-

82
00:03:45,350 --> 00:03:47,810
{\an8}‏تجعلك ضعيفاً،‏ وهي قاسية على الأطباق.‏

83
00:03:48,061 --> 00:03:50,396
{\an8}‏الشعب الصيني يحترم أطباقه الجميلة

84
00:03:50,480 --> 00:03:51,898
{\an8}‏لذلك تُدعى ‏"‏‏‏أطباقاً خزفية صينية‏"‏‏‏.‏

85
00:03:51,981 --> 00:03:53,650
{\an8}‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏ لن نستخدم غسالة أطباق.‏-

86
00:03:53,733 --> 00:03:55,693
{\an8}‏اغسلا وجففا الأطباق بالطريقة المعتادة.‏

87
00:03:57,195 --> 00:03:59,113
‏فيها وضع لتنظيف الكريستال.‏

88
00:03:59,781 --> 00:04:01,449
‏يا لها من آلة لطيفة.‏

89
00:04:01,908 --> 00:04:03,868
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش) للحم‏"‏‏‏

90
00:04:10,208 --> 00:04:11,584
{\an8}‏هذا رائع.‏

91
00:04:11,668 --> 00:04:13,920
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏!‏
‏ المكان يبدو رائعاً.‏-

92
00:04:14,212 --> 00:04:15,296
{\an8}‏هذا ابني ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

93
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
{\an8}‏هذا ‏"‏‏‏ريدجي‏"‏‏‏،‏ المخرج.‏

94
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
{\an8}‏أهلاً،‏ هل أتيت لترى
كيف يُصنع الإعلان التوعوي؟

95
00:04:19,425 --> 00:04:20,802
‏إنه مبهر جداً.‏

96
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
‏ماذا تُدعى هذه الأشياء؟

97
00:04:23,680 --> 00:04:24,722
‏أضواء.‏

98
00:04:26,432 --> 00:04:28,184
{\an8}‏-‏ أضواء.‏
‏ حسناً،‏ اهدأ.‏-

99
00:04:30,144 --> 00:04:31,354
{\an8}‏الـ‏"‏‏‏أون-‏غان‏"‏‏‏.‏

100
00:04:31,437 --> 00:04:32,814
{\an8}‏إنها الـ‏"‏‏‏أون-‏غان‏"‏‏‏!‏

101
00:04:32,897 --> 00:04:34,857
{\an8}‏إنها مطلقة سلطة للبصل.‏

102
00:04:35,900 --> 00:04:37,318
{\an8}‏لمَ لا تسميها الـ‏"‏‏‏غان-‏يون‏"‏‏‏؟

103
00:04:39,362 --> 00:04:42,198
{\an8}‏ماذا كنت تفعل خلال
اجتماعنا الذي استمر 3 أيام؟

104
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
{\an8}‏استغرقتم 3 أيام لتبتكروا
اسم ‏"‏‏‏أون-‏غان‏"‏‏‏؟

105
00:04:45,493 --> 00:04:48,705
{\an8}‏قضينا الكثير من الوقت نلعب الكرة الطائرة.‏

106
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
{\an8}‏ثم أقمنا حفلة سباحة في النهاية.‏

107
00:04:51,874 --> 00:04:53,418
‏مرحباً!‏

108
00:04:54,002 --> 00:04:56,421
‏لا بد من أنك مالك هذه المؤسسة الجميلة.‏

109
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
‏مالك!‏ ذلك يبدو فاخراً.‏

110
00:04:58,715 --> 00:05:00,675
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ مالك.‏

111
00:05:01,134 --> 00:05:02,885
‏‏"‏‏‏توني وندر‏"‏‏‏ في خدمتك.‏

112
00:05:04,012 --> 00:05:05,805
‏رأيتُ مجموعة من إعلاناتك التوعوية!‏

113
00:05:05,972 --> 00:05:07,515
‏المفضل لدي هو الـ‏"‏‏‏داياغروم‏"‏‏‏.‏

114
00:05:07,765 --> 00:05:09,267
‏تسعدني مقابلة معجب.‏

115
00:05:12,520 --> 00:05:13,855
‏لا تكن اعتيادياً.‏

116
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
‏‏"‏‏‏توني.‏‏"‏‏‏

117
00:05:16,065 --> 00:05:17,150
‏شكراً لك.‏

118
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
‏سأحتفظ بهذا على ما أظن.‏

119
00:05:20,778 --> 00:05:23,072
‏أخبار سيئة.‏ آكلة السلطة ستتغيب
لأنها مريضة.‏

120
00:05:23,156 --> 00:05:24,991
‏ماذا؟ لا!‏

121
00:05:25,199 --> 00:05:26,451
‏لا!‏

122
00:05:27,035 --> 00:05:29,370
‏ماذا سنفعل؟
نحتاج شخصاً ليأكل السلطة

123
00:05:29,454 --> 00:05:31,205
‏وأيضاً.‏.‏.‏ يا للهول!‏

124
00:05:31,289 --> 00:05:32,373
‏لدي فكرة.‏

125
00:05:32,665 --> 00:05:34,292
‏لمَ لا يحل ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ محلها؟

126
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
‏-‏ حقاً،‏ أنا؟
‏ حقاً،‏ هو؟-

127
00:05:36,210 --> 00:05:37,587
‏مهلاً،‏ أجل.‏

128
00:05:37,795 --> 00:05:39,339
‏لا،‏ أنا.‏.‏.‏ مهلاً.‏

129
00:05:41,382 --> 00:05:43,301
‏أجل.‏

130
00:05:43,760 --> 00:05:45,595
‏أجل،‏ يعجبني الأمر.‏

131
00:05:45,803 --> 00:05:47,180
‏-‏ أجل.‏
‏ حسناً.‏-

132
00:05:48,306 --> 00:05:49,766
‏هذا يتطلب هدية تذكارية.‏

133
00:05:50,558 --> 00:05:53,102
‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏ أهلاً بك في طاقم الممثلين.‏-

134
00:05:53,603 --> 00:05:54,604
‏عزيزي ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

135
00:05:55,605 --> 00:05:58,816
‏شكراً لك.‏ الآن لكل منا دمية خاصة به.‏

136
00:05:59,484 --> 00:06:00,485
‏هيا بنا.‏

137
00:06:32,266 --> 00:06:33,434
‏إنها دافئة.‏

138
00:06:35,770 --> 00:06:37,271
‏هذا عصيان.‏

139
00:06:41,192 --> 00:06:42,735
‏‏"‏‏‏غرووفز‏"‏‏‏

140
00:06:51,953 --> 00:06:55,123
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ أخبرتك ألا تستخدم غسالة الأطباق.‏

141
00:06:55,206 --> 00:06:57,083
‏-‏ لم أفعل.‏
‏ إذاً لماذا الأطباق دافئة؟-

142
00:06:57,166 --> 00:06:59,001
‏نحن في ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏.‏ كل شيء دافئ.‏

143
00:07:00,711 --> 00:07:03,714
‏حسناً،‏ ربما أحدهم استخدم غسالة الأطباق،‏
لكنه لم يكن أنا.‏

144
00:07:03,798 --> 00:07:06,676
‏أغسل الأطباق باليد،‏ بالطريقة الغبية.‏

145
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
‏دعني أرى يديك.‏

146
00:07:07,844 --> 00:07:10,555
‏إذا كانت أصابعك تبدو مثل الزبيب،‏
فستكون صادقاً.‏

147
00:07:11,347 --> 00:07:13,641
‏كانت متجعدة من قبل،‏
لكنها عادت طبيعية الآن.‏

148
00:07:14,767 --> 00:07:16,102
‏أعرف ما الذي يجري هنا.‏

149
00:07:16,310 --> 00:07:17,520
‏أنتِ تشكين بي.‏

150
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
‏-‏ أشك بك؟
‏ في كل مرة يحدث شيء سيء-

151
00:07:20,565 --> 00:07:21,941
‏تفترضين أنني الفاعل.‏

152
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
‏أنا ضحية للتحيز المؤسساتي.‏

153
00:07:24,277 --> 00:07:26,571
‏ماذا؟ كيف تعرف هذه الكلمات؟

154
00:07:26,654 --> 00:07:28,489
‏لا يمكنني معرفة الأشياء؟

155
00:07:28,739 --> 00:07:29,740
‏هذا افتراض آخر.‏

156
00:07:29,824 --> 00:07:32,034
‏لا مصروف لـ3 أسابيع!‏

157
00:07:32,118 --> 00:07:34,912
‏لا أدفع لكَ لتقوم آلة بالأعمال بدلاً منك.‏

158
00:07:34,996 --> 00:07:36,998
‏لكنني كنتُ أدخر لأشتري ‏"‏‏‏إن-‏64‏"‏‏‏

159
00:07:37,081 --> 00:07:38,833
‏حتى ألعب ‏"‏‏‏غولدناي‏"‏‏‏ في يوم صدورها.‏

160
00:07:39,208 --> 00:07:41,210
‏‏"‏‏‏أودجوب‏"‏‏‏ سيبرح بعض الحمقى ضرباً.‏

161
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
‏سماع ما تريد فعله بذلك المال

162
00:07:43,129 --> 00:07:44,797
‏يجعلني أعرف أنني أقوم بالصواب.‏

163
00:07:44,881 --> 00:07:46,632
‏أنتِ توترينني.‏ أحتاج أن آكل.‏

164
00:07:56,142 --> 00:07:58,686
‏حسناً يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏
هل أنت جاهز لأكل بعض السلطة؟

165
00:07:58,769 --> 00:07:59,896
‏ادعني الـ‏"‏‏‏تيتانيك‏"‏‏‏

166
00:07:59,979 --> 00:08:01,814
‏لأنني سأقتحم طبق الخضراوات هذا.‏

167
00:08:02,607 --> 00:08:04,108
‏جيد،‏ في المشهد الأول

168
00:08:04,192 --> 00:08:06,152
‏‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ سيعرض الـ‏"‏‏‏أون-‏غان‏"‏‏‏.‏

169
00:08:06,360 --> 00:08:08,821
‏وبعدها سيسأل،‏ ‏"‏‏‏كيف تعمل على تلك السلطات؟‏"‏‏‏

170
00:08:08,905 --> 00:08:10,615
‏وعندها،‏ سننتقل إليك

171
00:08:10,698 --> 00:08:11,908
‏وستقول جملتك،‏ والتي هي:‏

172
00:08:11,991 --> 00:08:14,744
‏‏"‏‏‏البصل والكراث والبصل الأخضر،‏
إنها تفعل كل هذا!‏‏"‏‏‏

173
00:08:14,827 --> 00:08:16,829
‏-‏ وبعدها،‏ تأكل بعض السلطة.‏
‏ فهمت.‏-

174
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
‏ذلك الشيء الذي قلتُه عن الـ‏"‏‏‏تيتانيك‏"‏‏‏

175
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
‏لم أقصد الإساءة لأيّ شخص.‏
كانت مأساة فظيعة.‏

176
00:08:23,336 --> 00:08:25,379
‏نعم.‏ الكل في مكانه،‏ ها نحن ذا.‏

177
00:08:25,588 --> 00:08:27,632
‏مرحباً يا أبي.‏ أردتُ تمني حظ سعيد لك.‏

178
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
‏في المجال الفني نقول ‏"‏‏‏حظاً موفقاً‏"‏‏‏.‏

179
00:08:30,510 --> 00:08:32,386
‏تمني الحظ السعيد لأحدهم يعتبر حظاً سيئاً.‏

180
00:08:32,470 --> 00:08:33,721
‏من الجيد معرفة ذلك.‏

181
00:08:33,804 --> 00:08:35,181
‏أنا متفاجئ لأنك هادئ جداً.‏

182
00:08:35,598 --> 00:08:38,059
‏لو كنتُ مكانك،‏ سأكون متوتراً جداً.‏

183
00:08:38,476 --> 00:08:39,519
‏متوتر،‏ لماذا؟

184
00:08:39,602 --> 00:08:42,897
‏سيشاهد مئات الناس هذا الإعلان التوعوي

185
00:08:42,980 --> 00:08:44,899
‏وكل واحد منهم سيحلل أداءك.‏

186
00:08:44,982 --> 00:08:46,984
‏ويتساءلون،‏ لماذا اختاروا هذا الرجل؟

187
00:08:47,068 --> 00:08:49,612
‏لماذا يتسنى له أن يكون آكل السلطة؟

188
00:08:49,695 --> 00:08:51,489
‏وكأنهم يجهّزونك للفشل.‏

189
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
‏حسناً،‏ حظاً موفقاً للغاية!‏

190
00:08:55,201 --> 00:08:56,536
‏-‏ ولنشغل الكاميرات.‏
‏ تم.‏-

191
00:08:56,619 --> 00:08:58,329
‏‏"‏‏‏أون-‏غان‏"‏‏‏

192
00:08:59,914 --> 00:09:01,040
‏وابدؤوا!‏

193
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
‏الـ‏"‏‏‏أون-‏غان‏"‏‏‏.‏

194
00:09:02,625 --> 00:09:04,919
‏إنها سهلة جداً،‏ الشيء الوحيد الذي سيبكيك

195
00:09:05,002 --> 00:09:06,379
‏هو عدم الحصول على واحدة.‏

196
00:09:10,466 --> 00:09:12,218
‏وكيف تعمل على تلك السلطة؟

197
00:09:13,469 --> 00:09:16,722
‏البصل بكل أنواعه،‏
إنها تفعل كل ذلك.‏

198
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
‏حسناً،‏ توقف.‏

199
00:09:18,307 --> 00:09:20,393
‏-‏ كيف كان ذلك؟
‏ لقد خلطتَ بعض الكلمات.‏-

200
00:09:20,476 --> 00:09:23,854
‏الجملة هي:‏ ‏"‏‏‏البصل والكراث والبصل الأخضر،‏
إنها تفعل كل هذا.‏‏"‏‏‏

201
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
‏-‏ ماذا قلتُ؟
‏ قلتَ شيئاً مختلفاً.‏-

202
00:09:26,399 --> 00:09:28,693
‏لا يهم.‏ لنعد التصوير.‏ شغلوا الكاميرا.‏

203
00:09:28,776 --> 00:09:29,777
‏تم.‏

204
00:09:30,945 --> 00:09:31,946
‏وابدؤوا!‏

205
00:09:32,029 --> 00:09:33,739
‏وكيف تعمل على تلك السلطة؟

206
00:09:34,865 --> 00:09:37,952
‏البصل والمقالي،‏
إنها تفعل كل هذا.‏

207
00:09:38,035 --> 00:09:39,036
‏توقف.‏

208
00:09:39,120 --> 00:09:42,081
‏البصل والكراث والصقليون،‏
إنها تفعل كل هذا.‏

209
00:09:42,164 --> 00:09:43,207
‏حسناً،‏ توقف.‏

210
00:09:43,457 --> 00:09:46,627
‏البصل والثوم والسفن الشراعية،‏
إنها تفعل كل هذا.‏

211
00:09:47,086 --> 00:09:49,380
‏البصل،‏ البصل،‏ البصل.‏

212
00:09:49,463 --> 00:09:51,048
‏-‏ وتوقف.‏
‏ البصل.‏-

213
00:09:51,132 --> 00:09:52,216
‏-‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

214
00:09:52,300 --> 00:09:55,177
‏البصل والبصل الأخضر والكراث،‏
إنها تفعل.‏.‏.‏

215
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
‏إنها تفعل.‏

216
00:09:57,763 --> 00:10:00,683
‏البصل والبصل الأخضر والكراث،‏
إنها تفعل كل هذا.‏

217
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
‏يُفترض أن آكل بعد الجملة.‏ آسف.‏

218
00:10:04,854 --> 00:10:07,481
‏-‏ البصل والبصل الأخضر.‏.‏.‏
‏ ‏"‏‏‏كايل‏"‏‏‏،‏ أنت في الصورة.‏-

219
00:10:07,565 --> 00:10:08,941
‏البصل،‏ الكراث.‏.‏.‏

220
00:10:10,109 --> 00:10:11,277
‏لدي صلصة على كمي.‏

221
00:10:11,861 --> 00:10:14,113
‏البصل والكراث والبصل الأخضر.‏.‏.‏

222
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
‏الجملة.‏

223
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
‏توقف.‏

224
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
‏-‏ انسَ الأمر.‏
‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ أنا متعب جداً.‏-

225
00:10:26,542 --> 00:10:27,627
‏الشاي لذيذ.‏

226
00:10:27,710 --> 00:10:28,919
‏لماذا تهمس؟

227
00:10:29,003 --> 00:10:31,797
‏أحتفظ بصوتي من أجل الإعلان التوعوي غداً.‏

228
00:10:32,173 --> 00:10:34,091
‏لم تنتهي بعد؟ بقيت هناك حتى منتصف الليل.‏

229
00:10:34,216 --> 00:10:35,968
‏عانيتُ قليلاً في حفظ الجملة.‏

230
00:10:36,177 --> 00:10:38,929
‏لكنهم قالوا أنها ليست مشكلة كبيرة،‏
سنصور غداً من جديد.‏

231
00:10:39,013 --> 00:10:41,307
‏ما يعني يوماً إضافياً من رسوم الموقع.‏

232
00:10:43,809 --> 00:10:45,561
‏هل أنتِ بخير؟ ظننت أنكِ ستتحمسين.‏

233
00:10:45,645 --> 00:10:47,355
‏إنني قلقة بشأن ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

234
00:10:47,897 --> 00:10:48,939
‏ما المشكلة؟

235
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
‏اليوم أخبرته ألا يستخدم غسالة الأطباق،‏
ومع ذلك استخدمها.‏

236
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
‏-‏ لدينا غسالة أطباق؟
‏ وبعدها-

237
00:10:55,154 --> 00:10:57,448
‏تجرأ ونظر إلى عينيّ،‏ وكذب بشأن ذلك.‏

238
00:10:58,240 --> 00:10:59,825
‏دائماً ما كان ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏.‏.‏

239
00:11:01,202 --> 00:11:04,121
‏حيوياً،‏ لكنني بدأت أقلق.‏

240
00:11:05,456 --> 00:11:06,791
‏هل نربي طفلاً سيئاً؟

241
00:11:07,541 --> 00:11:09,335
‏مستحيل.‏ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ لديه قلب طيب.‏

242
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
‏على الأرجح كان متحمساً لتجربة الآلة.‏

243
00:11:11,671 --> 00:11:13,172
‏التي نملكها على ما يبدو.‏

244
00:11:13,631 --> 00:11:14,674
‏أظن أنك على حق.‏

245
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
‏لا تقلقي،‏ سيكون بخير.‏

246
00:11:28,688 --> 00:11:31,774
‏هل يمكنكِ الصراخ على أمي لتقلب على جانبها؟

247
00:11:32,191 --> 00:11:34,819
‏كنت لأفعل ذلك،‏ لكني لا أريد إجهاد صوتي.‏

248
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
‏غسالة الأطباق هذه لم يجب
أن تكون موصولة من البداية.‏

249
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
‏من يعرف كمية الماء التي أُهدرت

250
00:11:44,870 --> 00:11:46,247
‏وهي تقطر في هذه الخراطيم؟

251
00:11:46,330 --> 00:11:48,874
‏لا بد أنها كلفتنا ثروة من القطرات.‏

252
00:11:48,958 --> 00:11:50,626
‏هل تعلمين من ممل؟ ‏"‏‏‏زيغي‏"‏‏‏.‏

253
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
‏أعني،‏ ارتدي سروالاً.‏

254
00:11:54,505 --> 00:11:57,633
‏الآن أصبح لديكِ غسالة أطباق لا تعمل.‏

255
00:11:57,717 --> 00:11:58,884
‏شكراً لك.‏

256
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
‏الآن هذه الآلة لن تجعلنا ضعفاء.‏

257
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
{\an8}‏أعتقد أن امتلاك رف تجفيف يجعلكِ ضعيفة.‏

258
00:12:09,186 --> 00:12:10,229
‏مرحباً.‏

259
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
‏ماذا؟

260
00:12:14,275 --> 00:12:15,317
‏أين المدير؟

261
00:12:18,154 --> 00:12:19,238
‏أين هو؟

262
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
‏-‏ من؟
‏ ابني.‏-

263
00:12:21,782 --> 00:12:23,659
‏اتصلتَ وقلتَ أنك أمسكته يسرق من المتجر؟

264
00:12:24,535 --> 00:12:25,619
‏لم أكن أنا.‏

265
00:12:26,203 --> 00:12:27,580
‏أليس هذا تسجيلات ‏"‏‏‏ريزرشانك‏"‏‏‏؟

266
00:12:27,663 --> 00:12:28,831
‏نعم.‏

267
00:12:29,290 --> 00:12:30,833
‏لدينا فرع آخر في مركز التسوق.‏

268
00:12:34,003 --> 00:12:35,087
‏‏"‏‏‏أورلاندو غاليريا‏"‏‏‏

269
00:12:38,048 --> 00:12:39,759
‏عليك أن تكون واضحاً على الهاتف

270
00:12:39,842 --> 00:12:41,677
‏وأنتَ في مأزق كبير.‏

271
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
‏تسجيلات ‏"‏‏‏ريزرشانك‏"‏‏‏.‏

272
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
‏فرع مركز التسوق.‏

273
00:12:54,190 --> 00:12:58,194
‏وعندها وجدت هذا القرص المضغوط
مدسوساً في حزامه.‏

274
00:12:58,527 --> 00:13:00,946
‏-‏ بماذا كنت تفكر؟
‏ أعرف ما لم يكن يفكر فيه.‏-

275
00:13:01,030 --> 00:13:03,407
‏كل البضائع المسروقة
يُسحب ثمنها من راتب ‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏.‏

276
00:13:03,491 --> 00:13:05,326
‏لكن هل تعرف من يفكر بذلك؟ ‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏.‏

277
00:13:05,409 --> 00:13:07,161
‏‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏ يفكر بذلك كل الوقت.‏

278
00:13:08,871 --> 00:13:11,165
‏أنا ‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏،‏ إذا لم يكن ذلك واضحاً.‏

279
00:13:11,248 --> 00:13:13,584
‏أُقسم أنني لم أسرق ذلك القرص المضغوط.‏

280
00:13:13,667 --> 00:13:14,877
‏أحضرتُه من المنزل.‏

281
00:13:14,960 --> 00:13:16,420
‏هذا المكان يشتري أقراصاً مستعملة

282
00:13:16,504 --> 00:13:18,672
‏ومنذ أن منعتني من مصروفي

283
00:13:18,756 --> 00:13:20,424
‏كنت سأبيع قرص ‏"‏‏‏ستريت فايتر‏"‏‏‏ القديم

284
00:13:20,508 --> 00:13:21,509
‏لقاء بعض المال.‏

285
00:13:21,592 --> 00:13:23,594
‏حقاً؟ إذا لم تكن تسرق

286
00:13:23,677 --> 00:13:25,638
‏لماذا كان هذا مدسوساً في حزامك؟

287
00:13:25,721 --> 00:13:27,640
‏لأن جيوبي كانت مليئة بحلوى ‏"‏‏‏رنتس‏"‏‏‏.‏

288
00:13:27,723 --> 00:13:28,808
‏لنرى هذه الحلوى.‏

289
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
‏أكلتها في طريقي إلى هنا.‏
هذا الغرض من وجودها.‏

290
00:13:31,477 --> 00:13:32,812
‏آكلها عندما أكون في الطريق.‏

291
00:13:32,895 --> 00:13:34,230
‏أكلتَ الموز أيضاً؟

292
00:13:34,605 --> 00:13:38,275
‏-‏ نعم،‏ صحيح.‏
‏ ‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏،‏ آسفة جداً بشأن كل هذا.‏-

293
00:13:38,442 --> 00:13:40,736
‏سأعاقبه بشدة عندما نعود إلى المنزل.‏

294
00:13:41,195 --> 00:13:42,196
‏سيذهب إلى السجن.‏

295
00:13:42,780 --> 00:13:44,448
‏-‏ ماذا؟
‏ تفرض سياسة الشركة-

296
00:13:44,532 --> 00:13:47,535
‏مقاضاة سارقي المتجر
إلى أقصى حد يسمح به القانون.‏

297
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
‏سياسة الشركة؟

298
00:13:49,245 --> 00:13:50,871
‏شعاركم هو رجل يصفع شرطياً.‏

299
00:13:53,040 --> 00:13:54,333
‏ربما هناك نحلة على وجهه.‏

300
00:13:55,167 --> 00:13:56,418
‏كلّ منا يرى وجهة نظره.‏

301
00:13:59,964 --> 00:14:02,883
‏جلد أحمر،‏ جلد أصفر.‏

302
00:14:05,010 --> 00:14:06,262
‏-‏ مرحباً يا أبي.‏
‏ ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏-

303
00:14:06,345 --> 00:14:09,181
‏كنت أتدرب طوال الصباح،‏ وأظن أنني حفظتها.‏

304
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
‏البصل والكراث والبصل الأخضر،‏
إنها تفعل.‏.‏.‏

305
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
‏نعم،‏ بشأن ذلك.‏

306
00:14:13,227 --> 00:14:14,770
‏لديّ أخبار سيئة.‏

307
00:14:15,062 --> 00:14:17,022
‏يريدون شخصاً آخر ليقوم بدور آكل السلطة.‏

308
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
‏-‏ ماذا؟ من؟
‏ ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏،‏ نحن جاهزون.‏-

309
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
‏أنت آكل السلطة الجديد؟

310
00:14:22,736 --> 00:14:23,988
‏كنتُ أمرّ بالصدفة

311
00:14:24,071 --> 00:14:25,739
‏وسمعتهم يقولون أنهم سيستبدلونك.‏

312
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
‏ثم نظر المخرج إليّ من بين أصابعه

313
00:14:27,908 --> 00:14:29,910
‏وبعدها حصلتُ على الدور.‏

314
00:14:29,994 --> 00:14:32,371
‏هذا غير منطقي.‏
الأطفال لا يحبون السلطة.‏

315
00:14:32,454 --> 00:14:35,165
‏-‏ ليس ‏"‏‏‏داني ونتربوتوم‏"‏‏‏.‏
‏ من هو ‏"‏‏‏داني ونتربوتوم‏"‏‏‏؟-

316
00:14:35,249 --> 00:14:37,501
‏شخصيتي.‏ إنه يحب السلطة.‏

317
00:14:37,585 --> 00:14:39,545
‏لأنه تربى في مزرعة خس.‏

318
00:14:39,628 --> 00:14:42,131
‏كانت أمه تطعمه السلطة كمكافأة.‏

319
00:14:42,840 --> 00:14:44,717
‏فهمت ما الذي يجري هنا.‏

320
00:14:44,800 --> 00:14:48,304
‏جعلي متوتراً بشأن الظهور على التلفاز
وتمنيت لي الحظ.‏

321
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
‏كنتَ تخرب عملي منذ البداية.‏

322
00:14:51,432 --> 00:14:52,474
‏لا أشعر بالسوء.‏

323
00:14:52,558 --> 00:14:53,726
‏عندما اكتشفت الأضواء

324
00:14:53,809 --> 00:14:55,644
‏عرفتُ أنني أريد التواجد أمامها.‏

325
00:14:56,395 --> 00:15:00,357
‏آسف يا أبي.‏ إنه إعلان توعوي،‏
وليس إعلان صداقة.‏

326
00:15:05,571 --> 00:15:07,698
‏آسف بشأن كل هذا.‏

327
00:15:07,781 --> 00:15:10,034
‏أرجو أن تقبل هذه الدمية للترضية.‏

328
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
‏كلانا آسف.‏ أليس كذلك يا ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ الصغير؟

329
00:15:14,204 --> 00:15:15,456
‏نعم.‏

330
00:15:18,709 --> 00:15:20,878
‏هل تظن أنني إذا أردت سرقة قرص مضغوط

331
00:15:20,961 --> 00:15:22,796
‏سيكون ‏"‏‏‏ستريت فايتر‏"‏‏‏؟

332
00:15:23,005 --> 00:15:26,425
‏‏"‏‏‏ماكافيلي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لايف أفتر ديث‏"‏‏‏ صدرا للتو.‏

333
00:15:26,967 --> 00:15:29,219
‏لماذا قد أسرق قرصاً موسيقياً عمره سنتان

334
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
‏من فيلم يتحدث عن لعبة فيديو؟

335
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
‏ستنبهر مما يحاول الناس سرقته.‏

336
00:15:33,182 --> 00:15:34,266
‏منذ أسبوع،‏ صنعت أمي

337
00:15:34,350 --> 00:15:36,185
‏كعكاً للاحتفال بنهاية الصوم الكبير.‏

338
00:15:36,727 --> 00:15:38,103
‏-‏ وتمت سرقتها.‏
‏ أيها الرئيس.‏-

339
00:15:38,228 --> 00:15:40,022
‏قرص ‏"‏‏‏سبايس غيرلز‏"‏‏‏ الجديد لا يعمل

340
00:15:40,105 --> 00:15:42,983
‏الطابور في الأمام أصبح مخيفاً.‏

341
00:15:43,525 --> 00:15:45,402
‏اعذراني،‏ عليّ التعامل مع هذا.‏

342
00:15:45,653 --> 00:15:46,779
‏لا تذهب إلى أيّ مكان.‏

343
00:15:50,908 --> 00:15:53,869
‏-‏ لا أصدق أنك سرقت.‏
‏ أخبرتكِ،‏ لستُ سارقاً.‏-

344
00:15:53,953 --> 00:15:55,871
‏هذا ما تقوله،‏ لكن بعد حادثة الغسالة

345
00:15:55,955 --> 00:15:57,122
‏كيف لي أن أصدقك؟

346
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
‏أعترف.‏ لقد استخدمتُ غسالة الأطباق.‏

347
00:16:01,001 --> 00:16:04,004
‏وكذبتُ بشأن ذلك،‏ لكنني لم أسرق القرص.‏

348
00:16:04,088 --> 00:16:05,631
‏-‏ هذه هي الحقيقة.‏
‏ كنت أعرف.‏-

349
00:16:06,048 --> 00:16:09,009
‏كنت أعرف أنك كنت تكذب
طوال الوقت بشأن غسالة الأطباق

350
00:16:09,093 --> 00:16:10,177
‏وبشأن البابايا خاصتي.‏

351
00:16:10,636 --> 00:16:11,637
‏لم آكل البابايا.‏

352
00:16:11,845 --> 00:16:14,640
‏البابايا مقرفة.‏ بذورها السوداء لزجة.‏

353
00:16:15,224 --> 00:16:16,225
‏لا أحبها أبداً.‏

354
00:16:16,308 --> 00:16:18,018
‏إذا لم تأكل البابايا،‏ من فعل؟

355
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
‏-‏ لم أكن أريد القول.‏
‏ أخبرني.‏-

356
00:16:21,605 --> 00:16:23,107
‏لا أستطيع.‏ أعيش وفقاً لمبدأ.‏

357
00:16:23,190 --> 00:16:25,192
‏-‏ ‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏،‏ ضعه في السجن.‏
‏ حسناً.‏-

358
00:16:26,443 --> 00:16:27,444
‏لقد كان ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

359
00:16:27,903 --> 00:16:29,863
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟ حقاً؟

360
00:16:29,947 --> 00:16:32,449
‏لم يكن خطأه.‏ لم يقصد أكل فطوركِ.‏

361
00:16:32,616 --> 00:16:34,284
‏لكنه يضعف أمام الفاكهة الاستوائية.‏

362
00:16:34,368 --> 00:16:37,121
‏كما أنّ سجله نظيف.‏
لذلك تحملت العقاب بدلاً منه.‏

363
00:16:37,413 --> 00:16:40,290
‏أعني أن البابايا لن تشكل شيئاً
بالنسبة لسجلي السيئ.‏

364
00:16:40,374 --> 00:16:44,753
‏هل تقصد أنك جلست وشاهدتني
آكل حبوب القزم الأيرلندي خاصتك

365
00:16:45,587 --> 00:16:47,756
‏فقط حتى لا يقع أخوك الصغير في مأزق؟

366
00:16:48,048 --> 00:16:49,466
‏نعم،‏ بالطبع.‏

367
00:16:55,097 --> 00:16:56,181
‏أمي،‏ هل أنتِ بخير؟

368
00:16:58,183 --> 00:17:00,477
‏-‏ أنا فخورة بك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏
‏ حقاً؟-

369
00:17:00,644 --> 00:17:02,062
‏إذاً لستِ غاضبة لأنني كذبت؟

370
00:17:02,146 --> 00:17:03,397
‏لا،‏ لستُ غاضبة.‏

371
00:17:03,480 --> 00:17:05,566
‏إذاً تقصدين أنّ الكذب جيد أحياناً.‏

372
00:17:05,649 --> 00:17:07,985
‏بالطبع لا أقصد هذا.‏

373
00:17:08,068 --> 00:17:10,612
‏كذبتِ بشأن امتلاكنا لغسالة أطباق.‏
أليس ذلك نفاقاً؟

374
00:17:10,696 --> 00:17:13,073
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ هناك شيء اسمه كذبة بيضاء.‏

375
00:17:13,240 --> 00:17:14,783
‏وتلك كذبة تحميك

376
00:17:14,867 --> 00:17:17,077
‏من كل الأشياء التي تجعل الناس البيض ضعفاء.‏

377
00:17:23,751 --> 00:17:26,587
‏‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏،‏ كنتَ هنا البارحة،‏
لذا تعرف ما عليك فعله.‏

378
00:17:26,837 --> 00:17:28,047
‏نعم.‏

379
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
‏حسناً،‏ هيا بنا.‏

380
00:17:30,883 --> 00:17:32,551
‏فتى آسيوي اسمه ‏"‏‏‏ونتربوتوم‏"‏‏‏؟

381
00:17:32,634 --> 00:17:34,053
‏حسناً.‏

382
00:17:35,387 --> 00:17:37,056
‏وابدؤوا!‏

383
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
‏الـ‏"‏‏‏أون-‏غان‏"‏‏‏ سهلة الاستخدام للغاية

384
00:17:39,016 --> 00:17:41,894
‏الشيء الوحيد الذي ستبكي بشأنه
هو عدم الحصول على واحدة.‏

385
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
‏وكيف تعمل على تلك السلطة؟

386
00:17:48,150 --> 00:17:51,737
‏البصل والكراث والبصل الأخضر،‏
إنها تفعل كل هذا.‏

387
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
‏جيد،‏ لكن هل يمكنك فعلها
من دون أن ترمش بعينيك؟

388
00:17:55,115 --> 00:17:56,325
‏-‏ أيّ رمش؟
‏ توقف.‏-

389
00:17:57,284 --> 00:18:00,329
‏‏"‏‏‏دستن‏"‏‏‏،‏ هل يمكنك أن تحضر لي
شاياً ساخناً و6 كبسولات ‏"‏‏‏سيانيد‏"‏‏‏؟

390
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
‏دعني أتحدث إليه.‏

391
00:18:03,499 --> 00:18:06,043
‏أبي،‏ هل رأيتني أرمش؟

392
00:18:06,126 --> 00:18:07,753
‏هل تظن أن الكاميرا تلتقطه؟

393
00:18:08,462 --> 00:18:09,463
‏نعم.‏

394
00:18:09,838 --> 00:18:11,715
‏يبدو أنني متوتر أكثر مما توقعت.‏

395
00:18:11,799 --> 00:18:13,258
‏لا بأس،‏ يمكنك أن تنجح.‏

396
00:18:13,342 --> 00:18:15,803
‏كنتُ مستاءً قليلاً عندما سمعت عن استبدالي

397
00:18:15,886 --> 00:18:18,806
‏لكن إذا لم أمثل الدور بنفسي،‏
فيسعدني أن تمثله أنت.‏

398
00:18:19,348 --> 00:18:22,226
‏آكل السلطة هو ثاني دور وُلدت لتلعبه.‏

399
00:18:22,518 --> 00:18:23,519
‏ماذا كان الأول؟

400
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
‏الابن الرائع.‏

401
00:18:27,064 --> 00:18:28,273
‏شكراً يا أبي.‏

402
00:18:28,607 --> 00:18:29,733
‏فهمت الآن.‏

403
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
‏أنت تحاول تشتيت ذهني.‏

404
00:18:32,111 --> 00:18:34,571
‏تجعلني أعتقد أنه لا بأس بأدائي المتوسط

405
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
‏لكي لا أسعى حتى أكون الأفضل.‏

406
00:18:36,657 --> 00:18:38,200
‏لن ينجح الأمر.‏

407
00:18:38,283 --> 00:18:41,161
‏-‏ ماذا؟ لا.‏
‏ ابتعد من أمامي.‏-

408
00:18:42,788 --> 00:18:44,123
‏هيا لنصور.‏

409
00:18:50,712 --> 00:18:53,465
‏طابور ‏"‏‏‏سبايس غيرلز‏"‏‏‏ ذلك
كان كابوساً حقيقياً.‏

410
00:18:53,549 --> 00:18:56,135
‏يوجد رجال في منتصف العمر أكثر مما توقعت.‏

411
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
‏أين كنا؟ صحيح.‏

412
00:18:58,303 --> 00:19:00,514
‏كنتُ على وشك الادعاء على ابنك.‏

413
00:19:00,597 --> 00:19:02,015
‏لن تفعل شيء كهذا.‏

414
00:19:02,349 --> 00:19:04,977
‏إنني أصدق ابني.‏ لم يسرق ذلك القرص المضغوط.‏

415
00:19:05,060 --> 00:19:06,186
‏من الجميل أنك تصدقينه

416
00:19:06,270 --> 00:19:08,647
‏لكن لا يوجد طريقة لمعرفة إذا كان القرص له

417
00:19:08,730 --> 00:19:10,858
‏أم سرقه.‏ سأتصل بالشرطة.‏

418
00:19:11,900 --> 00:19:13,861
‏-‏ 16 ثانية!‏
‏ ماذا؟-

419
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
‏في تلك اللحظة تبدأ الأغنية رقم 8.‏

420
00:19:15,988 --> 00:19:18,323
‏أعرف ذلك لأنه قرصي المضغوط.‏

421
00:19:18,407 --> 00:19:20,534
‏ماذا لدينا هنا؟ مشغل أقراص.‏

422
00:19:22,452 --> 00:19:23,453
‏شغّله.‏

423
00:19:29,168 --> 00:19:30,377
‏عليّ أن أقدّمه للأمام.‏

424
00:19:30,460 --> 00:19:31,712
‏اضغط على زر السهم الأيمن.‏

425
00:19:32,462 --> 00:19:35,257
‏-‏ استمر بالضغط.‏
‏ إني أفعل ذلك.‏-

426
00:19:41,180 --> 00:19:43,307
‏إذا انتقل للأغنية،‏ عليك تبرئتي.‏

427
00:19:43,932 --> 00:19:46,351
‏يبدو أنه لك،‏ أنا أعتذر.‏

428
00:19:46,435 --> 00:19:47,895
‏‏"‏‏‏أنا أعتذر‏"‏‏‏،‏ هذا كل ما لديك؟

429
00:19:48,645 --> 00:19:51,773
‏اتهمتَ ابني زوراً بكونه سارقاً.‏

430
00:19:51,857 --> 00:19:54,234
‏-‏ عليك تصحيح الأمر.‏
‏ كيف سأفعل ذلك؟-

431
00:19:54,318 --> 00:19:57,029
‏ستشتري منه قرصه الموسيقي بكامل سعره.‏

432
00:19:57,112 --> 00:19:58,947
‏وإلّا،‏ سأخبر الجميع

433
00:19:59,031 --> 00:20:01,366
‏أن متجرك يلفق التهم للآسيويين.‏

434
00:20:01,742 --> 00:20:03,285
‏تحيّز مؤسساتي.‏

435
00:20:03,368 --> 00:20:05,746
‏لكنه قرص ‏"‏‏‏ستريت فايتر‏"‏‏‏،‏ عمره سنتان.‏

436
00:20:05,829 --> 00:20:07,456
‏كما أنه لا يعمل جيداً.‏
لا أحد سيشتريه.‏

437
00:20:07,539 --> 00:20:08,874
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ ما رأيك بهذا؟

438
00:20:08,957 --> 00:20:10,000
‏ليس مشكلتنا.‏

439
00:20:13,045 --> 00:20:14,129
‏حسناً.‏

440
00:20:19,176 --> 00:20:21,511
‏من يدفع ثمنه؟
‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏.‏

441
00:20:22,095 --> 00:20:23,096
‏دائماً ‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏.‏

442
00:20:29,019 --> 00:20:30,687
{\an8}‏قالوا إنّ الإعلان سيُعرض

443
00:20:30,771 --> 00:20:32,564
{\an8}‏بين الساعة 3:‏00 و6:‏00 صباحاً.‏

444
00:20:32,648 --> 00:20:34,358
{\an8}‏أمي،‏ أعطني الفشار.‏

445
00:20:34,441 --> 00:20:37,569
{\an8}‏أنت جائع؟ ظننت أنك منتفخ من البابايا.‏

446
00:20:37,653 --> 00:20:39,196
{\an8}‏قلتُ أنني آسف.‏

447
00:20:39,279 --> 00:20:40,572
{\an8}‏رغبتُ بتناولها فحسب.‏

448
00:20:40,822 --> 00:20:42,616
{\an8}‏لا أصدق أنك ستظهر على التلفاز.‏

449
00:20:42,699 --> 00:20:45,911
{\an8}‏شكراً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏
من الجيد أن أحدهم سعيد بذلك.‏

450
00:20:46,411 --> 00:20:49,081
{\an8}‏أخبرتك،‏ لم أكن أحاول تدميرك.‏

451
00:20:50,082 --> 00:20:51,750
{\an8}‏أخيراً،‏ هذا تمثيل جيد.‏

452
00:20:52,417 --> 00:20:53,627
{\an8}‏ها قد بدأ!‏

453
00:20:54,670 --> 00:20:55,921
‏هل سئمتَ البصل المفروم

454
00:20:56,004 --> 00:20:58,090
‏لأنه يجعلك تبكي كطفل؟

455
00:21:00,384 --> 00:21:03,345
‏هل أنت أحمق غبي،‏ يضيع الوقت والمال

456
00:21:03,428 --> 00:21:05,472
‏بتقطيعك للبصل بالطريقة القديمة؟

457
00:21:07,015 --> 00:21:09,184
‏نقدّم لك طريقة أفضل!‏

458
00:21:09,726 --> 00:21:12,437
{\an8}‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏توني وندر‏"‏‏‏،‏ ولديّ آلة رائعة

459
00:21:12,521 --> 00:21:15,482
{\an8}‏تقطع البصل بمجرد ضغطة على الزناد.‏

460
00:21:16,066 --> 00:21:18,443
{\an8}‏اسمها الـ‏"‏‏‏غان-‏يون‏"‏‏‏.‏

461
00:21:20,612 --> 00:21:21,989
{\an8}‏سرقوا الاسم الذي اقترحته!‏

462
00:21:22,239 --> 00:21:26,410
{\an8}‏انطلق بقوة أيها الفشار!‏

463
00:21:26,970 --> 00:21:42,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

