﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,962
‏يتابع ‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏ فرض سيطرته
على المنافسة بتسديداته القصيرة.‏

2
00:00:04,045 --> 00:00:05,255
‏‏"‏‏‏(تايغر وودز)‏"‏‏‏

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,339
‏في الحفرة الـ8.‏

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,427
‏بطولة ‏"‏‏‏الماسترز‏"‏‏‏.‏ هذا جميل.‏

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,929
‏يسيطر ‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏
على هذه الرياضة كالزعيم.‏

6
00:00:13,138 --> 00:00:14,597
‏إنه أفضل لاعب.‏

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,559
‏سيكون أصغر لاعب يحقق الفوز.‏

8
00:00:17,684 --> 00:00:18,893
‏بالضبط.‏

9
00:00:18,977 --> 00:00:20,729
‏لا يمكن أن ندع أمنا تكتشف الأمر.‏

10
00:00:21,187 --> 00:00:22,480
‏ما الذي تتحدث عنه؟

11
00:00:22,731 --> 00:00:24,399
‏‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏ لديه أصول آسيوية.‏

12
00:00:25,025 --> 00:00:26,735
{\an8}‏ماذا؟ حقاً؟

13
00:00:27,068 --> 00:00:28,361
{\an8}‏لم أسمع عن هذا من قبل.‏

14
00:00:28,611 --> 00:00:30,530
‏لا يتحدث أحد عن هذا لسبب ما.‏

15
00:00:30,613 --> 00:00:32,949
‏انتظر،‏ لمَ لا يجب أن تكتشف والدتنا الأمر؟

16
00:00:33,867 --> 00:00:34,909
‏لماذا لا يمكننا.‏.‏.‏

17
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
‏هذا الولد يود أن يعرف لماذا
لا يمكن لوالدتنا أن تعرف.‏

18
00:00:39,664 --> 00:00:42,584
‏تعرف كيف تشعر أمي
عندما ترى شخصاً آسيوياً ناجحاً.‏

19
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
‏هل تتذكر ‏"‏‏‏كريستيانو غوتشي‏"‏‏‏؟

20
00:00:44,794 --> 00:00:47,380
‏-‏ أو ‏"‏‏‏مايكل تشانغ‏"‏‏‏؟
‏ أو ‏"‏‏‏كوني تشنغ‏"‏‏‏؟-

21
00:00:49,340 --> 00:00:53,386
‏كانت الأجواء شديدة التوتر اليوم
في ‏"‏‏‏البوسنة‏"‏‏‏

22
00:00:53,720 --> 00:00:56,097
‏و‏"‏‏‏الهرسك‏"‏‏‏.‏

23
00:00:56,806 --> 00:00:57,807
‏مرة أخرى.‏

24
00:00:58,141 --> 00:01:00,185
‏عندما استطعت نطقها،‏ كانت قد انتهت الحرب.‏

25
00:01:00,727 --> 00:01:03,063
‏لا يمكن أن تعرف والدتنا.‏
علينا إبقاء الأمر سراً.‏

26
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
‏اتفقنا،‏ لن نقول شيئاً.‏

27
00:01:06,441 --> 00:01:07,525
‏سأذهب إلى منزل ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

28
00:01:07,609 --> 00:01:10,070
‏‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏ نصف آسيوي
وعلى وشك الفوز في ‏"‏‏‏الماسترز‏"‏‏‏.‏

29
00:01:10,862 --> 00:01:11,988
‏ماذا لدينا الآن؟

30
00:01:12,572 --> 00:01:15,492
‏واحد من شعبنا على وشك النجاح؟

31
00:01:16,993 --> 00:01:20,413
‏إذا بدأتَ في لكم نفسك الآن،‏
سيكون الأمر أسهل بعد مغادرة أمي.‏

32
00:01:20,830 --> 00:01:22,540
‏سآخذ هذا في عين الاعتبار.‏

33
00:01:24,417 --> 00:01:26,544
‏‏"‏‏‏1995،‏ (واشنطن) العاصمة‏"‏‏‏

34
00:01:26,628 --> 00:01:27,712
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

35
00:01:27,796 --> 00:01:29,380
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

36
00:01:29,464 --> 00:01:31,049
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي‏"‏‏‏

37
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
‏‏"‏‏‏أهلاً في (أورلاندو)‏"‏‏‏

38
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

39
00:01:33,301 --> 00:01:35,220
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

40
00:01:35,303 --> 00:01:36,596
‏لكنني أعرف وجهتي
وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

41
00:01:39,849 --> 00:01:41,726
{\an8}‏يزداد التوتر بينما يستعد ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏

42
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
{\an8}‏لهذه الضربة التاريخية في بطولة ‏"‏‏‏الماسترز‏"‏‏‏.‏

43
00:01:49,692 --> 00:01:51,152
{\an8}‏إنهما والدا ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏.‏

44
00:01:51,236 --> 00:01:53,196
{\an8}‏يحتضن ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏ والده،‏ ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏

45
00:01:53,363 --> 00:01:56,616
{\an8}‏الذي بفضله أصبح بطلاً.‏

46
00:01:56,866 --> 00:01:58,701
{\an8}‏تخيلي مدى فخرهما به.‏

47
00:01:58,827 --> 00:01:59,911
{\an8}‏أعرف ذلك.‏

48
00:02:00,036 --> 00:02:02,580
{\an8}‏أتعلم؟ أشعر أنه كان بإمكاني
تربية ‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏.‏

49
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
{\an8}‏لأنك ترين نفسك كأمه الآسيوية.‏

50
00:02:05,375 --> 00:02:07,502
{\an8}‏كلا،‏ أرى نفسي مثل ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏.‏

51
00:02:07,836 --> 00:02:11,422
{\an8}‏قاد ولده بكل جد والآن ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏ هو البطل.‏

52
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
{\an8}‏إنها تربية جيدة.‏

53
00:02:13,383 --> 00:02:14,884
{\an8}‏أجل،‏ إنه يذكرني بنفسي أيضاً.‏

54
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
{\an8}‏حسناً.‏.‏.‏

55
00:02:17,262 --> 00:02:19,514
{\an8}‏‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ شخص انضباطي مثلي.‏

56
00:02:19,931 --> 00:02:23,351
{\an8}‏لقد دفع ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏ ليصل إلى العظمة
بالطريقة التي أدفع بها أولادنا.‏

57
00:02:23,560 --> 00:02:25,311
{\an8}‏غالباً أنت مثل ‏"‏‏‏كوتيدا‏"‏‏‏.‏

58
00:02:26,646 --> 00:02:27,897
{\an8}‏-‏ من؟
‏ بالضبط.‏-

59
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
{\an8}‏والدة ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏،‏ المنسية.‏

60
00:02:32,527 --> 00:02:35,905
{\an8}‏كلا،‏ الآن سترغب في التحدث عما قلته لتوي.‏

61
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
{\an8}‏كلا.‏

62
00:02:41,369 --> 00:02:43,121
{\an8}‏مهلاً،‏ بالحديث عن الأطباق

63
00:02:43,580 --> 00:02:46,082
{\an8}‏عندما تقولين أنني مثل ‏"‏‏‏كوتيدا‏"‏‏‏،‏
ماذا تقصدين بالضبط؟

64
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
{\an8}‏كنت أعرف ذلك.‏

65
00:02:47,584 --> 00:02:49,586
{\an8}‏كلانا يقوم بدوره لتربية الأولاد.‏

66
00:02:49,794 --> 00:02:51,171
{\an8}‏طبعاً نحن نفعل ذلك.‏

67
00:02:51,629 --> 00:02:53,298
{\an8}‏كل ما أقوله،‏ أننا بنفس الطريقة

68
00:02:53,381 --> 00:02:56,551
{\an8}‏أنا و‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ لدينا منهجية
صارمة وقاسية في التربية

69
00:02:56,885 --> 00:03:01,931
{\an8}‏أما أنت و‏"‏‏‏كوتيدا‏"‏‏‏،‏
فكلاكما أكثر تساهلاً ونعومة.‏

70
00:03:02,432 --> 00:03:06,102
{\an8}‏لن أقول نعومة،‏ لكني متساهل قليلاً.‏
وهذا أمر مباح غالباً.‏

71
00:03:06,269 --> 00:03:07,854
{\an8}‏أجل،‏ أنت ‏"‏‏‏كوتيدا‏"‏‏‏.‏

72
00:03:08,188 --> 00:03:10,565
{\an8}‏لديها قبعة كبيرة ونظارات شمسية

73
00:03:10,648 --> 00:03:15,195
{\an8}‏تقف بشكل حيادي في الخلف
وهي تشاهد ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ يدير الأمور.‏

74
00:03:15,486 --> 00:03:18,406
{\an8}‏تعلمين أنه لا يمكنني ارتداء
القبعات فهي تجعل وجهي صغيراً.‏

75
00:03:18,489 --> 00:03:20,491
‏أنا أكثر نعومة منك لأن هذا خياري.‏

76
00:03:20,700 --> 00:03:22,535
‏كان والدي قاسياً،‏ وقد عاهدت نفسي

77
00:03:22,702 --> 00:03:23,828
‏أن أكون مختلفاً عنه.‏

78
00:03:23,953 --> 00:03:26,164
‏هذا رائع.‏ يمكنني أن أرى هذا.‏

79
00:03:26,664 --> 00:03:29,500
{\an8}‏كل ما أعنيه هو أن ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ وأنا نقوم
بجهد كبير

80
00:03:29,584 --> 00:03:31,085
{\an8}‏لدفع أولادنا إلى النجاح.‏

81
00:03:31,169 --> 00:03:32,795
{\an8}‏أحياناً لا يحتاج الأولاد إلى ذلك.‏

82
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
{\an8}‏يحتاجون من والديهم إلى التراجع

83
00:03:34,631 --> 00:03:36,507
{\an8}‏ليكتشفوا مواهبهم واهتماماتهم بأنفسهم.‏

84
00:03:36,591 --> 00:03:38,343
{\an8}‏لأن هذا أيضاً مهم من أجل النجاح.‏

85
00:03:38,801 --> 00:03:40,887
{\an8}‏إنها بالتأكيد طريقة ‏"‏‏‏كوتيدا‏"‏‏‏ في التفكير.‏

86
00:03:40,970 --> 00:03:43,348
‏لمجرد أن طريقتي مختلفة
فهذا لا يعني أنها أسوأ.‏

87
00:03:43,431 --> 00:03:44,432
‏لم أقل هذا.‏

88
00:03:44,515 --> 00:03:47,310
‏حقاً؟ يبدو أنك تقولين أنك كوالدة

89
00:03:47,435 --> 00:03:49,812
‏أنت الفعالة العملية التي تقومين بكل شيء

90
00:03:49,896 --> 00:03:52,732
‏وأنا غير عملي حيادي
لا أفعل شيئاً سوى ارتداء القبعات.‏

91
00:03:52,899 --> 00:03:54,525
‏أنا لا أقول أنك لا تفعل شيئاً

92
00:03:54,609 --> 00:03:57,320
‏لكنه ملخص رائع للقصة يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ أحسنت.‏

93
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
‏ليلة سعيدة.‏

94
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولن)‏"‏‏‏

95
00:04:04,327 --> 00:04:06,579
‏صباح الخير يا طلاب مدرسة ‏"‏‏‏أب لينكولن‏"‏‏‏.‏

96
00:04:06,788 --> 00:04:08,706
‏معكم ‏"‏‏‏ريبا‏"‏‏‏ مع الإعلانات اليومية.‏

97
00:04:08,915 --> 00:04:10,250
‏الرفوف الجديدية في المكتبة.‏

98
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
‏ولاحظتم أن مكانها مناسب

99
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
‏نحن ننتظر الشباب ليقوموا بدهنها.‏

100
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
‏سيحدث هذا يوم الخميس

101
00:04:16,214 --> 00:04:19,008
‏كما سنتناول البرجر على الغداء اليوم.‏

102
00:04:19,425 --> 00:04:20,510
‏ما الذي تتحدث عنه؟

103
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
‏انظر،‏ لا يمكننا أن نملك نفس حقيبة الظهر.‏

104
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
‏لكن هذه حقيبتي.‏

105
00:04:24,514 --> 00:04:25,765
‏ألم تسمعني أيها الأحمق؟

106
00:04:26,349 --> 00:04:28,017
‏احصل على حقيبة جديدة وإلا سنتقاتل.‏

107
00:04:31,396 --> 00:04:33,147
‏‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏؟ إنه رجل مذهل.‏

108
00:04:33,314 --> 00:04:35,191
‏لقد أدخل الكرة من المسار رقم 4.‏

109
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
‏أعتقد أن فتيات كثيرات يتوددن إليه.‏

110
00:04:37,193 --> 00:04:38,653
‏أحب كل شيء يتعلق بـ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏.‏

111
00:04:38,945 --> 00:04:40,905
‏خاصة أنه أمريكي أفريقي

112
00:04:40,989 --> 00:04:42,615
‏يسيطر على رياضة مليئة بالبيض.‏

113
00:04:43,116 --> 00:04:44,492
‏‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏ نصف آسيوي أيضاً.‏

114
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
‏ماذا؟ إنه ليس كذلك.‏

115
00:04:46,744 --> 00:04:48,454
‏بل هذا صحيح.‏ والدته من ‏"‏‏‏تايلاند‏"‏‏‏.‏

116
00:04:48,913 --> 00:04:50,873
‏هذه حافة قبعتها في الخلف.‏

117
00:04:51,165 --> 00:04:52,500
‏لم يسمع أحدنا بهذا من قبل.‏

118
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
‏ونحن نعرف كل شيء عنه.‏

119
00:04:54,585 --> 00:04:57,422
‏لقد رأيتُ والد ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏،‏
وهو أمريكي أفريقي بالتأكيد.‏

120
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
‏صحيح،‏ وأمه تايلاندية.‏

121
00:04:59,757 --> 00:05:01,134
‏بحقك!‏

122
00:05:04,637 --> 00:05:05,722
‏إنه نصف آسيوي.‏

123
00:05:06,597 --> 00:05:08,349
‏نصف آسيوي.‏ هل نتحدث عن ‏"‏‏‏كيانو‏"‏‏‏؟

124
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
‏كنت أفكر في حديثنا مسبقاً.‏.‏.‏

125
00:05:15,189 --> 00:05:16,190
‏يا للهول.‏

126
00:05:16,274 --> 00:05:19,569
‏ووجدت طريقة لاختبار
أساليبنا المختلفة في التربية.‏

127
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
‏لنتراهن على لعبة الغولف.‏

128
00:05:21,112 --> 00:05:22,113
‏كلا،‏ شكراً لك.‏

129
00:05:22,196 --> 00:05:23,740
‏-‏ ودية ليست للمال.‏
‏ أنا مصغية.‏-

130
00:05:23,823 --> 00:05:26,034
‏أنت وأنا لدينا نفس المستوى
في مهارات الغولف.‏

131
00:05:26,117 --> 00:05:27,452
‏منافسة مقبولة.‏

132
00:05:27,660 --> 00:05:29,579
‏كل منا سيأخذ أحد الأولاد لمدة أسبوعين

133
00:05:29,787 --> 00:05:31,122
‏ويساعده لتعلم الغولف.‏

134
00:05:31,205 --> 00:05:33,958
‏ومن ثم سيلعب الولدان على إدخال الكرة
في 9 حفر،‏ ومن يفوز

135
00:05:34,334 --> 00:05:35,626
‏هو بطل التربية.‏

136
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
‏أنا سأفوز.‏

137
00:05:37,754 --> 00:05:40,757
‏العظمة الحقيقة تأتي من منهجية
‏"‏‏‏إيرل-‏ جيسيكا‏"‏‏‏ في التربية.‏

138
00:05:40,840 --> 00:05:42,550
‏وليس من منهجية ‏"‏‏‏لويس-‏ كوتيدا‏"‏‏‏.‏

139
00:05:42,842 --> 00:05:44,344
‏سنرى.‏ هناك قاعدتان.‏

140
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
‏علينا أن نستعين بمدرب الغولف ذاته.‏

141
00:05:46,637 --> 00:05:48,765
‏لكي لا يكون لأحد أفضلية،‏ و‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ مستبعد.‏

142
00:05:48,848 --> 00:05:51,059
‏أجل،‏ لن يكون الأمر عادلاً
لأنه يبرع في كل شيء.‏

143
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
‏هذا يترك لنا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

144
00:05:53,686 --> 00:05:55,229
‏سأختار ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏ إنه أكثر مرونة.‏

145
00:05:55,396 --> 00:05:57,482
‏عظيم،‏ وأنا سأختار ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ لأنه.‏.‏.‏

146
00:05:58,316 --> 00:06:00,026
‏حسناً،‏ إنه الطفل المتبقي.‏

147
00:06:07,575 --> 00:06:09,827
‏هذا تماماً ما لم نرغب في حدوثه.‏

148
00:06:10,411 --> 00:06:11,662
‏شكراً جزيلاً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

149
00:06:11,746 --> 00:06:12,997
…‏كنت غاضباً من نفسي أيضاً

150
00:06:13,373 --> 00:06:15,083
‏لكن انظر إلى هذه الملابس.‏

151
00:06:15,500 --> 00:06:17,960
‏إنها تشبه ملابسي الاعتيادية،‏
لكن قصتها رياضية.‏

152
00:06:19,420 --> 00:06:22,632
‏سيكون أمراً رائعاً يا أولاد.‏
سنعمل بجد لكن سنستمتع أيضاً.‏

153
00:06:23,633 --> 00:06:25,510
‏نستمتع؟ ليست رسوماً متحركة يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

154
00:06:25,593 --> 00:06:28,679
‏لسنا حوريات وسرطانات بحر
نغني في قاع المحيط.‏

155
00:06:34,852 --> 00:06:37,939
‏هذا ‏"‏‏‏فيل‏"‏‏‏ مدرب الغولف الخاص بك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

156
00:06:38,106 --> 00:06:39,565
‏اسمه الكامل ‏"‏‏‏فيليب‏"‏‏‏

157
00:06:39,774 --> 00:06:42,276
‏لكن يحب أصحاب البشرة البيضاء
اختصار أسمائهم.‏

158
00:06:42,777 --> 00:06:43,986
‏شكراً يا ‏"‏‏‏جيس‏"‏‏‏.‏

159
00:06:46,114 --> 00:06:48,491
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ هذا مدربك الجديد ‏"‏‏‏تيد‏"‏‏‏.‏

160
00:06:48,699 --> 00:06:51,077
‏اخترته لأنه لا يمكن اختصار اسمه.‏

161
00:06:51,452 --> 00:06:53,287
‏لعبت مرة جولة مع ‏"‏‏‏جيمي كارتر‏"‏‏‏.‏

162
00:06:54,288 --> 00:06:55,373
‏سيعلمك أساسيات اللعبة

163
00:06:55,456 --> 00:06:58,292
‏ووالدتك ستكون هنا لتدفعه ليدفعك.‏

164
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
‏عظيم،‏ أنا مستعد للتعلم.‏

165
00:07:00,336 --> 00:07:04,132
‏حسناً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ خذ المضرب رقم 5 هذا،‏
أريدك أن تضرب الكرة.‏

166
00:07:04,590 --> 00:07:06,509
‏أريد أن آخذ فكرة عن مستواك.‏

167
00:07:12,932 --> 00:07:14,851
‏-‏ مبتدئ بحق.‏
‏ أجل.‏-

168
00:07:15,393 --> 00:07:18,980
‏‏"‏‏‏تيد‏"‏‏‏،‏ سنقوم معاً بتحويل هذا الطفل المبتدئ

169
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
‏إلى لاعب غولف ممتاز.‏

170
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
‏مرة أخرى.‏ مرة أخرى.‏

171
00:07:47,967 --> 00:07:51,304
‏أعتذر يا أمي.‏ الملابس تناسبني،‏
لكن يبدو أن الغولف ليس كذلك.‏

172
00:07:51,596 --> 00:07:53,848
‏هذا هراء،‏ عليك أن تبذل جهداً أكبر وحسب.‏

173
00:07:54,015 --> 00:07:55,892
‏ربما يحتاج إلى قمصان أطول.‏ سأجلبها له.‏

174
00:07:56,017 --> 00:07:59,270
‏لتتناول الحلوى خلف المتجر؟ مستحيل.‏

175
00:07:59,520 --> 00:08:00,938
‏أنا سأجلبها له.‏

176
00:08:05,943 --> 00:08:08,029
‏-‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟
‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏-

177
00:08:08,237 --> 00:08:10,281
‏أظن أنني تسرعت في رفضي للقبعات.‏

178
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
‏لا أعرف إن كان رأسي قد كبر
أو أن القبعة تقلصت.‏

179
00:08:12,700 --> 00:08:15,286
‏لكن في كلتا الحالتين سأرتدي هذه القبعة.‏

180
00:08:16,537 --> 00:08:17,997
‏حسناً.‏ أين ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

181
00:08:18,539 --> 00:08:21,501
‏كنا نتدرب على مسار الغابة طوال الصباح،‏
لذلك أعطيته استراحة.‏

182
00:08:21,626 --> 00:08:25,338
‏استراحة؟ أسلوب ‏"‏‏‏لويس-‏ كوتيدا‏"‏‏‏.‏

183
00:08:25,421 --> 00:08:26,923
‏لا استراحات عند ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

184
00:08:28,174 --> 00:08:30,510
‏أرى أنك اشتريت القمصان الطويلة.‏

185
00:08:32,512 --> 00:08:36,224
‏اعتقد أنه بالنسبة إلى الوجوه الصغيرة،‏
كل القمصان تبدو كبيرة.‏

186
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
‏هل لديك وقت للتحدث عن ‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏؟

187
00:08:54,951 --> 00:08:56,452
‏أعتذر،‏ عليّ الذهاب.‏

188
00:08:56,536 --> 00:08:58,371
‏مرحباً،‏ هل لديك دقيقة… لا؟

189
00:08:59,288 --> 00:09:00,456
…‏اعذرني،‏ هل يمكنني

190
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
…‏أيها الناظر ‏"‏‏‏هانتر‏"‏‏‏.‏ أيمكنني التكلم معك

191
00:09:02,959 --> 00:09:04,502
‏تبرعت في العمل بالفعل.‏

192
00:09:06,837 --> 00:09:09,465
‏صباح الخير يا طلاب
مدرسة ‏"‏‏‏أب لينكولن‏"‏‏‏ الإعدادية.‏

193
00:09:09,882 --> 00:09:11,592
‏معكم ‏"‏‏‏ريبا‏"‏‏‏ مع الإعلانات اليومية.‏

194
00:09:11,676 --> 00:09:14,887
‏تم دهن الرفوف باللون الأرجواني.‏
إنه اختيار غريب.‏

195
00:09:15,513 --> 00:09:18,933
‏غدائنا اليوم بيتزا مع ‏"‏‏‏بيبروني‏"‏‏‏.‏
أفضل أنواع البيتزا.‏

196
00:09:19,016 --> 00:09:20,977
‏إنها محقة.‏ الـ‏"‏‏‏بيبروني‏"‏‏‏ هو الأفضل.‏

197
00:09:29,068 --> 00:09:31,070
‏-‏ مرحباً ‏"‏‏‏ريبا‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏،‏ كيف حال ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟-

198
00:09:31,320 --> 00:09:34,031
‏هل لا يزال مع تلك الفتاة؟
الجميلة ذات رائحة الفراولة.‏

199
00:09:34,490 --> 00:09:37,743
‏‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏؟ إنهما مع بعضهما منذ سنة تقريباً.‏
يبدوان في حالة جيدة.‏

200
00:09:37,994 --> 00:09:39,412
‏على كل حال،‏ ما الأخبار؟

201
00:09:39,579 --> 00:09:42,415
‏كنت أتسائل إن كان بإمكاني
استعمال المذياع لأقوم بإعلان.‏

202
00:09:42,707 --> 00:09:45,876
‏يستمع الجميع قسراً إليك كل يوم
وأنت تتحدثين عن التجديدات والغداء

203
00:09:46,168 --> 00:09:48,045
‏لذا أظنها طريقة جيدة لإيصال رسالتي.‏

204
00:09:48,129 --> 00:09:52,133
‏يستمعون إليّ قسراً؟ يحب الجميع
إعلاناتي المتعلّقة بالتجديدات.‏

205
00:09:52,425 --> 00:09:54,010
‏-‏ إنها مهمة.‏
‏ تماماً.‏-

206
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
‏أخباري مهمة أيضاً.‏ إنها عن ‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏.‏

207
00:09:56,971 --> 00:09:58,055
‏لاعب الغولف؟

208
00:09:58,180 --> 00:10:01,851
‏أتعتقد أني سأسمح لأي شخص
أن يقول ما يريد عبر المذياع؟

209
00:10:02,226 --> 00:10:03,853
‏إن سمعتِ هذه المعلومة عن ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏.‏.‏.‏

210
00:10:03,936 --> 00:10:06,314
‏أعتذر،‏ أرغب في مساعدتك،‏ لكني مشغولة جداً.‏

211
00:10:06,647 --> 00:10:07,982
‏ليس لديّ الوقت.‏

212
00:10:10,860 --> 00:10:12,612
‏أنت لا تستسلم،‏ أليس كذلك؟

213
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
‏-‏ حسناً،‏ لنتقابل في غرفة الأخبار.‏
‏ لدينا غرفة للأخبار؟-

214
00:10:16,198 --> 00:10:18,659
‏في الفصل ‏"‏‏‏2 بي‏"‏‏‏.‏ نتشاركه مع الكتاب السنوي.‏

215
00:10:20,077 --> 00:10:21,746
‏احضر ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ معك.‏ لا،‏ لا تفعل هذا.‏

216
00:10:22,246 --> 00:10:23,873
‏ليس مهماً إن لم نركز عليه.‏

217
00:10:31,589 --> 00:10:33,090
‏كنت أفكر يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

218
00:10:33,174 --> 00:10:36,844
‏أنا قلقة لأنه لديّ أفضلية أكبر في رهاننا.‏

219
00:10:37,762 --> 00:10:38,763
‏ماذا تقصدين؟

220
00:10:38,846 --> 00:10:41,223
‏ليس فقط لمجرد
أن الولد الأكثر قابلية للتعلم معي

221
00:10:41,307 --> 00:10:43,809
‏بل لديّ المنهجية الأقوى في التربية.‏

222
00:10:44,101 --> 00:10:48,022
‏لذلك كنت أفكر كخدمة لك

223
00:10:48,105 --> 00:10:50,232
‏أنه يمكننا المبادلة بين ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

224
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
‏سأبادل بالتأكيد.‏ أثق في أساليبي.‏
ويمكنني الفوز مع أياً من الولدين.‏

225
00:10:55,529 --> 00:10:58,157
‏لا أعتقد ذلك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ لقد اخترت الأحمق.‏

226
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
‏لدى ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ أولاد آخرون
لا يجيدون لعب الغولف.‏

227
00:11:00,701 --> 00:11:04,205
‏أحياناً تحصل على طفل أحمق،‏
أنا أحب طفلي الأحمق،‏ لكن لن يفوز.‏

228
00:11:04,705 --> 00:11:08,417
‏سأكون بخير.‏‏"‏‏‏لويس -‏ كوتيدا‏"‏‏‏
يعرفان ماذا يفعلان في النهاية.‏

229
00:11:08,709 --> 00:11:10,961
‏ستتمرن مع والدك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ الآن.‏

230
00:11:11,128 --> 00:11:14,632
‏سأقوم بتدريب ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏
ليس أمراً شخصياً،‏ لكن عليّ الفوز.‏

231
00:11:14,715 --> 00:11:16,342
‏وأعتقد أنه لديّ فرصة أكبر معه.‏

232
00:11:16,842 --> 00:11:18,928
‏حسناً،‏ أشكرك على كل شيء.‏

233
00:11:19,011 --> 00:11:22,181
‏كان العمل معك رائعاً وأتمنى لك الأفضل.‏

234
00:11:22,264 --> 00:11:25,267
‏سأدعو أن تصيب منزلك 7 كوارث.‏

235
00:11:26,477 --> 00:11:28,229
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

236
00:11:28,562 --> 00:11:30,690
‏استمتعي بوقتك مع ابنك البكر.‏

237
00:11:35,027 --> 00:11:37,196
‏لا أصدق أنك ترغميني
على فعل هذا قبل المدرسة.‏

238
00:11:38,072 --> 00:11:39,907
‏كان الأمر أكثر متعةً مع أبي.‏

239
00:11:40,282 --> 00:11:42,076
‏يدعني أتناول كعكة القرفة.‏

240
00:11:42,243 --> 00:11:44,578
‏لاحظتُ وجود القشدة على مقابض المضارب.‏

241
00:11:44,745 --> 00:11:47,665
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏ أين والدك؟
ألا يوجد كعك بالقرفة؟

242
00:11:47,957 --> 00:11:49,417
‏أعمل على ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ الآن.‏

243
00:11:51,585 --> 00:11:54,422
‏إنه أقل انصياعاً من ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏
لذا عليك أن تكون أكثر حزماً.‏

244
00:12:27,163 --> 00:12:28,164
‏إنه يزداد سوءاً.‏

245
00:12:28,247 --> 00:12:29,623
‏لا أستطيع،‏ ذراعاي تؤلمانني

246
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
‏بسبب كل الأوزان التي جعلتني أحملها.‏

247
00:12:31,876 --> 00:12:34,503
‏أخبرتك أنه لا يمكن تمرين الذراعين
ليومين متتاليين.‏

248
00:12:37,173 --> 00:12:39,675
‏-‏ أهلاً بعودتك يا ‏"‏‏‏فيل‏"‏‏‏.‏
‏ شكراً يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏-

249
00:12:46,474 --> 00:12:47,558
‏ما كل هذا؟

250
00:12:47,767 --> 00:12:48,976
‏ذهبنا إلى ملعب غولف مصغّر

251
00:12:49,059 --> 00:12:51,645
‏وأحب ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ ذلك،‏
وأراد متابعة اللعب في المنزل.‏

252
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
‏لذلك قمت بإعداد هذا.‏ إنه جيد جداً.‏

253
00:12:57,943 --> 00:12:59,153
‏هل تتذكريني؟

254
00:13:00,321 --> 00:13:01,864
‏لم نصل إلى ضرب الكرات بعد.‏

255
00:13:02,072 --> 00:13:03,824
‏نحن نشعر بالرضا عن المنافسة غداً.‏

256
00:13:03,908 --> 00:13:07,036
‏أطلقت على ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ لقب ‏"‏‏‏ليتل كيتشن‏"‏‏‏
لأنه يفوز دوماً.‏

257
00:13:11,040 --> 00:13:12,416
‏لا أفهم.‏

258
00:13:13,375 --> 00:13:15,252
‏هل أنا الوالدة غير المؤثرة؟

259
00:13:16,504 --> 00:13:19,423
{\an8}‏أجل،‏ مائة في المائة.‏

260
00:13:25,012 --> 00:13:30,142
‏جلبتُ لك المناديل لتجفيف دموعك،‏
لأنك ستخسرين.‏

261
00:13:30,643 --> 00:13:32,269
‏أنت والد أفضل مني.‏

262
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
‏أنتِ حقاً مستاءة من الأمر.‏

263
00:13:35,189 --> 00:13:37,399
‏لقد دمرتُ طفلين في غضون أسبوعين.‏

264
00:13:37,900 --> 00:13:40,194
‏اعتقدتُ أن دفعي لهم سيخرج أفضل قدراتهم

265
00:13:40,277 --> 00:13:42,780
‏لكني كنت أقف في طريقهم.‏

266
00:13:43,614 --> 00:13:45,449
‏لقد فشلتُ وأنت نجحتَ.‏

267
00:13:46,951 --> 00:13:49,912
‏التربية ليست كل شيء أو لا شيء ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

268
00:13:49,995 --> 00:13:51,455
‏هذا ما كنت أحاول إخبارك به.‏

269
00:13:51,539 --> 00:13:54,708
‏لدينا أدوار متساوية.‏ وما وصل إليه الأولاد
هو حصيلة عملنا معاً.‏

270
00:13:55,000 --> 00:13:56,836
‏كلا،‏ إن كان الرهان يثبت شيئاً

271
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
‏فهو أن أسلوبك في التربية أفضل من أسلوبي.‏

272
00:13:59,463 --> 00:14:02,633
‏من يهتم بأمر الرهان؟
كان من المفترض أن يكون أمراً ممتعاً.‏

273
00:14:03,592 --> 00:14:05,094
‏أتعلمين؟ ألغي الرهان.‏

274
00:14:05,302 --> 00:14:07,471
‏أفضّل أن نقضي يوماً عائلياً
في النادي غداً.‏

275
00:14:07,555 --> 00:14:09,682
‏سنلعب جميعاً الغولف ولن نهتم بشأن النتيجة.‏

276
00:14:10,224 --> 00:14:12,059
‏حسناً،‏ لكنك ما زلت الفائز.‏

277
00:14:12,142 --> 00:14:14,061
‏ليس هناك فائز في التربية.‏

278
00:14:16,230 --> 00:14:18,399
‏لكن إن رأيت حزام مصارعة ذهبي في الخزانة

279
00:14:18,482 --> 00:14:19,984
‏مكتوب عليه ‏"‏‏‏بطل التربية‏"‏‏‏

280
00:14:20,067 --> 00:14:22,528
‏عليك أن تعلمي أني صنعته قبل التحدث إليك.‏

281
00:14:25,531 --> 00:14:28,325
‏السيد ‏"‏‏‏ديكير‏"‏‏‏ والسيدة ‏"‏‏‏سامرز‏"‏‏‏
في علاقة غرامية؟

282
00:14:28,534 --> 00:14:32,538
‏هذه ليست أخباراً يا ‏"‏‏‏كوري‏"‏‏‏،‏
إنه أسوأ سر مخفي في ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏.‏

283
00:14:32,621 --> 00:14:33,706
‏ابحث عن شيء آخر.‏

284
00:14:35,624 --> 00:14:37,334
‏شكراً لمقابلتي يا ‏"‏‏‏ريبا‏"‏‏‏.‏

285
00:14:37,418 --> 00:14:39,336
‏-‏ أحتاج إلى 5 دقائق فقط.‏
‏ لديك دقيقتان.‏-

286
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
‏علمت مؤخراً أن ‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏
لديه أصول آسيوية.‏

287
00:14:42,840 --> 00:14:45,467
‏مستحيل،‏ لو كان الأمر صحيحاً
لتحدث الناس عن ذلك.‏

288
00:14:45,676 --> 00:14:47,970
‏الناس لا يتحدثون عنه،‏ لذا عليّ فعل هذا.‏

289
00:14:48,637 --> 00:14:49,722
‏لقد جمعتُ بعض المقالات

290
00:14:49,805 --> 00:14:52,808
‏حيث يُشار إلى ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏
على أنه أميركي أفريقي فقط.‏

291
00:14:53,058 --> 00:14:57,771
‏مغلف جميل،‏ أنيق فاخر.‏ خيار موفق.‏

292
00:14:58,272 --> 00:15:01,817
‏بعد حصول ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏ على السترة الخضراء
عقب فوزه ببطولة ‏"‏‏‏الماسترز‏"‏‏‏

293
00:15:01,901 --> 00:15:04,778
‏قال والده ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ إن اللونين
الأخضر والأسود يتناسبان معاً.‏

294
00:15:05,321 --> 00:15:06,655
‏من دون ذكر أصوله الآسيوية.‏

295
00:15:07,239 --> 00:15:10,868
‏كما لو أن أصوله الآسيوية
تُقلل من أهمية القصة لسبب ما.‏

296
00:15:10,951 --> 00:15:13,996
‏لا أحاول التغاضي عن أصول ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏ الأفريقية

297
00:15:14,330 --> 00:15:16,540
‏لكن أريد أن يعرف الأطفال
بشأن أصوله الآسيوية.‏

298
00:15:16,916 --> 00:15:20,085
‏‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏ نجم كبير،‏ وعلينا الافتخار به.‏

299
00:15:23,464 --> 00:15:24,632
‏لن يتم الافتتاح غداً؟

300
00:15:25,090 --> 00:15:27,301
‏لكن انتهت أعمال التجديد.‏
فقد دهنوا الزخارف.‏

301
00:15:27,676 --> 00:15:30,387
‏أعتذر،‏ هناك مشكلة في المكتبة
ويجب حلها بسرعة.‏

302
00:15:30,596 --> 00:15:32,556
‏أتمنى أن تلقي نظرة عليها عندما تستطيعين.‏

303
00:15:52,326 --> 00:15:53,786
‏عاد بارعاً كما كان.‏

304
00:15:53,994 --> 00:15:56,288
‏لا بد أن السر هو كعكة القرفة
التي قدمتها له.‏

305
00:15:57,373 --> 00:16:00,751
‏في الواقع لم أعد مولعاً بمتجر‏"‏‏‏بونز‏"‏‏‏.‏
عليّ البحث عن شيء آخر.‏

306
00:16:01,126 --> 00:16:03,087
‏علمتُ أن النادي يقدّم لفافات البيض.‏

307
00:16:04,755 --> 00:16:07,925
‏لا تسألني.‏ اتبع كلام والدك.‏
ليس لي رأي في الموضوع.‏

308
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
‏لا أحب رؤيتك هكذا يا أمي

309
00:16:09,843 --> 00:16:12,429
‏لكن هذا دليل على أن دعائي قد أجدي نفعاً.‏

310
00:16:12,972 --> 00:16:15,891
‏أتعلمون؟ أتوق إلى تذوق لفافة بيض مكسيكية.‏

311
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
‏سأجلب واحدة ونقسمها إلى 4.‏

312
00:16:19,186 --> 00:16:20,479
‏كلا،‏ بل اجلب طبقاً.‏

313
00:16:25,234 --> 00:16:27,861
‏لا أعرف ماذا عنكما،‏
لكن أستمتع برؤية أمي منزعجة.‏

314
00:16:40,916 --> 00:16:42,167
‏هذا لا يُعقل.‏

315
00:16:48,674 --> 00:16:49,883
‏‏"‏‏‏كوتيدا وودز‏"‏‏‏؟

316
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
‏هل أعرفك؟

317
00:16:53,053 --> 00:16:55,556
‏كلا،‏ لكني أعرفك.‏

318
00:16:56,348 --> 00:16:58,934
‏لا أصدق أنك هنا،‏ لا بد أنه القدر.‏

319
00:16:59,393 --> 00:17:02,062
‏أحب القدوم إلى هذا النادي
عندما أكون في هذه المنطقة.‏

320
00:17:02,438 --> 00:17:04,815
‏أفضل سلطة خس مع الدجاج في ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏.‏

321
00:17:05,733 --> 00:17:07,067
‏هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

322
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
‏صديقي هو الذي يصنعها.‏ لا يمكنك شراؤها.‏

323
00:17:11,113 --> 00:17:13,866
‏لا،‏ قبعتك جميلة،‏ لكن الأمر لا يتعلق بها.‏

324
00:17:15,117 --> 00:17:17,703
‏ما سر نجاح ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏؟

325
00:17:17,953 --> 00:17:19,079
‏ماذا تقصدين؟

326
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
‏تراهنا أنا وزوجي

327
00:17:20,998 --> 00:17:23,751
‏وأنا دفعت ولديّ قدماً
كما دفع ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ بولده ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏.‏

328
00:17:23,834 --> 00:17:26,795
‏لكن كلما دفعتهما بقوة أكبر،‏ أصبحا أسوأ.‏

329
00:17:27,504 --> 00:17:30,758
‏تعامل زوجي معهما بطريقة ألطف كما تفعلين

330
00:17:31,008 --> 00:17:33,427
‏وكانت طريقته أكثر فعالية.‏

331
00:17:33,719 --> 00:17:35,637
‏طريقتي ليست لطيفة.‏

332
00:17:35,721 --> 00:17:38,974
‏تبدأ حياة الطفل عندما تدفعه أمه إلى العالم

333
00:17:39,099 --> 00:17:41,143
‏ولا تتوقف بعد ذلك.‏

334
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
‏دقيقتين في المخاض لكل ولد،‏
إلى هذا الحد دفعتهم بقوة.‏

335
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
‏إنهم بحاجة إلى هذا لينجحوا.‏

336
00:17:46,231 --> 00:17:49,026
‏لا تظهر نتائج الانضباط فوراً.‏

337
00:17:49,109 --> 00:17:51,111
‏وبعض الأحيان يبدو وكأن الأمر قد فشل.‏

338
00:17:51,195 --> 00:17:54,198
‏لكنه يضع أساساً قوياً.‏

339
00:17:54,615 --> 00:17:57,826
‏من دون ذلك،‏ سينهار كل ما نبنيه.‏

340
00:17:58,994 --> 00:18:01,747
‏هذه الطريقة التي تعاملت بها مع ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏.‏

341
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
‏لم يحصل ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ على كل الفضل إذاً؟

342
00:18:05,417 --> 00:18:07,753
‏هناك بعض الأعمال التي تُنفذ وراء الكواليس.‏

343
00:18:07,920 --> 00:18:12,591
‏لا يمكنك مشاهدة تألق طفلك
عندما تعمي الأضواء عينيك.‏

344
00:18:13,175 --> 00:18:16,428
‏هذا يعني أن أسلوبي في التربية
كان صحيحاً طيلة الوقت.‏

345
00:18:17,513 --> 00:18:20,390
‏خطأي الوحيد هو محاولتي
أن أكون مثل ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏ بينما.‏.‏.‏

346
00:18:21,183 --> 00:18:23,185
‏أنا مثل ‏"‏‏‏كوتيدا‏"‏‏‏.‏

347
00:18:26,438 --> 00:18:28,941
‏-‏ شكراً لك.‏
‏ على الرحب والسعة.‏-

348
00:18:37,908 --> 00:18:39,409
‏أين الطبق؟

349
00:18:39,576 --> 00:18:42,162
‏لا يوجد طعام.‏
سنعود إلى الحفرة رقم 1،‏ سنعاود ذلك.‏

350
00:18:43,247 --> 00:18:45,124
‏لكننا لعبنا الحفر الـ9 مع أبي.‏

351
00:18:45,207 --> 00:18:47,584
‏هو يعرف كيف يجعلنا نستمتع
ونستفيد في ذات الوقت.‏

352
00:18:47,835 --> 00:18:51,130
‏هذا صحيح،‏ لكنكما بارعان بسببي،‏
لهذا سنعاود فعل ذلك.‏

353
00:18:51,213 --> 00:18:53,132
‏وسنقوم بتسجيل النتيجة هذه المرة.‏

354
00:18:53,757 --> 00:18:55,634
‏لأن الحياة تتوّج الفائز.‏

355
00:18:58,971 --> 00:19:00,722
‏سمعتما والدتكما.‏ ارجعا إلى هناك.‏

356
00:19:03,851 --> 00:19:05,978
‏مهلاً،‏ ماذا حدث عندما ذهبتِ لتحضري طبقاً؟

357
00:19:07,146 --> 00:19:08,730
‏رأيتُ قبعة.‏

358
00:19:09,731 --> 00:19:10,899
‏وأنا أيضاً.‏

359
00:19:16,989 --> 00:19:19,575
‏في الواقع أحبها.‏ تبدو مثل ‏"‏‏‏آندي غارسيا‏"‏‏‏.‏

360
00:19:28,000 --> 00:19:29,835
‏مع من كنت تتكلمين منذ قليل؟

361
00:19:30,794 --> 00:19:33,088
‏سيدة أخرى ظنت أني ‏"‏‏‏كوتيدا وودز‏"‏‏‏.‏

362
00:19:33,255 --> 00:19:35,299
‏يحدث هذا كل مرة آتي فيها إلى نادي الغولف.‏

363
00:19:35,507 --> 00:19:37,342
‏تتجمع الأمهات حولي.‏

364
00:19:37,426 --> 00:19:40,762
‏لماذا لا تخبريهن الحقيقة يا ‏"‏‏‏نورما‏"‏‏‏؟

365
00:19:42,055 --> 00:19:43,849
‏من الأسهل مجاراتهن في هذا.‏

366
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
‏أتعلمين؟ أعتقد أني أساعدهن فعلاً.‏

367
00:19:47,728 --> 00:19:50,189
‏‏"‏‏‏إيرل وودز‏"‏‏‏!‏ إنه القدر.‏

368
00:19:51,732 --> 00:19:53,317
‏يجب أن أكف عن المجيء إلى هنا.‏

369
00:20:00,032 --> 00:20:02,492
{\an8}‏تريد ‏"‏‏‏ريبا‏"‏‏‏ مقابلتك في غرفة التسجيل فوراً.‏

370
00:20:05,537 --> 00:20:09,625
{\an8}‏قرأتُ ملفك.‏ هذا مهم.‏
‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏ نصف آسيوي فعلاً.‏

371
00:20:09,833 --> 00:20:12,252
{\an8}‏نعم.‏ هذا ما قلته لك بالضبط.‏

372
00:20:12,336 --> 00:20:14,087
{\an8}‏قررتُ منحك فرصة التحدث عبر الإذاعة.‏

373
00:20:14,171 --> 00:20:15,923
{\an8}‏سننشر هذا الخبر.‏

374
00:20:16,048 --> 00:20:19,676
{\an8}‏لكن اسمع،‏ عندما أضغط على هذا الزر
يمكنهم سماع كل شيء.‏

375
00:20:20,010 --> 00:20:23,263
{\an8}‏هذا هو المغزى،‏ أريدهم أن يسمعوا هذا.‏

376
00:20:23,513 --> 00:20:26,642
{\an8}‏بحديثك هذا ستطيح بأعظم لاعب غولف
في التاريخ.‏

377
00:20:27,017 --> 00:20:29,561
{\an8}‏لا نتحدث عن الإطاحة به.‏

378
00:20:30,020 --> 00:20:31,772
‏كل ما نقوله إنه نصف آسيوي.‏

379
00:20:37,444 --> 00:20:38,737
‏حان الوقت.‏

380
00:20:49,248 --> 00:20:50,958
‏صباح الخير،‏ معكم ‏"‏‏‏إيمري وانغ‏"‏‏‏.‏

381
00:20:51,041 --> 00:20:53,126
‏وأرغب في التحدث إليكم عن ‏"‏‏‏تايغر وودز‏"‏‏‏

382
00:20:53,418 --> 00:20:55,587
‏لاعب غولف عظيم ومحبوب من الجميع.‏

383
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
‏كلنا نعرف والده ‏"‏‏‏إيرل‏"‏‏‏.‏

384
00:20:57,965 --> 00:21:02,177
‏لكني أود أن أخبركم عن والدته
‏"‏‏‏كوتيدا‏"‏‏‏ القادمة من ‏"‏‏‏تايلاند‏"‏‏‏.‏

385
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
‏تاريخي.‏

386
00:21:04,429 --> 00:21:07,349
‏لا نهدف إلى التغاضي عن كون ‏"‏‏‏تايغر‏"‏‏‏
من أصول أفريقية

387
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
‏بل أن نقدم لكم صورة كاملة.‏

388
00:21:10,435 --> 00:21:13,730
‏ليكون قدوة
بالنسبة إلى جميع الأطفال الآسيويين.‏.‏.‏

389
00:21:13,814 --> 00:21:15,774
‏شجار!‏ شجار!‏

390
00:21:15,857 --> 00:21:17,526
‏أخبرتك أن تشتري حقيبة جديدة.‏

391
00:21:18,026 --> 00:21:20,862
‏إنها حقيبتي.‏ حصلتُ عليها في عيد ميلادي.‏

392
00:21:21,370 --> 00:21:36,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

