﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,168
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش)‏"‏‏‏

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,759
‏الأولمبياد مذهلة،‏ نشهد على صناعة التاريخ.‏

3
00:00:09,843 --> 00:00:12,554
‏قلت ذات الشيء
في افتتاح ملعب الغولف الصغير ذاك.‏

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,473
‏إنه حفل توزيع الجوائز.‏

5
00:00:15,557 --> 00:00:18,018
‏الفائز بالميدالية الذهبية
‏"‏‏‏بوغدان دراغومير‏"‏‏‏

6
00:00:18,101 --> 00:00:20,186
‏الذي أتى من قرية فقيرة في ‏"‏‏‏رومانيا‏"‏‏‏.‏

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,564
‏فزت بميدالية ذهبية لكن من يكترث؟

8
00:00:22,647 --> 00:00:26,192
‏أرونا لاعبي الجمباز،‏ ‏"‏‏‏كيري سترانغ‏"‏‏‏ للأبد!‏

9
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
‏هيّا يا ‏"‏‏‏نيجيريا‏"‏‏‏.‏

10
00:00:29,446 --> 00:00:30,864
‏لماذا لا تشجعين ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏؟

11
00:00:30,947 --> 00:00:33,324
‏أو ‏"‏‏‏تايبيه‏"‏‏‏ الصينية،‏ وطنك؟

12
00:00:33,408 --> 00:00:35,326
‏الفقرة التالية الوثب الطويل للسيادات

13
00:00:35,410 --> 00:00:37,954
‏وستفوز ‏"‏‏‏تشيوما أجونوا‏"‏‏‏ بالذهبية.‏

14
00:00:38,038 --> 00:00:41,541
‏أنا أشجع الأفضل،‏ وذلك هو وطني.‏

15
00:00:43,126 --> 00:00:46,254
{\an8}‏تغزل ‏"‏‏‏كارل لويس‏"‏‏‏ بي عندما زار ‏"‏‏‏تايبيه‏"‏‏‏.‏

16
00:00:53,011 --> 00:00:54,137
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

17
00:00:54,220 --> 00:00:55,930
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

18
00:00:56,014 --> 00:00:58,099
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

19
00:00:58,183 --> 00:00:59,267
‏المهاجرون الجدد

20
00:00:59,350 --> 00:01:01,561
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

21
00:01:01,644 --> 00:01:02,854
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

22
00:01:04,022 --> 00:01:05,023
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

23
00:01:06,900 --> 00:01:08,985
{\an8}‏لأنها كانت فكرتك أن نقدم

24
00:01:09,069 --> 00:01:10,445
{\an8}‏حلوى مجانية مع كل دخول.‏

25
00:01:10,528 --> 00:01:13,615
{\an8}‏لا،‏ بسبب فكرتك أن نعلق التلفاز على الحائط

26
00:01:13,698 --> 00:01:15,200
{\an8}‏ليشاهد الناس الأولمبياد.‏

27
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}‏في كلتا الحالتين،‏ لم يكن حال العمل أفضل

28
00:01:18,119 --> 00:01:19,579
{\an8}‏لذا أظن أن كلانا عبقريان.‏

29
00:01:20,622 --> 00:01:22,624
{\an8}‏هناك بطيخة مكسورة على الأرض.‏

30
00:01:25,293 --> 00:01:29,839
{\an8}‏طلبت من ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ إدخال الخضار البارحة.‏
هل هو من أوقعها؟

31
00:01:30,423 --> 00:01:32,717
{\an8}‏أوقعها وتركها مكانها هناك.‏

32
00:01:32,801 --> 00:01:33,885
{\an8}‏سأقول له أن ينظفها.‏

33
00:01:33,968 --> 00:01:36,554
{\an8}‏لا،‏ سيزيد الأمر سوءاً.‏

34
00:01:37,222 --> 00:01:39,516
{\an8}‏نظفت عصير العنب عن الأريكة.‏

35
00:01:39,641 --> 00:01:40,683
‏ويمكنني تنظيف هذه.‏

36
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
‏يصعب جداً الحفاظ على هذا المكان نظيفاً.‏

37
00:01:44,854 --> 00:01:47,065
‏من اللطيف الحصول على بعض المساعدة.‏

38
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
{\an8}‏كسرت مزهرية حين كنت أحاول الوصول للحلوى.‏

39
00:01:51,486 --> 00:01:52,737
{\an8}‏لكن لا تخبرها بذلك حالياً

40
00:01:53,279 --> 00:01:54,280
{\an8}‏مزهريتي!‏

41
00:01:54,614 --> 00:01:57,200
{\an8}‏لقد كُشف سرنا يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

42
00:01:57,283 --> 00:01:58,618
{\an8}‏حظاً موفقاً.‏

43
00:02:02,038 --> 00:02:03,873
{\an8}‏لا أصدق أن المدرسة تبدأ غداً.‏

44
00:02:03,957 --> 00:02:07,127
{\an8}‏علينا الدخول إما بمعدات جديدة
أو قصة عظيمة.‏

45
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
{\an8}‏لدي الاثنان.‏

46
00:02:08,795 --> 00:02:11,339
{\an8}‏ذهبت للأولمبياد في ‏"‏‏‏أتلانتا‏"‏‏‏
واشتريت بعض السلع.‏

47
00:02:11,923 --> 00:02:13,383
‏هذه ‏"‏‏‏إيزي الواتيزيت‏"‏‏‏.‏

48
00:02:13,883 --> 00:02:16,302
‏شعار الحظ الرسمي كما تعلمون.‏

49
00:02:16,386 --> 00:02:18,096
‏تبدو كقطرة مطر غريبة.‏

50
00:02:19,764 --> 00:02:23,601
{\an8}‏أُصبت بداء كثرة الوحيدات،‏ لذا قضيت
الصيف في السرير أشاهد قناة ‏"‏‏‏سينما ماكس‏"‏‏‏.‏

51
00:02:23,768 --> 00:02:25,311
{\an8}‏وتعلمت الكثير عن المفاتن.‏

52
00:02:25,728 --> 00:02:28,481
{\an8}‏وعندما أكبر أريد أن أصبح
صبي توصيل البيتزا.‏

53
00:02:30,817 --> 00:02:32,652
{\an8}‏يا رفاق،‏ نحن في الصف الثامن الآن.‏

54
00:02:32,735 --> 00:02:35,655
{\an8}‏نحن أشبه برجال الطبقة العليا
ولسنا بحاجة إلى أي قصص.‏

55
00:02:35,738 --> 00:02:39,117
‏أنت محق،‏ سنكون كالرجال بين الصبيان.‏

56
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
‏من هؤلاء الرجال؟

57
00:02:50,837 --> 00:02:53,506
‏لا يا بُني،‏ نحن من الصف الثامن.‏

58
00:02:57,552 --> 00:02:59,095
‏الخيال مجاني يا رجل.‏

59
00:02:59,179 --> 00:03:01,222
‏لن يكلفك شيئاً إن جعلتني أشعر بشيء جيد.‏

60
00:03:02,390 --> 00:03:04,475
‏ها قد أتى أحد طلاب الصف السادس الجدد الآن

61
00:03:04,559 --> 00:03:06,352
‏أجل،‏ سيدخل‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ مدرستنا هذه السنة

62
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
{\an8}‏لا أطيق الانتظار للتعرف
إلى كل أولئك الأشخاص الجدد

63
00:03:08,980 --> 00:03:10,481
{\an8}‏والكثير من الأشياء لتجربتها.‏

64
00:03:19,282 --> 00:03:21,117
{\an8}‏يا صديقي،‏ الصف السادس مقرف.‏

65
00:03:21,201 --> 00:03:24,370
{\an8}‏جرب البدء في منتصف السنة،‏ يوم الأربعاء.‏

66
00:03:25,413 --> 00:03:29,000
{\an8}‏لحسن حظك،‏ إنني معك.‏ وقد مهدت لك الطريق.‏

67
00:03:29,375 --> 00:03:33,922
{\an8}‏والآن،‏ كل ما عليك فعله هو الاسترخاء
والاستمتاع بثمار عملي.‏

68
00:03:35,757 --> 00:03:39,302
‏الثمار،‏ ذلك ما نأكله أنا و‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏
أحياناً في الحافلة.‏

69
00:03:40,678 --> 00:03:44,098
‏لا يتقبل ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ أننا لن نكون في المدرسة
ذاتها بعد الآن بشكل جيد.‏

70
00:03:44,307 --> 00:03:47,977
‏أكثر ما سأشتاق إليه
هو أن نستقل الحافلة معاً.‏

71
00:03:48,186 --> 00:03:49,854
‏كان ذلك وقتنا الأخوي المميز.‏

72
00:03:49,938 --> 00:03:51,439
‏ستتعرف إلى أصدقاء جدد.‏

73
00:03:52,023 --> 00:03:54,776
‏لكن سيكون هناك ضمادة وجرح لا يندمل.‏

74
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
‏حسناً،‏ لا تنسى غداءك.‏

75
00:03:59,781 --> 00:04:01,324
‏أسرعوا!‏ ستفوتكم الحافلة.‏

76
00:04:02,116 --> 00:04:06,079
‏أمي،‏ قبل أن أباشر المدرسة الإعدادية
أود أن أقول شكراً لك.‏

77
00:04:06,162 --> 00:04:07,330
‏لأنك منحتني.‏.‏.‏

78
00:04:07,413 --> 00:04:10,124
‏بالطبع،‏ إليك كيساً من القمامة
ضعه في الحاوية.‏

79
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
‏عجباً!‏ انظروا إلى هذه الفوضى.‏

80
00:04:16,756 --> 00:04:20,593
‏انظر!‏ بالطاريات،‏ ورجل بلا ذراعين وضرس.‏

81
00:04:20,677 --> 00:04:23,388
‏وكأنها محتويات معدة قرش ما.‏

82
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
‏من قد يكون الطارق؟

83
00:04:31,562 --> 00:04:33,773
‏مفاجأة!‏ هذه ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏.‏

84
00:04:33,856 --> 00:04:35,316
‏أتت لتنظف منزلنا.‏

85
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
‏أنت تعملين بجد وعمل المطاعم جيد في الصيف.‏

86
00:04:38,069 --> 00:04:39,320
‏يمكننا توفير بعض المساعدة

87
00:04:41,948 --> 00:04:47,370
‏يسرني كثيراً تلقي المساعدة
في إخراج السكين من ظهري.‏

88
00:04:48,454 --> 00:04:50,206
‏كيف تجرؤ؟

89
00:04:54,294 --> 00:04:56,337
‏هل ينبغي بأن أبدأ بالحمامات؟

90
00:04:58,172 --> 00:05:00,550
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكون) الإعدادية‏"‏‏‏

91
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
‏بداية المرحلة المتوسطة من بداية حياتي.‏

92
00:05:07,515 --> 00:05:09,684
‏تفضل،‏ صنعت لك شيئاً من أجل يومك الأول.‏

93
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
‏-‏ هدية؟
‏ نوعاً ما.‏-

94
00:05:13,938 --> 00:05:15,481
‏تقرير مفصل بأكاذيبي المدرسية

95
00:05:15,565 --> 00:05:17,525
‏-‏ للسنوات الـ3 الماضية.‏
‏ ماذا؟-

96
00:05:17,608 --> 00:05:19,986
‏ربما بالغت بالحقيقة عن إرثنا الثقافي

97
00:05:20,069 --> 00:05:21,237
‏لتسهيل حياتنا.‏

98
00:05:22,780 --> 00:05:24,949
‏أريدك أن تحفظها كلها كي لا تدمر مركزي.‏

99
00:05:25,992 --> 00:05:29,787
‏هذا المجلد الأول.‏
لم أنته من نسخ البقية بعد،‏ أجهدت يدي.‏

100
00:05:34,500 --> 00:05:35,710
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكون)‏"‏‏‏

101
00:05:36,294 --> 00:05:37,795
‏لدينا عطلة يوم الحصاد.‏

102
00:05:38,087 --> 00:05:39,172
‏ما هو يوم الحصاد؟

103
00:05:39,255 --> 00:05:41,924
‏عطلة صينية في أول جمعة من كل شهر.‏

104
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
‏-‏ ذلك ليس صحيحاً.‏
‏ لا يعلم الناس الأمريكيون ذلك.‏-

105
00:05:44,594 --> 00:05:47,347
‏هناك معلومات كثيرة هنا
لماذا لم تعطني إياه في وقت أبكر؟

106
00:05:47,430 --> 00:05:51,225
‏لأنني أنجز الأشياء في اللحظة الأخيرة
وفق الخرافة الصينية في الصفحة 88.‏

107
00:05:53,102 --> 00:05:55,688
‏انظر لطلاب الصف السادس كم هم لطفاء.‏

108
00:05:56,105 --> 00:05:58,107
‏مرحباً أيها الشاب الصغير.‏

109
00:06:00,777 --> 00:06:02,570
‏يومياً عند 11:‏15

110
00:06:02,653 --> 00:06:06,449
‏علينا وضع رؤوسنا على المقاعد
وإغماض أعيننا لمدة 10 دقائق؟

111
00:06:06,532 --> 00:06:09,702
‏باتجاه الغرب،‏ لكي نشعر بمحاولة
هجوم ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏ على ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏.‏

112
00:06:09,786 --> 00:06:11,746
‏وكيف أخذ قيلولة.‏.‏.‏

113
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
‏لا تبحث عن الثغرات
القصة مكتوبة مسبقاً يا صديقي.‏

114
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
‏كل ما عليك هو حفظها.‏

115
00:06:15,958 --> 00:06:18,419
‏لا أظن أنني مرتاح لهذه الشبكة من الأكاذيب.‏

116
00:06:18,503 --> 00:06:21,714
‏هذه ليست شبكة،‏ بل أرجوحة شبكية.‏

117
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
‏أي شيء يمكنك أرجحته والاسترخاء عليه.‏

118
00:06:24,217 --> 00:06:27,512
‏إن كنت تريد فعل ذلك لا بأس
لكن لماذا عليّ مجاراتك به؟

119
00:06:27,595 --> 00:06:30,515
‏لأنك مضطر لذلك
أتعلم كم من المشاكل قد أتعرض لها؟

120
00:06:30,598 --> 00:06:32,183
‏قد يتعين علي إعادة الصف السابع.‏

121
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
‏حسناً.‏

122
00:06:34,394 --> 00:06:36,312
‏رائع،‏ يسرني أنكَ معنا.‏

123
00:06:37,313 --> 00:06:39,399
‏انظر لكل هذه النوادي التي لديهم هنا.‏

124
00:06:40,608 --> 00:06:42,610
‏متأسف أخي الصغير،‏ لا مزيد من المناهج.‏

125
00:06:42,693 --> 00:06:43,694
‏لم لا؟

126
00:06:45,196 --> 00:06:46,447
‏اقرأ الكتاب.‏

127
00:06:47,865 --> 00:06:49,492
‏‏"‏‏‏منطقة مدرسة (أورلاندو)‏"‏‏‏

128
00:06:52,370 --> 00:06:53,579
‏أيمكنني الجلوس هنا؟

129
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
‏متأسف،‏ هذا مقعد أخي.‏

130
00:06:56,791 --> 00:06:58,751
‏-‏ أين هو؟
‏ التحق بالمدرسة الإعدادية.‏-

131
00:06:58,835 --> 00:07:01,087
‏إذاً،‏ يمكنني الجلوس هنا.‏

132
00:07:01,671 --> 00:07:03,548
‏لدي كيس جوز إن كنت تود أن تشاركني.‏

133
00:07:03,631 --> 00:07:06,092
‏أيها الأحمق!‏ جلس أحدهم هنا لمدة عامين

134
00:07:06,175 --> 00:07:07,176
‏أظهر بعض الاحترام.‏

135
00:07:09,512 --> 00:07:11,889
‏إنها مدبرة منزل،‏ وهذا هدية لك.‏

136
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
‏من هذه المرأة؟ وأين ستعيش؟

137
00:07:14,684 --> 00:07:18,271
‏لا.‏ إنها هنا لتنظيف المنزل،‏ وهذه هدية لك.‏

138
00:07:18,354 --> 00:07:21,065
‏ولماذا تظن أنني بحاجة مساعدة في التنظيف؟

139
00:07:21,149 --> 00:07:23,067
‏الأمر أشبه بما حصل مع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ والحساب.‏

140
00:07:23,276 --> 00:07:24,402
‏حين أحضرنا له مدرساً.‏

141
00:07:24,485 --> 00:07:26,946
‏أتظن أنني بحاجة إلى مدرس خاص في التنظيف؟

142
00:07:27,029 --> 00:07:29,740
‏كان هناك بطيخة مكسورة في غرفة المعيشة

143
00:07:29,824 --> 00:07:32,326
‏وأنت قلت حرفياً ‏"‏‏‏من اللطيف الحصول
على بعض المساعدة‏"‏‏‏

144
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
‏-‏ إذاً الآن،‏ أصبح هذا خطأي؟
‏ هذه هدية.‏-

145
00:07:34,829 --> 00:07:38,207
‏أخفض صوتك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ لسنا بمفردنا.‏

146
00:07:39,625 --> 00:07:42,044
‏حسناً،‏ أتعلمين؟ لقد دفعت لها مسبقاً.‏

147
00:07:42,128 --> 00:07:43,921
‏دعينا نسمح لها بتنظيف غرفة واحدة.‏

148
00:07:44,005 --> 00:07:45,465
‏إن لم يعجبك عملها

149
00:07:45,548 --> 00:07:47,592
‏فسنرسلها إلى منزلها ولن تعود مطلقاً.‏

150
00:07:48,176 --> 00:07:49,552
‏حسناً.‏

151
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
‏لكن لا يمكنها تشغيل الموسيقا.‏

152
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
‏حسناً،‏ سأدعكما تتوليان الأمر.‏

153
00:07:54,265 --> 00:07:55,349
‏استمتعا.‏

154
00:08:06,360 --> 00:08:09,363
{\an8}‏إن أحضر لي زوجي امرأة للتنظيف.‏.‏.‏

155
00:08:09,447 --> 00:08:11,699
{\an8}‏لرميت بنفسي في النهر.‏

156
00:08:19,123 --> 00:08:21,459
‏مرحباً،‏ يبدو أننا زملاء في الخزانات.‏

157
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
‏-‏ معذرةً،‏ هذه ليست خزانتك.‏
‏ ماذا؟-

158
00:08:25,963 --> 00:08:27,924
‏جميع خزانات الصف السادس تبدأ برقم 4.‏

159
00:08:28,007 --> 00:08:30,468
‏وأخبرنا شقيقك أن رقم 4
لا حظ له في الحضارة الصينية

160
00:08:30,551 --> 00:08:32,094
‏لأن لفظه يشبه كلمة ‏"‏‏‏موت‏"‏‏‏.‏

161
00:08:34,013 --> 00:08:35,014
‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‏ رافقني.‏-

162
00:08:35,097 --> 00:08:36,474
‏دعني أريك خزانتك الجديدة.‏

163
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
‏أعجبت شقيقك جداً لأنها بجانب المدخل تماماً

164
00:08:38,768 --> 00:08:40,186
‏ولن تضطر لسير هذه المسافة.‏

165
00:08:41,229 --> 00:08:42,563
‏أظننا غرباء في الخزانات.‏

166
00:08:47,026 --> 00:08:49,403
‏خزانتي بجانبك خزانتك
أتريدين أن تصبحي صديقتي؟

167
00:08:49,487 --> 00:08:50,655
‏كنت خياري التالي.‏

168
00:08:54,867 --> 00:08:56,786
‏حجزت لك مقعداً في الخلف.‏

169
00:08:56,869 --> 00:08:58,287
‏ماذا؟ لماذا؟

170
00:08:58,371 --> 00:09:00,790
‏قال لي ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ أنه من قلة الاحترام
في حضارتكم

171
00:09:00,873 --> 00:09:03,042
‏البقاء قريباً من المعلمة وهي امرأة متزوجة.‏

172
00:09:03,125 --> 00:09:07,255
‏وابتعادك يظهر احترامك لمركزي
واحترامك لزواجي المقدس.‏

173
00:09:08,339 --> 00:09:10,216
‏أجل،‏ صحيح.‏

174
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
‏لماذا الجو حار في الخلف؟

175
00:09:21,811 --> 00:09:23,437
‏بسبب حرارة جسدي.‏

176
00:09:23,521 --> 00:09:26,274
‏يقولون إنني سأتخلص من ذلك
عندما أكبر،‏ لكن متى؟

177
00:09:27,900 --> 00:09:28,901
‏‏"‏‏‏الخضار‏"‏‏‏

178
00:09:28,985 --> 00:09:30,027
‏الفاصولياء الخضراء.‏

179
00:09:30,111 --> 00:09:32,863
‏لا تقلق،‏ لن نجبرك على تناولها.‏

180
00:09:33,072 --> 00:09:35,575
‏أخبرنا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ أن جسدك
لا يمكنه معالجة الكلوروفيل.‏

181
00:09:35,658 --> 00:09:39,078
‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏ تفضل عزيزي.‏ كمية بطاطا مضاعفة.‏-

182
00:09:40,454 --> 00:09:42,957
‏وجسدي أيضاً يعاني في معالجة الكلوروفيل.‏

183
00:09:43,040 --> 00:09:45,167
‏أنصت يا سيد،‏ لا أعلم أي مكيدة تنصبها

184
00:09:45,251 --> 00:09:47,878
‏في مدرستك الإعدادية،‏ لكن هذا منزلي.‏

185
00:09:48,129 --> 00:09:50,840
‏ستأكل الفاصولياء مثل بقية المغفلين هنا.‏

186
00:09:50,965 --> 00:09:52,216
‏كمية مضاعفة من الفاصولياء.‏

187
00:10:02,810 --> 00:10:05,062
‏مرحباً،‏ أنا مدرس الرياضة الجديد.‏

188
00:10:06,439 --> 00:10:07,815
‏أنت ‏"‏‏‏بوفيان دراغومير‏"‏‏‏.‏

189
00:10:07,898 --> 00:10:09,692
‏الروماني الفائز بـ3 ميداليات ذهبية.‏

190
00:10:10,484 --> 00:10:12,695
‏-‏ كيف وصلت إلى هنا؟
‏ لأنني محظوظ.‏-

191
00:10:12,778 --> 00:10:14,405
‏لدي قريب يعيش في ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏.‏

192
00:10:14,488 --> 00:10:17,366
‏حصل لي على عمل في التدريس في هذه الجامعة.‏

193
00:10:20,161 --> 00:10:23,581
‏تعالوا،‏ ستتبادلون الأدوار
في محاولة سحبي لمدة 30 ثانية.‏

194
00:10:23,664 --> 00:10:25,166
‏وستفشلون.‏

195
00:10:25,625 --> 00:10:27,835
‏لكن سواعدكم ستشتعل.‏

196
00:10:36,886 --> 00:10:38,596
‏حسناً أيها الأطفال الضعفاء.‏

197
00:10:38,763 --> 00:10:43,309
‏سنرمي غداً البراميل فوق ذلك الجدار
مثل لعبة القرد والحمار.‏

198
00:10:43,434 --> 00:10:44,685
‏إلى الحمامات.‏

199
00:10:46,395 --> 00:10:48,439
‏هل أنت الصبي الآسيوي الذي يدعى ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

200
00:10:48,522 --> 00:10:50,691
‏لا،‏ ذلك شقيقي.‏ أنا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

201
00:10:50,775 --> 00:10:52,485
‏نبهني المدرس البدني السابق.‏

202
00:10:52,568 --> 00:10:55,488
‏وقال لست مضطراً للاستحمام
مع الصبيان الآخرين بسبب ثقافتكم.‏

203
00:10:55,571 --> 00:10:59,325
‏لكنني أتعرق وأود رفع يدي
للإجابة عن الأسئلة.‏

204
00:10:59,408 --> 00:11:03,621
‏لدي طبشور يمكنك فرك جسدك بها
نطلق على ذلك ‏"‏‏‏الحمام الروماني‏"‏‏‏.‏

205
00:11:10,252 --> 00:11:13,923
‏لا أمسحها بشكل جانبي،‏ بل على شكل دوائر.‏

206
00:11:14,006 --> 00:11:15,341
‏ذلك أفضل من أجل الخشب.‏

207
00:11:16,342 --> 00:11:19,762
‏متأسفة،‏ لكن هذا ليس خشباً
هذه صفائح معدنية.‏

208
00:11:22,014 --> 00:11:23,432
‏أنظفها على شكل دوائر.‏

209
00:11:27,853 --> 00:11:29,689
‏ألديك خبرة بهذه الأشياء؟

210
00:11:30,439 --> 00:11:32,149
‏هذه أشياء حساسة جداً.‏

211
00:11:32,233 --> 00:11:35,319
‏إنها مرتبة على شكل صورة معينة.‏

212
00:11:35,403 --> 00:11:38,197
‏وتروي كل زاوية قصة مختلفة.‏

213
00:11:39,031 --> 00:11:41,492
‏هل تروي قصة العاصفة الرملية التي أصابتها؟

214
00:11:42,284 --> 00:11:44,370
‏إنها مغطاة بضباب المرونة.‏

215
00:11:44,662 --> 00:11:46,956
‏أتعلمين؟ لا أظن أن هذا الأمر سينجح.‏

216
00:11:47,039 --> 00:11:48,165
‏عليك المغادرة إذاً.‏

217
00:11:48,249 --> 00:11:51,252
‏ذلك تماماً ما سأفعله
لا أطيق الانتظار للمغادرة.‏

218
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
‏لكن السيد ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ وعدني بتوصلية إلى المنزل.‏

219
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
‏المنعطف التالي إلى اليسار.‏

220
00:12:09,311 --> 00:12:11,147
‏إن أردت إعطائي بضع دولارات للوقود

221
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
‏سيكون ذلك مفيداً.‏

222
00:12:21,490 --> 00:12:25,244
‏لا تقولوا ‏"‏‏‏أجل‏"‏‏‏.‏ كنت أسير إلى نبع الماء.‏

223
00:12:25,327 --> 00:12:26,787
‏لا،‏ لم تكن تسير،‏ نحن سحبناك.‏

224
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
‏أصبحت ضعيفاً.‏

225
00:12:28,456 --> 00:12:30,040
‏تناولت الكثير من دجاج ‏"‏‏‏كنتاكي‏"‏‏‏.‏

226
00:12:32,001 --> 00:12:33,169
‏إلى الحمامات.‏

227
00:12:35,171 --> 00:12:36,380
‏استمتعوا!‏

228
00:12:39,592 --> 00:12:40,926
‏أنت أيضاً.‏

229
00:12:41,010 --> 00:12:43,888
…‏صحيح،‏ أنت جديد هنا،‏ أنصت،‏ وفقاً لحضارتنا

230
00:12:43,971 --> 00:12:48,851
‏أخبرني شقيقك بالحقيقة
ويقول إن أكاذيبك كالشبكة.‏

231
00:12:49,518 --> 00:12:50,686
‏وليس كالأرجوحة الشبكية.‏

232
00:12:50,770 --> 00:12:56,317
‏أكاذيب!‏ أنا لا أكذب،‏ شقيقي هو من يكذب.‏
أنصت،‏ من ستصدق؟

233
00:12:56,400 --> 00:13:00,404
‏أنا،‏ صديقك المقرب أم طفل صيني قابلته للتو؟

234
00:13:06,368 --> 00:13:09,330
‏أيُفترض أن نستحم تحت الحمام الدائري؟
أين الستائر؟

235
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
‏لا يوجد ستائر يا صديقي.‏

236
00:13:11,749 --> 00:13:13,334
‏لذلك ابتكرنا هذا النظام

237
00:13:13,417 --> 00:13:15,336
‏ننظر جميعاً يساراً لتجنب التقائها.‏

238
00:13:15,878 --> 00:13:16,879
‏ومع ذلك ليس جيداً.‏

239
00:13:18,047 --> 00:13:20,424
‏أنا أحبه،‏ لدي ثلاث شقيقات في المنزل.‏

240
00:13:20,508 --> 00:13:22,259
‏هذا أطول وقت استحمام أحصل عليه.‏

241
00:13:22,343 --> 00:13:23,761
‏استحمام الفتيات،‏ صحيح؟

242
00:13:34,355 --> 00:13:36,440
‏-‏ يوم أول ممتع؟
‏ أعطيه تقييم 6-

243
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
‏-‏ ألا زال هذا.‏.‏.‏
‏ أجل.‏-

244
00:13:38,943 --> 00:13:41,195
‏متأسف لاستغراقي
أكثر من بضع ساعات لتجاوز الأمر

245
00:13:41,278 --> 00:13:44,406
‏يوجد العديد من المقاعد الأخرى
لماذا تريد الجلوس على هذا؟

246
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
‏لأنك تذكرني بصديقي القديم في ‏"‏‏‏إنديانا‏"‏‏‏.‏

247
00:13:47,076 --> 00:13:49,453
‏-‏ كان صينياً،‏ أليس كذلك؟
‏ أجل.‏-

248
00:13:50,079 --> 00:13:51,664
‏-‏ هل تعرفه؟
‏ أجل.‏-

249
00:13:51,747 --> 00:13:53,582
‏-‏ حقاً؟
‏ أجل.‏-

250
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
‏وقال لي ألا أجلس بجانبك.‏

251
00:13:55,584 --> 00:13:58,504
‏ذلك ‏"‏‏‏تشارلي‏"‏‏‏ فعلاً،‏ يتذمر دوماً.‏

252
00:13:59,964 --> 00:14:01,632
‏أظن أن تقييم يومي الآن أصبح 5.‏

253
00:14:06,512 --> 00:14:09,098
‏رأيت أشياء أتمنى لو أستطيع محوها.‏

254
00:14:10,266 --> 00:14:11,475
‏أشياء بنية.‏

255
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
‏أشياء غامقة.‏

256
00:14:14,854 --> 00:14:16,313
‏أشياء ‏"‏‏‏برايان‏"‏‏‏.‏

257
00:14:16,397 --> 00:14:17,898
‏استمتعت بحمامي.‏

258
00:14:18,232 --> 00:14:20,693
‏كان ضغط المياه مذهلاً.‏

259
00:14:21,277 --> 00:14:23,070
‏لماذا أفشيت سري يا أخي؟

260
00:14:23,279 --> 00:14:25,531
‏أجبروني على الاستحمام كحيوان لعين.‏

261
00:14:25,614 --> 00:14:27,032
‏لن أكذب لأجلك مجدداً ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

262
00:14:27,116 --> 00:14:29,618
‏اكتفيت من محاولة الارتقاء
لمستوى توقعاتك المنخفضة.‏

263
00:14:30,202 --> 00:14:31,287
‏هل تمازحني؟

264
00:14:31,704 --> 00:14:33,914
‏أتعلم كم صبياً يحلم بمكيدة كهذه؟

265
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
‏ليس أنا.‏
كنت أتطلع للالتحاق بالمدرسة الإعدادية.‏

266
00:14:37,042 --> 00:14:38,669
‏بدلاً من ذلك،‏ كان يومي مقرفاً.‏

267
00:14:38,752 --> 00:14:40,045
‏لماذا كان يومك شاقاً؟

268
00:14:40,129 --> 00:14:44,884
‏بسبب الخزانة الأفضل؟
أم قيلولة الصف؟ أم ضعف كمية البطاطا؟

269
00:14:44,967 --> 00:14:47,887
‏أتود أن أخبرك عن أول يوم لي؟
لم يتمكن أحد من لفظ اسمي.‏

270
00:14:47,970 --> 00:14:49,805
‏وسخر مجموعة أطفال من طعامي.‏

271
00:14:49,889 --> 00:14:52,141
‏واضطررت لتناول الغداء مع البواب.‏

272
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
‏أمسكت طائرته الورقية
بينما أنهى تناول البطيخ.‏

273
00:14:55,978 --> 00:14:59,648
‏يؤسفني أنك اضطررت لتجربة كل ذلك.‏
لكنني أريد أن أتعلم.‏

274
00:14:59,732 --> 00:15:03,402
‏أريد الجلوس في مقدمة الصف
وأريد تناول الفاصولياء الخضراء.‏

275
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
‏والاشتراك في نوادي بعد المدرسة.‏

276
00:15:05,195 --> 00:15:07,281
‏حقاً؟ أي نوع من النوادي؟

277
00:15:07,364 --> 00:15:10,659
‏الكراتيه،‏ والتصوير
وتعلم العزف على آلة ما ربما.‏

278
00:15:10,743 --> 00:15:13,621
‏-‏ مثل الكمان؟
‏ أجل.‏-

279
00:15:13,704 --> 00:15:15,831
‏أي تريد أن تكون ما ظنه الجميع عني

280
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
‏عندما دخلت في أول يوم.‏

281
00:15:17,333 --> 00:15:21,253
‏تريد محو كل العمل الذي أنجزته
على مدار السنتين السابقتين.‏

282
00:15:21,337 --> 00:15:24,173
‏تقصد كل العمل الذي أنجزته
لتتمكن من أن تصبح كسولاً.‏

283
00:15:24,256 --> 00:15:27,009
‏إنهم يجهلون حقيقتنا ومن أين أتينا.‏

284
00:15:27,593 --> 00:15:29,094
‏لماذا لا نستغل ذلك؟

285
00:15:29,178 --> 00:15:32,014
‏عندما يرونني قادماً في الردهة
يصيبهم التوتر.‏

286
00:15:32,097 --> 00:15:35,559
‏أجعلهم على أهبة الاستعداد
وأمهد الطريق وأكسر القيود.‏

287
00:15:35,935 --> 00:15:37,478
‏ثم يرونك قادماً.‏

288
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
‏بحماسك وكمانك وكاميرتك.‏

289
00:15:40,022 --> 00:15:41,815
‏ثم أعود أنا من حيث بدأت.‏

290
00:15:46,862 --> 00:15:48,822
‏-‏ هل شاشات التلفاز بخير؟
‏ ماذا؟-

291
00:15:48,906 --> 00:15:50,157
‏طلبت مني المجيء حالاً.‏

292
00:15:50,240 --> 00:15:52,534
‏هل أخطأت ‏"‏‏‏نانسي‏"‏‏‏ بالتوصيلات؟
أو كابلات الطاقة؟

293
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
‏شاشات التلفاز بخير.‏

294
00:15:54,828 --> 00:15:55,829
‏ما الذي يحدث إذاً؟

295
00:15:55,913 --> 00:15:59,208
‏وردني اتصال ملفت للانتباه من ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏.‏

296
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
‏-‏ من؟
‏ ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏.‏-

297
00:16:02,795 --> 00:16:05,631
‏مدبرة المنزل التي يبدو أنكِ
ابتززتها من أجل نقود للوقود.‏

298
00:16:05,714 --> 00:16:07,967
‏أخبرني يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ متى أغرمت بها؟

299
00:16:09,051 --> 00:16:12,429
‏أنصتي يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ أعلم أنك معتادة
على فعل الأشياء بطريقتك.‏

300
00:16:12,513 --> 00:16:14,598
‏لكن أعدك أن الأمر سيعجبك إن منحته فرصة.‏

301
00:16:14,682 --> 00:16:16,684
‏منحته فرصة بالفعل.‏

302
00:16:16,767 --> 00:16:19,853
‏مسحت الطاولة بشكل خاطئ
ثم وجهة إهانة للفئران.‏

303
00:16:19,937 --> 00:16:22,481
‏لا تعرف طبعها في غيابك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

304
00:16:23,065 --> 00:16:24,400
‏متأكد أنها كانت متوترة.‏

305
00:16:24,483 --> 00:16:26,735
‏لا بد أنك كنت تحدقين بها طوال الوقت.‏

306
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
‏عليك منحها فرصة عادلة.‏

307
00:16:29,029 --> 00:16:31,323
‏والآن،‏ تحدثت إليها ووافقت على العودة.‏.‏.‏

308
00:16:31,407 --> 00:16:34,201
‏-‏ لا أظنها فكرة جيدة.‏
‏ طالما أنك لن تكوني موجودة.‏-

309
00:16:34,284 --> 00:16:36,370
‏إنها هناك الآن،‏ أليس كذلك؟

310
00:16:36,453 --> 00:16:37,788
‏أدخلتها أمي.‏

311
00:16:39,415 --> 00:16:42,376
‏جميعكم على قائمتي الآن.‏ أنت،‏ ووالدتك.‏.‏.‏

312
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
‏-‏ ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏.‏
‏ و‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏!‏-

313
00:16:45,462 --> 00:16:48,716
‏جميعكم في صف واحد أعلى قائمتي.‏

314
00:16:51,635 --> 00:16:54,263
‏وبعد قول ذلك،‏ أحترم ذكاء خدعتك.‏

315
00:16:58,600 --> 00:16:59,601
‏شكراً يا ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏.‏

316
00:17:02,604 --> 00:17:05,232
‏لم تشكر ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏،‏ هل أنت على ما يرام؟

317
00:17:05,524 --> 00:17:08,193
‏أنا بخير،‏ لكنني.‏.‏.‏

318
00:17:08,902 --> 00:17:10,279
‏مشتاق للمدرسة الابتدائية.‏

319
00:17:10,362 --> 00:17:11,405
‏حقاً؟

320
00:17:11,488 --> 00:17:14,074
‏ليست المدرسة الإعدادية ممتعة كما ظننتها.‏

321
00:17:14,616 --> 00:17:16,201
‏إنها معقدة أكثر بكثير.‏

322
00:17:16,285 --> 00:17:18,620
‏لكن لديك ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ على الأقل لمساعدتك.‏

323
00:17:19,204 --> 00:17:20,497
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ المشكلة نوعاً ما.‏

324
00:17:27,588 --> 00:17:28,714
‏أخبرني بكل شيء.‏

325
00:17:30,841 --> 00:17:31,842
‏احذر!‏

326
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
‏ما خطبك؟

327
00:17:34,845 --> 00:17:37,347
‏متأسف،‏ هل أفسدت شيئاً خاصاً بك؟

328
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
‏ما الذي تتحدث عنه؟

329
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
‏كل ما تلمسه يتحول إلى فضلات كلاب.‏

330
00:17:40,809 --> 00:17:42,603
‏دعني أخمن،‏ تحدثت مع ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

331
00:17:42,686 --> 00:17:45,564
‏غادر المدرسة الابتدائية صبياً مبتهجاً.‏

332
00:17:45,647 --> 00:17:47,983
‏وقضى يوماً واحداً معك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏
يوماً واحداً!‏

333
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
‏ولا يستطيع رفع رأسه

334
00:17:49,443 --> 00:17:50,944
‏بما يكفي ليشكر مدبرة المنزل.‏

335
00:17:51,487 --> 00:17:54,198
‏-‏ أي مدبرة؟
‏ ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ لا يشبهك.‏-

336
00:17:54,281 --> 00:17:57,367
‏يريد أن يكون على سجيته فحسب
وأنت تمنعه من ذلك.‏

337
00:17:57,451 --> 00:18:00,329
‏لماذا؟ لأنني أمهد الطريق وأكسر القيود؟

338
00:18:00,412 --> 00:18:02,664
‏بل تكسر روح شقيقك.‏

339
00:18:02,748 --> 00:18:04,083
‏إنه ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ فحسب.‏

340
00:18:04,166 --> 00:18:06,710
‏كف عن جعله يشعر بالذنب لتصرفه على طبيعته.‏

341
00:18:12,591 --> 00:18:13,592
‏عجباً!‏

342
00:18:14,676 --> 00:18:16,553
‏يبدو المنزل مذهلاً.‏

343
00:18:18,305 --> 00:18:21,141
‏بل وأزالت بقعة المبيض عن الوسادة.‏

344
00:18:22,351 --> 00:18:23,602
‏فئراني.‏

345
00:18:30,400 --> 00:18:32,569
‏هل نظفت عشبة الراوند؟

346
00:18:33,987 --> 00:18:35,489
‏أصبحت تنبض بالحياة.‏

347
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
‏لاحظت أنها كانت مقطوعة
عندما كنت هنا المرة الأخيرة

348
00:18:39,660 --> 00:18:42,246
‏لذا أحضرت بعض طلاء القوالب
آمل انك لا تمانعين.‏

349
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
‏أرأيت؟ كما أخبرتك.‏ أليس هذا رائعاً؟

350
00:18:49,878 --> 00:18:51,505
‏أجل،‏ إنه كذلك.‏

351
00:18:52,631 --> 00:18:55,425
‏-‏ ما الأمر؟
‏ هذا ما كنت أخشاه.‏-

352
00:18:56,051 --> 00:18:58,637
‏ما التالي؟ هل نعين شخصاً لدفع ضرائبنا؟

353
00:18:58,846 --> 00:19:01,890
‏وشخصاً لجز العشب،‏
وإزالة التشققات من السقف؟

354
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
‏ربما؟ إن كان بإمكاننا تحمل تكلفته
فما المانع؟

355
00:19:04,351 --> 00:19:06,895
‏ينبغي أن يساعد أفراد العائلة بعضهم.‏

356
00:19:06,979 --> 00:19:09,356
‏وليس تعيين الغرباء لإنجاز عملهم.‏

357
00:19:09,439 --> 00:19:11,441
‏لكننا لا نحب فعل هذه الأشياء.‏

358
00:19:11,692 --> 00:19:14,611
‏وفي ‏"‏‏‏كاتلمانز‏"‏‏‏،‏ عينت أشخاصاً
لفعل أمور لا أحب فعلها.‏

359
00:19:14,695 --> 00:19:17,156
‏لا أريد إدارة المنزل وكأنه عمل تجاري.‏

360
00:19:18,073 --> 00:19:22,828
‏لا،‏ لا أحب التنظيف خلف الجميع
لكنهم يحتاجون إلي لفعل ذلك.‏

361
00:19:24,121 --> 00:19:25,455
‏وأحب أنهم يحتاجون إلي.‏

362
00:19:26,081 --> 00:19:29,543
‏لا أريد من امرأة غريبة الاعتناء بعائلتي.‏

363
00:19:30,127 --> 00:19:32,504
‏أريد أن أكون أنا من يعتني بهم.‏

364
00:19:33,380 --> 00:19:36,008
‏ثم توبيخهم لعدم تقديرهم ما أفعله.‏

365
00:19:36,884 --> 00:19:40,137
‏حسناً،‏ أنا متأسف بشأن الهدية.‏

366
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
‏لن نعين مدبرة منزل.‏

367
00:19:42,097 --> 00:19:43,974
‏يمكنك تنظيف المنزل بنفسك.‏

368
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
‏فزتِ بالنقاش.‏

369
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
‏شكراً لك.‏

370
00:19:50,063 --> 00:19:52,274
‏لكنني وعدت ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏ بتوصيلة إلى منزلها.‏

371
00:19:57,487 --> 00:20:00,532
‏‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏،‏ كيف أزلت البقعة عن الأريكة؟

372
00:20:00,616 --> 00:20:02,868
‏ذلك سر عائلي.‏

373
00:20:05,120 --> 00:20:06,413
‏كيف أزلتها يا ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏؟

374
00:20:12,252 --> 00:20:13,837
‏‏"‏‏‏التسجيل في النوادي‏"‏‏‏

375
00:20:13,921 --> 00:20:15,756
‏‏"‏‏‏نادي الكاراتيه،‏ سجل هنا‏"‏‏‏

376
00:20:15,881 --> 00:20:18,467
‏‏"‏‏‏الاسم،‏ (إيمري وانغ)،‏ (شاك) خائن‏"‏‏‏

377
00:20:22,679 --> 00:20:24,139
‏سجلت اسمي في نادي الكاراتيه.‏

378
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
‏إن أردت ممارسة الكاراتيه،‏ فينبغي أن تفعل

379
00:20:27,476 --> 00:20:30,687
‏ألا تمانع بذلك؟ لا أريد إحراجك.‏

380
00:20:31,355 --> 00:20:34,524
‏ومن يكترث لما أظنه؟
ومن يكترث لما يظنه الجميع؟

381
00:20:34,608 --> 00:20:35,776
‏تصرف على طبيعتك يا طبيب

382
00:20:36,360 --> 00:20:38,528
‏وأنا سأواصل وضع شقوق في هذا السقف المهترئ.‏

383
00:20:39,238 --> 00:20:40,239
‏شكراً.‏

384
00:20:42,783 --> 00:20:44,117
‏أيمكننا ترك يوم الحصاد؟

385
00:20:44,201 --> 00:20:47,204
‏حسناً.‏ طالما أنني لن أفوت أي اختبار.‏

386
00:20:47,287 --> 00:20:49,331
‏لا يمكننا التحكم بموعد يوم الحصاد ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏

387
00:20:49,706 --> 00:20:51,041
‏ذلك يرجع للقمر.‏

388
00:21:01,468 --> 00:21:02,594
{\an8}‏مرحباً.‏ أيمكنني الجلوس

389
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
{\an8}‏ماذا دفعك لتغيير مقعدك؟

390
00:21:09,017 --> 00:21:11,395
{\an8}‏لا أحتاج وقتاً في الحافلة مع أخي،‏
فأنا أعيش معه.‏

391
00:21:12,187 --> 00:21:15,107
{\an8}‏لكن من اللطيف الاحتفاظ
بذكراه حية هنا أيضاً.‏

392
00:21:22,155 --> 00:21:23,573
{\an8}‏هل مات ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏؟

393
00:21:23,824 --> 00:21:25,993
{\an8}‏ظننت أنه التحق بالمدرسة الإعدادية فحسب.‏

394
00:21:26,868 --> 00:21:28,829
{\an8}‏هذه ‏"‏‏‏تشارلين‏"‏‏‏،‏ إنها الإزعاج الحقيقي.‏

395
00:21:29,370 --> 00:21:44,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

