﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:07,257
‏لديكما الخيار الآن

2
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
…‏-‏ لتوفير مصروفكما من أجل
‏ شكراً يا أبي.‏-

3
00:00:10,802 --> 00:00:13,471
‏-‏ ماذا يوجد في داخله؟
‏ بعض الأغراض التي سأعيدها وحسب.‏-

4
00:00:14,472 --> 00:00:17,600
‏راقب والدتك كيف ستحوّل جوارب والدك
التي اشتريتها قبل 3 سنوات

5
00:00:17,684 --> 00:00:19,561
‏إلى عملة نقديّة فوريّة.‏

6
00:00:21,771 --> 00:00:23,523
‏من المستحيل أن يستعيدوها.‏

7
00:00:23,648 --> 00:00:26,359
‏أحدها يحمل عينين بأزرار
عندما حوّله ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ إلى دمية.‏

8
00:00:26,568 --> 00:00:27,944
‏أمي هي ملكة المرتجعات.‏

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,696
‏راقب الخبيرة بينما تعمل.‏

10
00:00:30,405 --> 00:00:31,948
‏يقول:‏ ‏"‏‏‏علينا رؤية الفاتورة.‏‏"‏‏‏

11
00:00:32,323 --> 00:00:34,743
‏وأمي تقول:‏ ‏"‏‏‏أتقصد أنني لم أشترها من هنا؟

12
00:00:34,951 --> 00:00:36,786
‏هل تتهمني بالكذب؟‏"‏‏‏،‏ ويُجيب:‏

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,414
‏‏"‏‏‏لا.‏ يمكنني السماح لكِ باستبدالها.‏‏"‏‏‏

14
00:00:39,664 --> 00:00:41,499
‏ثم تُجيب:‏ ‏"‏‏‏استبدالها؟‏"‏‏‏

15
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
‏‏"‏‏‏الأم لا تقبل بذلك،‏
الأم تريد المال نقداً.‏‏"‏‏‏

16
00:00:51,676 --> 00:00:54,179
‏-‏ النصر!‏
‏ وهذا ليس أفضل ما في الأمر.‏-

17
00:00:56,806 --> 00:00:59,184
‏كانت الفاتورة معك طوال الوقت؟
لمَ لم تستخدميها؟

18
00:00:59,392 --> 00:01:00,727
‏أحب أن أتحدى نفسي.‏

19
00:01:01,394 --> 00:01:02,437
‏قم بتوثيق ذلك يا بُني.‏

20
00:01:04,522 --> 00:01:07,025
{\an8}‏‏"‏‏‏انتصارات ثمينة‏"‏‏‏

21
00:01:11,613 --> 00:01:12,822
…‏انظر

22
00:01:12,906 --> 00:01:15,450
‏هذا عندما حققنا 3 انتصارات في يوم واحد.‏

23
00:01:15,825 --> 00:01:18,119
‏أتذكر يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟ كان ذلك عندما ازداد وزنك.‏

24
00:01:19,662 --> 00:01:20,747
‏كان ذلك بسبب العضلات.‏

25
00:01:22,832 --> 00:01:25,126
‏‏"‏‏‏1995،‏ (واشنطن) العاصمة‏"‏‏‏

26
00:01:25,210 --> 00:01:26,336
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

27
00:01:26,419 --> 00:01:27,921
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت‏"‏‏‏

28
00:01:28,046 --> 00:01:29,047
‏‏"‏‏‏الطريق السريع 95‏"‏‏‏

29
00:01:29,130 --> 00:01:30,131
‏‏"‏‏‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي‏"‏‏‏

30
00:01:30,215 --> 00:01:31,216
‏‏"‏‏‏أهلاً في (أورلاندو)‏"‏‏‏

31
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

32
00:01:32,383 --> 00:01:33,885
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

33
00:01:33,968 --> 00:01:35,220
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

34
00:01:36,387 --> 00:01:37,388
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

35
00:01:38,264 --> 00:01:39,265
‏‏"‏‏‏مدرسة (بالمز)‏"‏‏‏

36
00:01:44,437 --> 00:01:45,605
‏تلاميذ المدارس الخاصة!‏

37
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
‏ماذا يفعلون هنا؟ سيتعرضون إلى التوبيخ.‏

38
00:01:48,525 --> 00:01:50,819
‏جاؤوا إلى هذه المدرسة.‏ هذا فريق المناظرة.‏

39
00:01:51,444 --> 00:01:52,570
‏‏"‏‏‏فريق المناظرة‏"‏‏‏؟

40
00:01:52,695 --> 00:01:55,865
{\an8}‏إنه كفريق رياضيّ،‏ لكن بدلاً من الكرات

41
00:01:56,699 --> 00:01:58,535
{\an8}‏يرمون مناقشات رسمية على بعضهم البعض.‏

42
00:01:58,910 --> 00:02:00,787
{\an8}‏هل يحدث أي تماس جسدي؟

43
00:02:01,162 --> 00:02:03,331
{\an8}‏لا.‏ تعتمد على القراءة والبحوث أساساً.‏

44
00:02:04,958 --> 00:02:07,418
{\an8}‏إنها ككمية إضافية هائلة
من الواجبات المنزلية.‏

45
00:02:07,794 --> 00:02:09,879
{\an8}…‏-‏ رائع
‏ إن كنت تحب ذلك-

46
00:02:10,171 --> 00:02:11,840
{\an8}‏ستُجرى التجارب هذا الأسبوع.‏

47
00:02:13,591 --> 00:02:15,176
‏‏"‏‏‏فريق المناظرة!‏ سحر التلاعب بالعقل‏"‏‏‏

48
00:02:17,971 --> 00:02:19,681
{\an8}‏كيف يُعقل أنني لم أرَ الملصق من قبل؟

49
00:02:20,014 --> 00:02:21,182
‏نرى ما نريد رؤيته.‏

50
00:02:23,226 --> 00:02:24,602
‏‏"‏‏‏بيغي!‏‏"‏‏‏

51
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
{\an8}‏بائع أحذية؟

52
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
{\an8}‏دعه.‏

53
00:02:28,606 --> 00:02:30,859
{\an8}‏لا تقلق يا بُني،‏ ستسجل نقطة عليّ يوماً ما.‏

54
00:02:31,234 --> 00:02:32,652
{\an8}‏أكان صراخك لازماً،‏ ‏"‏‏‏ليس في بيتي‏"‏‏‏

55
00:02:32,735 --> 00:02:34,028
{\an8}‏في كل مرة كنت تقطع رميتي؟

56
00:02:34,112 --> 00:02:36,489
{\an8}‏إن كنت ستتابع اللعب بضعف،‏
سأستمر في قطع تسديداتك.‏

57
00:02:38,950 --> 00:02:40,118
{\an8}‏ما هذه الفوضى؟

58
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
{\an8}‏سأشارك في مسابقة.‏

59
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
{\an8}‏علينا ابتكار مجلة مصوّرة،‏ وإن أعجبت الناشر

60
00:02:44,622 --> 00:02:47,876
{\an8}‏سيقومون بطباعتها وتوزيعها مجاناً
في متاجر البلاد للكتب المصوّرة.‏

61
00:02:48,251 --> 00:02:51,129
{\an8}‏سمعت ‏"‏‏‏توزيعها مجاناً‏"‏‏‏،‏
ولم أسمع شيء بعد هاتين الكلمتين.‏

62
00:02:51,546 --> 00:02:52,839
{\an8}‏أعتقد أن هذا رائع.‏

63
00:02:53,131 --> 00:02:54,716
{\an8}‏سأحضر أقلامي الملونة.‏

64
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
{\an8}‏استمتع بالعمل مجاناً.‏

65
00:02:57,218 --> 00:03:02,307
{\an8}‏مجاناً؟ يمكنك جني ثروة من الكتب المصوّرة.‏

66
00:03:02,599 --> 00:03:04,309
{\an8}‏اسأل ‏"‏‏‏جيم ديفيس‏"‏‏‏ فقط.‏

67
00:03:04,392 --> 00:03:05,894
{\an8}‏معلّم التربية الرياضية البديل؟

68
00:03:06,519 --> 00:03:08,104
{\an8}‏لا أتحدث إليه في الوقت الحالي.‏

69
00:03:08,271 --> 00:03:11,316
{\an8}‏‏"‏‏‏جيم ديفيس‏"‏‏‏ الذي ابتكر ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏.‏

70
00:03:11,482 --> 00:03:15,904
{\an8}‏وتقدّر ثروته بالملايين.‏

71
00:03:18,698 --> 00:03:19,949
{\an8}‏‏"‏‏‏اليخت الفاخر‏"‏‏‏

72
00:03:20,283 --> 00:03:21,284
{\an8}‏حقاً؟

73
00:03:21,784 --> 00:03:22,827
{\an8}‏إنه كذلك.‏

74
00:03:23,620 --> 00:03:24,996
{\an8}‏يرتدي ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏ ساعة ‏"‏‏‏روليكس‏"‏‏‏.‏

75
00:03:25,079 --> 00:03:26,080
‏‏"‏‏‏(إس إس جيم ديفيس)‏"‏‏‏

76
00:03:32,670 --> 00:03:33,796
{\an8}…‏حسناً

77
00:03:34,214 --> 00:03:35,798
{\an8}‏وشاح البيانو الخاص بك

78
00:03:36,674 --> 00:03:38,509
{\an8}‏-‏ وجدته.‏
‏ نعم،‏ كان في ضمن معدات-

79
00:03:38,593 --> 00:03:40,553
{\an8}‏طوارئ الأعاصير في المرآب،‏ لا أعلم لماذا.‏

80
00:03:41,054 --> 00:03:45,099
‏‏"‏‏‏لم أرتده منذ وقت طويل جداً‏"‏‏‏

81
00:03:48,269 --> 00:03:49,270
‏تفضلي.‏

82
00:03:49,896 --> 00:03:53,566
{\an8}‏يا للروعة.‏ سأتمكن من استخدام
نظامي الجديد لتصنيف رسائل البريد.‏

83
00:03:53,942 --> 00:03:58,196
‏‏"‏‏‏أقراص مدمجة -‏ فواتير تتطلب القتال
‏ فواتير يجب دفعها‏"‏‏‏-

84
00:03:58,529 --> 00:04:01,032
‏أود خوض تجارب الانضمام
إلى فريق المناظرة المدرسيّ.‏

85
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
‏بالطبع لا!‏

86
00:04:02,408 --> 00:04:04,244
{\an8}‏سيأخذ من وقت دراستك

87
00:04:04,410 --> 00:04:05,870
{\an8}‏سيجعلوننا ندفع للوازم إضافية

88
00:04:05,954 --> 00:04:08,498
{\an8}‏ولن أقود في كل أرجاء البلدة
لكي تشترك في البطولات.‏

89
00:04:09,415 --> 00:04:10,583
{\an8}…‏أو

90
00:04:11,292 --> 00:04:14,170
{\an8}‏سيدعم ذلك سجلّك الدراسي،‏ إنها دراسة إضافية

91
00:04:14,254 --> 00:04:16,673
{\an8}‏وستكون فرصة للتدرب على مهارات
إلقاء الخطاب علناً

92
00:04:16,756 --> 00:04:18,549
{\an8}‏لتستفيد منها عندما تصبح طبيب الرئيس.‏

93
00:04:19,050 --> 00:04:22,095
{\an8}…‏-‏ أمي،‏ هل
‏ أجل،‏ جادلت نفسي.‏-

94
00:04:22,929 --> 00:04:23,972
{\an8}‏من الفائز في رأيك؟

95
00:04:24,555 --> 00:04:25,723
{\an8}‏أنت فزت.‏

96
00:04:25,807 --> 00:04:27,433
{\an8}‏لأنك ستنضم إلى فريق المناظرة.‏

97
00:04:28,518 --> 00:04:30,436
{\an8}‏لقد خدعتني،‏ وأحببتُ ذلك!‏

98
00:04:33,064 --> 00:04:34,732
‏هلّا تعطيني قلم الرصاص هذا؟

99
00:04:36,109 --> 00:04:37,986
‏نعمل معاً بشكل جيد.‏

100
00:04:40,029 --> 00:04:43,283
‏بناءً على ذلك،‏ كنت أفكر
في مسابقة المجلّة المصوّرة.‏

101
00:04:43,866 --> 00:04:44,951
‏لم لا نشكّل فريقاً؟

102
00:04:45,159 --> 00:04:47,370
‏-‏ لنقم بها معاً.‏
‏ تعلم أنني أحب فريق الإخوة.‏-

103
00:04:47,745 --> 00:04:49,330
‏مثل برنامجي التلفزيوني المفضل

104
00:04:49,539 --> 00:04:50,540
‏‏"‏‏‏الأخت،‏ الأخت‏"‏‏‏.‏

105
00:04:51,082 --> 00:04:52,208
‏لكنه سيكون ‏"‏‏‏الإخوة‏"‏‏‏.‏

106
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
‏‏"‏‏‏الأخ،‏ الأخ‏"‏‏‏

107
00:04:55,878 --> 00:04:58,548
‏لكن مهلاً،‏ قلت سابقاً
إن المجلات المصوّرة مضيعة للوقت.‏

108
00:04:58,881 --> 00:05:01,718
‏حدث ذلك قبل ساعات عديدة.‏
تغيّرت كثيراً منذ ذلك الوقت.‏

109
00:05:02,260 --> 00:05:04,429
‏هيا،‏ أنت ترسمها وأنا سوف أكتبها.‏

110
00:05:04,762 --> 00:05:06,848
‏يمكننا معاً ابتكار مجلّة مدهشة

111
00:05:07,223 --> 00:05:08,725
‏وقد نجني ملايين الدولارات.‏

112
00:05:14,272 --> 00:05:15,732
‏‏"‏‏‏أجل‏"‏‏‏

113
00:05:18,735 --> 00:05:22,697
‏كخلاصة،‏ لا أحد يقول ‏"‏‏‏تناول قطعة
من الحلوى يومياً يغنيكم عن الطبيب‏"‏‏‏

114
00:05:23,364 --> 00:05:26,492
‏لذلك نحن نريد التفاح
داخل آلات البيع في المدرسة.‏

115
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
‏شكراً لكم.‏

116
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
‏أفضل بكثير.‏ كانت تلك المزحة
في الافتتاحية مضحكة

117
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
‏وأحببت كيف أبعدت احتمالية

118
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
‏المناقشات حول التفاح السام.‏

119
00:05:35,543 --> 00:05:40,381
‏صحيح.‏ لأن ‏"‏‏‏سنو وايت‏"‏‏‏ عاشت،‏
وأقتبس‏"‏‏‏بسعادة إلى الأبد.‏‏"‏‏‏

120
00:05:41,174 --> 00:05:42,467
‏أنت جاهز للتجارب.‏

121
00:05:42,800 --> 00:05:45,303
‏نصيحة أخيرة،‏ عندما تناقش أشخاصاً في الواقع

122
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
‏استعمل كلماتهم ضدّهم.‏

123
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
‏يحجزهم ذلك في سجن من تصميمهم الخاص.‏

124
00:05:50,391 --> 00:05:52,560
‏‏"‏‏‏تصميمهم الخاص.‏‏"‏‏‏

125
00:05:53,603 --> 00:05:54,979
‏شكراً يا أمي.‏

126
00:05:56,022 --> 00:05:57,648
{\an8}‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ ماذا فعلت بـ‏"‏‏‏لوينواسر‏"‏‏‏؟

127
00:05:58,107 --> 00:05:59,359
{\an8}‏كنت بحاجة إلى شارة.‏

128
00:06:01,486 --> 00:06:03,905
{\an8}‏سأنسى بعد احتساء عدة زجاجات أنك فعلت ذلك.‏

129
00:06:04,989 --> 00:06:06,366
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش)‏"‏‏‏

130
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
‏أمي،‏ قلت إنني و‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ لا يمكننا قراءة
مجلاتنا المصورة في وقت الطعام

131
00:06:10,578 --> 00:06:13,998
‏-‏ لكن ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ يمكنه قراءة كتاب المناظرة؟
‏ يقرأ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ كتاباً حقيقياً.‏-

132
00:06:14,415 --> 00:06:16,167
‏كنتما تقرآن دفتر تلوين منجز.‏

133
00:06:16,751 --> 00:06:19,462
‏إذاً يمكنه أن يقرأ لأنه مهووس بالدراسة.‏

134
00:06:19,629 --> 00:06:20,755
‏فهمت ذلك.‏

135
00:06:21,089 --> 00:06:25,218
‏في المناقشة الرسمية،‏ الافتراء ممنوع
ويجب عدم أخذه بعين الاعتبار.‏

136
00:06:25,551 --> 00:06:28,721
‏لحسن الحظ،‏ هذه ليست مناظرة رسمية،‏
لذا أنت أحمق.‏

137
00:06:29,847 --> 00:06:33,142
‏ماذا تريدون للتحلية؟ قام ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ للتو
بصنع كعكة أناناس مقلوبة.‏

138
00:06:33,518 --> 00:06:34,644
‏إنّه خائف من قلبها.‏

139
00:06:34,769 --> 00:06:37,897
‏سنأخذ ما نطلبه في العادة،‏
قطعة من فطيرة الليمون و 5 ملاعق.‏

140
00:06:38,439 --> 00:06:40,441
‏على الرغم من أن كعكة الأناناس تبدو جيدة.‏

141
00:06:43,778 --> 00:06:46,322
‏لا،‏ الفطيرة هي الأفضل

142
00:06:46,406 --> 00:06:48,491
‏لأنها مليئة بالفواكه المغذيّة.‏

143
00:06:48,658 --> 00:06:50,576
‏لذلك إنها الحلوى الأكثر صحيّة.‏

144
00:06:51,494 --> 00:06:55,540
‏في الواقع،‏ الفطيرة لذيذة جداً،‏
إلى درجة أنها لا تؤكل كتحلية فحسب.‏

145
00:06:55,623 --> 00:06:57,625
‏اشتهرت كثيراً وأصبحت في فطائر الدجاج

146
00:06:58,167 --> 00:07:01,295
‏واللحم المفروم،‏
إنها الطعام الذي يتناوله الرعاة

147
00:07:01,754 --> 00:07:05,883
‏علماء الرياضيات.‏.‏.‏ احتمالات لا نهائية.‏

148
00:07:10,471 --> 00:07:12,390
‏لكن الكعكة لذيذة.‏

149
00:07:12,890 --> 00:07:15,059
…‏-‏ سنأخذ قطعة من
‏ إليكِ الأسباب إذاً.‏-

150
00:07:15,184 --> 00:07:16,686
‏الكعكة تمثّل الفرح:‏

151
00:07:17,311 --> 00:07:19,522
‏مناسبات أعياد الميلاد والتخرج والتقاعد.‏

152
00:07:20,064 --> 00:07:22,024
‏لم يسمع أحد من قبل بفطيرة الزفاف.‏

153
00:07:22,191 --> 00:07:24,861
‏رافقتنا الكعكة في كل هدف حققناه في حياتنا.‏

154
00:07:25,361 --> 00:07:26,654
‏رأتنا الكعكة نكبر.‏

155
00:07:27,363 --> 00:07:31,617
‏وبالطبع يقول البعض:‏
‏"‏‏‏الفطائر اشتهرت كثيراً‏"‏‏‏

156
00:07:32,201 --> 00:07:34,162
‏لكن أرى أن الفطيرة مرتبكة.‏

157
00:07:34,328 --> 00:07:35,872
‏لا تعرف ما الذي تريده.‏

158
00:07:36,247 --> 00:07:38,249
‏هل هي مالحة؟ هل هي حلوة؟

159
00:07:38,624 --> 00:07:42,462
‏تحتوي فطيرة الراعي على لحم الخروف.‏
هل تعتقدين أنهم رعاة صالحون بالنسبة إليكِ؟

160
00:07:43,087 --> 00:07:44,672
‏لذلك،‏ عندما نفكر حقاً في الأمر

161
00:07:44,755 --> 00:07:46,174
‏الفطيرة هي إجرام.‏

162
00:07:46,674 --> 00:07:49,218
‏إذا أردتِ أن تختاري الحياة،‏ اختاري الكعكة.‏

163
00:07:52,930 --> 00:07:54,307
‏دعونا نتناول الكعكة!‏

164
00:08:01,981 --> 00:08:05,401
‏ثم قلتُ لها:‏ ‏"‏‏‏عندما تفكرين في الأمر،‏
الفطيرة هي إجرام.‏‏"‏‏‏

165
00:08:05,651 --> 00:08:07,403
‏‏"‏‏‏إذا اخترتِ الحياة،‏ اختاري الكعكة.‏‏"‏‏‏

166
00:08:08,279 --> 00:08:10,615
‏كنت محنّكاً بالفعل.‏ شكراً لك يا ‏"‏‏‏زاك‏"‏‏‏.‏

167
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
‏على كل حال،‏ عمّ التصفيق المكان.‏

168
00:08:12,783 --> 00:08:15,745
‏لقد تعلّمت من الأفضل،‏ والآن أصبحتُ الأفضل.‏

169
00:08:19,832 --> 00:08:21,292
‏لنذهب في جولة.‏

170
00:08:27,590 --> 00:08:28,716
‏ما رأيك في هذا؟

171
00:08:29,592 --> 00:08:30,843
‏هذا هو ‏"‏‏‏الرجل اللطيف‏"‏‏‏.‏

172
00:08:31,135 --> 00:08:33,429
‏يستعمل الطاقة الإيجابية العارمة

173
00:08:33,721 --> 00:08:35,556
‏لحل الحالات السلبية.‏

174
00:08:35,640 --> 00:08:38,351
‏لا أعرف إن كان هذا سيتماشى
مع الكلمات التي كتبتها.‏

175
00:08:39,435 --> 00:08:41,854
‏‏"‏‏‏دعابات عن الأمهات؟‏"‏‏‏
أين القوة الخارقة في ذلك؟

176
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
‏بطلي الذي ابتكرته يتيماً،‏
لذا يمكنه قول دعابات عن الأمهات

177
00:08:45,358 --> 00:08:46,817
‏لكن لا أحد يجرؤ على الرد عليه.‏

178
00:08:48,236 --> 00:08:49,362
…‏حسناً

179
00:08:50,071 --> 00:08:51,322
‏ما رأيك أن نبتكر شخصية أخرى؟

180
00:08:53,741 --> 00:08:54,909
‏‏"‏‏‏سيدة التعاطف‏"‏‏‏.‏

181
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
‏قوتها هي القدرة الخارقة

182
00:08:57,495 --> 00:08:59,580
‏على رؤية الأمور من وجهة نظر الغير.‏

183
00:08:59,747 --> 00:09:02,500
‏مذهل!‏ إذاً يمكنها معرفة أفكار الناس

184
00:09:02,708 --> 00:09:05,253
‏-‏ فتستعمل هذه الأفكار لتدميرهم.‏
‏ لا.‏-

185
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
‏ليست من النوع العنيف.‏

186
00:09:07,463 --> 00:09:09,549
‏لكنها قد تتفهّم الأسباب وراء عنف الآخرين.‏

187
00:09:12,176 --> 00:09:14,345
‏أعتقد أنه علينا أن نتفق على الشخصية.‏

188
00:09:14,679 --> 00:09:17,265
‏ماذا لو ابتكر كلاً منّا 10 أفكار
للمجلة المصوّرة؟

189
00:09:17,765 --> 00:09:19,100
‏لا بد من وجود فكرة مشتركة.‏

190
00:09:19,684 --> 00:09:21,310
‏‏"‏‏‏أعلم لما فعلت ذلك.‏‏"‏‏‏

191
00:09:23,813 --> 00:09:26,357
‏إنها عبارة ‏"‏‏‏سيدة التعاطف‏"‏‏‏ الشهيرة.‏

192
00:09:27,441 --> 00:09:30,278
‏لم تفهم؟ حسناً.‏ 10 أفكار،‏ فهمت.‏

193
00:09:32,488 --> 00:09:34,365
‏هل ستعيدين هذا الهاتف حقاً يا أمي؟

194
00:09:35,032 --> 00:09:37,702
‏اشتريته قبل 5 سنوات
من محل ‏"‏‏‏راديوشاك‏"‏‏‏ في العاصمة.‏

195
00:09:38,160 --> 00:09:39,662
‏شاهد كيف تحقق الملكة انتصاراً.‏

196
00:09:42,665 --> 00:09:43,666
‏لا.‏

197
00:09:44,208 --> 00:09:45,418
‏أريد إعادة هذا الهاتف.‏

198
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
‏لا أعتقد أننا نبيعه.‏

199
00:09:46,961 --> 00:09:48,713
‏جيد،‏ لأنني لا أطلب أن تبيعني إياه.‏

200
00:09:48,796 --> 00:09:50,214
‏أنا أطلب منك أن تستعيده.‏

201
00:09:50,590 --> 00:09:52,258
‏آسف،‏ لا يمكنني.‏ هناك حدود لهذا.‏

202
00:09:52,508 --> 00:09:56,012
‏يا للهول.‏ عذراً،‏ لم ألحظ أنك صاحب المتجر.‏

203
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
‏-‏ لستُ كذلك.‏
‏ حقاً.‏-

204
00:09:58,097 --> 00:09:59,974
‏إذاً من أنت كي تغير القواعد؟

205
00:10:00,391 --> 00:10:01,392
‏السيد ‏"‏‏‏وفر أكثر‏"‏‏‏ هنا؟

206
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
‏‏"‏‏‏الزبائن أولويتنا‏"‏‏‏

207
00:10:02,560 --> 00:10:04,520
‏هل يعلم أن الزبائن لم يعودوا أولويتكم؟

208
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
‏سيدتي

209
00:10:06,939 --> 00:10:09,150
‏تعلمين أنني أحب جلسات جدالنا الأسبوعية.‏

210
00:10:09,233 --> 00:10:11,819
‏هذه وظيفتي بقدر ما أُجهد هنا
في بعض الأيام.‏

211
00:10:12,069 --> 00:10:13,070
‏أتعرفين كيف سأبدو إن

212
00:10:13,154 --> 00:10:14,989
‏استرجعتُ هاتفاً لم تشتريه من هنا حتى؟

213
00:10:15,072 --> 00:10:17,241
‏آسف،‏ لكن إجابتي الأخيرة هي لا.‏

214
00:10:18,200 --> 00:10:19,285
‏افعلي ما تشائين.‏

215
00:10:29,503 --> 00:10:32,214
‏شيفرة ‏"‏‏‏مورس‏"‏‏‏،‏ هكذا كنا نتواصل سابقاً.‏

216
00:10:32,965 --> 00:10:35,176
‏لكننا الآن نستعمل الهاتف.‏

217
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
‏هذا ما يوصلنا ببعضنا.‏

218
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
‏لهذا من المهم أن يكون المرء سعيداً بهاتفه.‏

219
00:10:39,847 --> 00:10:41,849
‏آسف يا سيدي،‏ لكن عليك أن تنتظر.‏

220
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
‏-‏ أنا أهتم بزبونة أخرى.‏
‏ سأكون صريحاً يا ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏.‏-

221
00:10:44,935 --> 00:10:47,063
‏أنت على حق.‏ لم نشترِ الهاتف من هذا المتجر.‏

222
00:10:47,396 --> 00:10:49,774
…‏لكن هذا ليس مهماً.‏ دعني أطرح عليك سؤالاً

223
00:10:50,358 --> 00:10:52,276
‏-‏ هل لديك أم؟
‏ أجل.‏-

224
00:10:52,526 --> 00:10:54,153
‏إذاً تخيّل أمك

225
00:10:54,654 --> 00:10:57,073
‏تخصص وقتاً من نهارها المكتظ

226
00:10:57,448 --> 00:11:00,451
‏لتأتي إلى هنا بحثاً عن المساعدة،‏
ثم يأتي شخص ويُحرجها

227
00:11:00,785 --> 00:11:02,870
‏أمامك،‏ ابنها.‏

228
00:11:02,953 --> 00:11:06,165
‏-‏ لا،‏ لا.‏
‏ قم بالعمل الصائب يا ‏"‏‏‏روجر‏"‏‏‏.‏-

229
00:11:06,374 --> 00:11:09,377
‏ليس من أجل المتجر،‏
بل من أجل الأمهات في كل مكان.‏

230
00:11:10,294 --> 00:11:13,089
‏هنّ لسن مثاليات،‏ لكنهن أمهاتنا.‏

231
00:11:15,007 --> 00:11:16,008
‏حسناً.‏

232
00:11:17,176 --> 00:11:18,344
‏سأسترجع الهاتف

233
00:11:18,969 --> 00:11:20,596
‏وأستعمله للاتصال بأمي.‏

234
00:11:21,764 --> 00:11:24,058
‏الفصل الـ8:‏ التلاعب العاطفي.‏

235
00:11:26,477 --> 00:11:27,520
‏وثقيها يا أمي.‏

236
00:11:37,822 --> 00:11:38,864
‏ماذا يحدث؟

237
00:11:39,073 --> 00:11:40,825
‏ظننت أنه علينا أن نبتكر 10 أفكار.‏

238
00:11:41,200 --> 00:11:43,994
‏أفعل ذلك.‏ مشاهدة ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ يلعب ‏"‏‏‏توروك‏"‏‏‏
جزء من العملية.‏

239
00:11:44,203 --> 00:11:48,082
‏-‏ أليس كذلك يا ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏؟
…‏ أجل.‏ لقد كان-

240
00:11:55,923 --> 00:11:57,466
‏انظر.‏ ما رأيك في هذا؟

241
00:11:59,176 --> 00:12:01,429
‏‏"‏‏‏الولد الكسول‏"‏‏‏ يستعمل قوّة الأعذار الواهية

242
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
‏للتهرب من المسؤولية والعمل الشاق.‏

243
00:12:04,140 --> 00:12:05,349
‏يبدو أنه في عجلة.‏

244
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
‏أنت هو ‏"‏‏‏الولد الكسول‏"‏‏‏.‏

245
00:12:08,644 --> 00:12:11,272
‏قلت إنك تريد التعاون معي،‏
لكنك لم تبذل أي جهد.‏

246
00:12:11,397 --> 00:12:13,107
‏ظننت أننا نفعل هذا كشقيقين.‏

247
00:12:13,357 --> 00:12:15,234
‏قضيت وقتاً مع ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ أكثر مني.‏

248
00:12:15,401 --> 00:12:17,570
…‏يا صاح،‏ لا تدخلني

249
00:12:19,613 --> 00:12:20,990
‏تريدني أن أقوم بكل العمل.‏

250
00:12:21,073 --> 00:12:24,952
‏بعد التفكير في الأمر،‏ إنه كحلقة شاهدتها
من مسلسل ‏"‏‏‏الأخت،‏ الأخت‏"‏‏‏.‏

251
00:12:25,411 --> 00:12:27,246
‏لكنها كانت الحلقة الأسوأ بالنسبة إليّ.‏

252
00:12:28,289 --> 00:12:29,790
‏سأعمل على مجلتي المصوّرة بنفسي.‏

253
00:12:30,249 --> 00:12:33,127
‏-‏ استمتع بلعبتك.‏
‏ حسناً!‏ يمكنني رسم مجلتي المصورة الخاصة.‏-

254
00:12:33,669 --> 00:12:34,837
‏هذا ليس صعباً جداً.‏

255
00:12:34,962 --> 00:12:36,756
‏الكلمات أفضل ما في المجلات على أي حال.‏

256
00:12:37,423 --> 00:12:40,009
…‏يا صاح،‏ شقيقك حقاً

257
00:12:45,514 --> 00:12:47,558
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ لم كل الأنوار مطفأة؟

258
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
‏لأن ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ أراد أن يطفئها
ولستُ مهيئة للجدال معه.‏

259
00:12:52,354 --> 00:12:53,397
‏هل أنت بخيرِ؟

260
00:12:54,815 --> 00:12:56,025
{\an8}‏انظر.‏ قسم ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ للمرتجعات.‏

261
00:12:56,108 --> 00:12:58,152
{\an8}‏‏"‏‏‏انتصارات (إيفان) الثمينة‏"‏‏‏

262
00:12:58,319 --> 00:12:59,403
‏لقد صنعه.‏

263
00:13:00,112 --> 00:13:02,364
‏ويريدني أن أحمله له.‏

264
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
‏إنه أفضل مني في الجدال.‏

265
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
‏إنها مملكته الآن،‏ ماتت الملكة.‏

266
00:13:09,079 --> 00:13:10,498
‏عاش الأمير.‏

267
00:13:11,248 --> 00:13:14,543
‏حسناً.‏ حتى لو كان ذلك صحيحاً،‏
هل الأمر حقاً بهذا السوء؟

268
00:13:15,044 --> 00:13:17,004
‏نريد أن يكون أطفالنا أفضل منا،‏ صحيح؟

269
00:13:17,296 --> 00:13:21,008
‏بالطبع،‏ في نهاية المطاف،‏ لكن ليس اليوم.‏

270
00:13:21,592 --> 00:13:23,803
‏بم ستشعر إن تغلب عليك ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في كرة السلة؟

271
00:13:24,887 --> 00:13:26,055
‏سأشعر بالحزن.‏

272
00:13:27,348 --> 00:13:29,975
‏انتهت اللعبة يا أبي.‏
فزتُ بنتيجة 10 مقابل لا شيء.‏

273
00:13:30,309 --> 00:13:31,852
‏ما رأيك في عدم إحرازك أي نقطة؟

274
00:13:33,813 --> 00:13:36,816
‏أشعر بالحزن لأنني سأكون ميتاً حينها.‏
لن يحدث ذلك.‏

275
00:13:37,566 --> 00:13:39,360
‏لم يتبقَ لي شيئاً لأعلمه لـ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

276
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
‏لم يعد بحاجة إليّ.‏

277
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
‏لماذا الأضواء منارة؟

278
00:14:04,385 --> 00:14:06,345
‏-‏ مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏لويس وانغ‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا تفعل؟-

279
00:14:06,804 --> 00:14:08,222
‏أردتُ فقط أن أعرّف عن نفسي

280
00:14:08,305 --> 00:14:10,432
‏بما أنه ليس لدي أدنى فكرة من تكونين الآن.‏

281
00:14:10,766 --> 00:14:14,186
‏هل هذه لعبة من ألعاب غرفة النوم الغريبة؟
لأنني لست في المزاج المناسب.‏

282
00:14:14,270 --> 00:14:18,399
‏وحتى لو كنتُ كذلك،‏
كان عليك ارتداء ملابس مختلفة تماماً.‏

283
00:14:18,732 --> 00:14:21,402
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ التي أعرفها
تناضل من أجل تحقيق ما تُريد.‏

284
00:14:21,735 --> 00:14:24,697
‏أظهري لـ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ أنه ما زال بحاجة إليك،‏
وهناك الكثير ليتعلمه.‏

285
00:14:28,158 --> 00:14:30,703
‏ذكّريه أنه لا يزال بحاجة إليكِ.‏

286
00:14:31,161 --> 00:14:32,496
‏-‏ توقف.‏
‏ حسناً.‏-

287
00:14:33,497 --> 00:14:36,667
‏-‏ ماذا تريدني أن أفعل؟
‏ ماذا تريدين أن تفعلي؟-

288
00:14:37,918 --> 00:14:42,506
‏أريد أن أتحداه في مناظرة أخرى وأدمّره.‏

289
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
‏ليس هذا ما خطر في بالي.‏

290
00:14:44,717 --> 00:14:49,179
‏من يهتم أنّه صغيري؟
عليّ أن أكون عديمة الرحمة مثلك!‏

291
00:14:49,346 --> 00:14:51,974
‏مثل الذي تقوله لـ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏
عندما تلعبان كرة السلة؟

292
00:14:52,683 --> 00:14:54,935
‏‏"‏‏‏لا يوجد ضعفاء في بيتنا!‏‏"‏‏‏

293
00:14:58,439 --> 00:14:59,565
‏جدتي!‏

294
00:14:59,648 --> 00:15:00,649
{\an8}‏ماذا؟

295
00:15:01,442 --> 00:15:02,693
{\an8}‏تعالي قليلاً.‏

296
00:15:04,236 --> 00:15:08,198
{\an8}‏لما لا تستخدم أجهزة اللاسلكي الخاصة بنا؟

297
00:15:08,741 --> 00:15:09,992
{\an8}‏ما رأيكِ في هذا؟

298
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
{\an8}‏‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏.‏

299
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
{\an8}‏ماذا حدث لـ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏؟

300
00:15:14,830 --> 00:15:17,207
{\an8}‏إنه ليس ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏،‏ إنه ‏"‏‏‏سباغيتي دوغ‏"‏‏‏.‏

301
00:15:17,583 --> 00:15:19,126
{\an8}‏بدلاً من الهر الذي يحب اللازانيا

302
00:15:19,460 --> 00:15:21,295
{\an8}‏إنه كلب يحب المعكرونة.‏

303
00:15:21,795 --> 00:15:24,381
{\an8}‏أتلف هذه الورقة.‏

304
00:15:29,845 --> 00:15:31,430
{\an8}‏هذا أصعب بكثير مما تخيلت.‏

305
00:15:31,513 --> 00:15:33,724
{\an8}‏عليك علاقتك بشقيقك.‏

306
00:15:35,017 --> 00:15:38,854
{\an8}‏لن تكون هذه المرة الأولى أو الأخيرة
التي ستحتاجان فيها إلى بعضكما البعض.‏

307
00:15:55,788 --> 00:15:56,830
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

308
00:15:57,039 --> 00:16:00,042
‏كما ترى،‏ هناك نوعان
من الخضروات الجذرية أمامي

309
00:16:00,209 --> 00:16:02,711
‏أيهما أفضل؟ لنتجادل.‏ ابدأ أنت.‏

310
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
‏لم يوافق معلم المناظرة على انضمامي.‏

311
00:16:07,383 --> 00:16:09,969
‏التاريخ مليء بالجدالات العظيمة.‏

312
00:16:10,219 --> 00:16:13,347
‏‏"‏‏‏لينكولن‏"‏‏‏ ضد ‏"‏‏‏دوغلاس‏"‏‏‏
…و‏"‏‏‏نيكسون‏"‏‏‏ ضد ‏"‏‏‏جون كنيدي‏"‏‏‏

313
00:16:13,430 --> 00:16:14,974
‏ماذا عن أم ضد أحمق؟

314
00:16:15,557 --> 00:16:16,558
‏المعذرة؟

315
00:16:16,809 --> 00:16:18,686
‏لمَ لم توافق على انضمام ابني إلى فريقك؟

316
00:16:19,353 --> 00:16:21,730
‏رأيته يتغلب على الأفضل.‏
أنا واثقة من براعته.‏

317
00:16:22,022 --> 00:16:24,942
‏في الواقع ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ بارع بما فيه الكفاية.‏
لكنه صغير جداً.‏

318
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
‏فريق المناظرة للصف الـ5 فقط.‏

319
00:16:26,902 --> 00:16:28,821
‏-‏ لماذا؟
‏ إنها القوانين وحسب.‏-

320
00:16:29,113 --> 00:16:31,407
‏أنت معلّم المناظرة.‏ دافع عن فكرتك.‏

321
00:16:31,615 --> 00:16:35,452
‏ليست قوانيني،‏ إنها قوانين المدرسة.‏

322
00:16:36,120 --> 00:16:38,497
‏إذاً لا تهتم أبداً بهؤلاء التلاميذ؟

323
00:16:38,998 --> 00:16:40,916
‏تفعل ما يأمرك به مديرك فقط؟

324
00:16:41,500 --> 00:16:44,461
‏هل هذا هو سبب انخراطك
في مجال المناظرة؟ للتقاعس؟

325
00:16:45,337 --> 00:16:46,922
‏عليك أن تعمل في محل للمراتب.‏

326
00:16:48,132 --> 00:16:53,220
‏حسناً،‏ حسناً.‏
إنها تستخدم الفكاهة لفضح عيب في جدالي.‏

327
00:16:53,679 --> 00:16:56,056
‏تهميش الكتب المدرسية… اكتبوا ذلك.‏

328
00:16:56,140 --> 00:16:59,101
‏أود أن أشجعك على أخذ القرارات بنفسك

329
00:16:59,768 --> 00:17:02,980
‏وبهذا ستشجع تلاميذك للقيام بالأمر نفسه.‏

330
00:17:03,188 --> 00:17:06,066
‏كونه صغيراً ليس أمراً سلبياً،‏ إنه إيجابي.‏

331
00:17:06,734 --> 00:17:10,738
‏حسناً أيها التلاميذ،‏ هذه مرافعتها.‏
دعونا نرى كيف ستدعمها.‏

332
00:17:11,238 --> 00:17:13,949
‏فكروا في إنجازات اليافعين على مر التاريخ:‏

333
00:17:14,241 --> 00:17:16,827
‏‏"‏‏‏موزارت‏"‏‏‏ والقدّيسة ‏"‏‏‏جان دارك‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏دوغي هاوسر‏"‏‏‏.‏

334
00:17:17,327 --> 00:17:20,205
‏ماذا لو قيل لهم إنهم صغاراً جداً

335
00:17:20,289 --> 00:17:22,750
‏لممارسة موهبتهم الاستثنائية؟

336
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
‏يا فتاتي الصغيرة

337
00:17:26,545 --> 00:17:29,965
‏ماذا لو منعكِ أحدهم من متابعة تحقيق حلمك؟

338
00:17:31,175 --> 00:17:33,093
‏هل من المفترض أن أجيب؟

339
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
‏أعتقد أنك فعلتِ للتو.‏

340
00:17:36,263 --> 00:17:39,183
‏يُلهمنا شغف الأولاد لنكون أشخاصاً أفضل!‏

341
00:17:39,266 --> 00:17:42,019
‏إنهم روح الحياة في المجتمع.‏

342
00:17:42,144 --> 00:17:45,355
‏بدلاً من إخماد هذا الشغف،‏ علينا أن احتضانه

343
00:17:45,731 --> 00:17:48,150
‏ورعايته ومتابعته.‏

344
00:17:48,650 --> 00:17:52,237
‏كما قالت السيدة ‏"‏‏‏ويتني هيوستن‏"‏‏‏،‏
…وأنا أقتبس

345
00:17:53,405 --> 00:17:56,533
‏‏"‏‏‏أنا أؤمن بأن الأطفال هم مستقبلنا.‏

346
00:17:57,576 --> 00:18:00,704
‏علّموهم بالطريقة الصحيحة
ودعوهم يقودون المستقبل.‏‏"‏‏‏

347
00:18:06,794 --> 00:18:08,754
‏أنتِ رائعة يا والدة ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

348
00:18:18,889 --> 00:18:20,015
‏ما هذا؟

349
00:18:20,599 --> 00:18:22,893
‏اعتذار من ‏"‏‏‏الولد الكسول‏"‏‏‏
إلى ‏"‏‏‏الرجل اللطيف‏"‏‏‏.‏

350
00:18:23,477 --> 00:18:25,229
‏أنا آسف لأنني لم أقم بأي جهد.‏

351
00:18:26,105 --> 00:18:28,190
‏امنحني فرصة ثانية،‏ دعني أقوم بتعويضك.‏

352
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
‏‏"‏‏‏الإخوة‏"‏‏‏ بحق هذه المرة.‏

353
00:18:31,193 --> 00:18:34,947
‏شعار ‏"‏‏‏الرجل اللطيف‏"‏‏‏
هو ‏"‏‏‏يستحق الجميع فرصة ثانية.‏‏"‏‏‏

354
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
‏لهذا يستغله الأشرار دائماً.‏

355
00:18:39,493 --> 00:18:40,494
‏حسناً.‏

356
00:18:40,828 --> 00:18:41,995
‏ما زال لدينا يوم.‏

357
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
‏أعتقد أننا ما زلنا قادرين

358
00:18:43,455 --> 00:18:45,415
‏على ابتكار بطل خارق لم يره أحد قط.‏

359
00:18:45,749 --> 00:18:47,042
‏لنفعل هذا.‏

360
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
‏أنا في فريق المناظرة.‏ فعلتها أمي!‏

361
00:18:54,591 --> 00:18:55,676
‏كان عليكم رؤية المناظرة.‏

362
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
‏كان المعلّم يقول إنه:‏ ‏"‏‏‏صغير جداً.‏‏"‏‏‏

363
00:18:58,011 --> 00:19:00,931
‏لكن أمي قالت:‏
‏"‏‏‏المواهب الشابة مفيدة للمجتمع.‏‏"‏‏‏

364
00:19:01,348 --> 00:19:04,643
‏وقد قال المعلم:‏ ‏"‏‏‏لقد أقنعتني!‏‏"‏‏‏

365
00:19:05,727 --> 00:19:06,895
‏أظن أنه ما زال بحاجة إليك.‏

366
00:19:07,020 --> 00:19:09,773
‏كانت أمي تستعمل خدعاً في المناظرة
ليست معروفة من قبل.‏

367
00:19:10,107 --> 00:19:11,900
‏ثم طلب تلاميذ الصف أن تكون معلمتنا

368
00:19:11,984 --> 00:19:13,485
‏فأجابت:‏ ‏"‏‏‏أكره المعلمين.‏‏"‏‏‏

369
00:19:13,861 --> 00:19:16,238
‏أحبها الجميع.‏ كانت كالبطلة الخارقة.‏

370
00:19:22,035 --> 00:19:25,372
‏يا للهول يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏
البطلان الخارقان المثاليان أمامنا مباشرة.‏

371
00:19:28,709 --> 00:19:29,835
‏يا للعجب!‏

372
00:19:31,461 --> 00:19:35,382
‏هذه ورقة الاستثناء الخاصة بك
موّقعة من معلمك.‏

373
00:19:35,465 --> 00:19:37,676
‏-‏ سأضعها في ملفك.‏
‏ لا.‏-

374
00:19:39,344 --> 00:19:40,637
‏إنها تنتمي إلى ملفك.‏

375
00:19:48,812 --> 00:19:49,938
‏تفضّل.‏

376
00:19:59,781 --> 00:20:02,534
{\an8}‏يا لها من مضيعة للوقت.‏ هذه تفاهات.‏

377
00:20:02,618 --> 00:20:04,536
{\an8}‏‏"‏‏‏(ستان لي)‏"‏‏‏

378
00:20:04,745 --> 00:20:06,163
{\an8}‏لنر هذا.‏

379
00:20:11,960 --> 00:20:15,923
{\an8}‏يا لمطرقة ‏"‏‏‏ثور‏"‏‏‏ الذهبية!‏

380
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
‏‏"‏‏‏(المقنعة) و(الفتى)‏"‏‏‏

381
00:20:17,090 --> 00:20:18,467
‏انظروا إلى هذا!‏

382
00:20:20,594 --> 00:20:22,888
‏‏"‏‏‏كان يوماً عادياً في بيت (وانغ)‏"‏‏‏

383
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
‏‏"‏‏‏مشكلة… فاتني موعد تسليم الكتاب‏"‏‏‏

384
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
‏‏"‏‏‏هذه مهمة لـ…‏"‏‏‏

385
00:20:28,644 --> 00:20:31,271
{\an8}‏‏"‏‏‏(المُقنعة)!‏‏"‏‏‏

386
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
‏‏"‏‏‏و(الفتى ذو السترة)!‏‏"‏‏‏

387
00:20:34,441 --> 00:20:38,070
{\an8}‏‏"‏‏‏إلى شاحنة الرؤية!‏
اعتنِ بالمنزل أيها الفتى الكسول‏"‏‏‏

388
00:20:39,905 --> 00:20:41,156
‏‏"‏‏‏سبقتكم بكثير‏"‏‏‏

389
00:20:43,116 --> 00:20:45,118
‏‏"‏‏‏سيكون علينا تجاوزها أولاً.‏.‏.‏‏"‏‏‏

390
00:20:46,536 --> 00:20:51,792
‏‏"‏‏‏لا!‏ (الطبيبة الثمانينية)!‏‏"‏‏‏

391
00:20:51,917 --> 00:20:53,460
‏‏"‏‏‏عليّ الوصول إلى الملهى‏"‏‏‏

392
00:20:53,543 --> 00:20:55,545
{\an8}‏‏"‏‏‏ابقَ بعيداً أيها الفتى.‏ سأتولى الأمر!‏‏"‏‏‏

393
00:20:56,797 --> 00:20:58,173
‏‏"‏‏‏يُعرض برنامج (القاضي جودي)‏"‏‏‏

394
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
‏‏"‏‏‏ينتهي وقت الأكل في المطعم عند الـ4‏"‏‏‏

395
00:21:01,301 --> 00:21:03,512
‏‏"‏‏‏أعتقد أنك على حق.‏ سأبقى في المنزل إذاً.‏‏"‏‏‏

396
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
{\an8}‏‏"‏‏‏سأتفقد لافتات الشارع!‏‏"‏‏‏

397
00:21:06,139 --> 00:21:07,808
‏‏"‏‏‏سأركن السيارة بشكل متواز!‏‏"‏‏‏

398
00:21:08,642 --> 00:21:09,768
‏‏"‏‏‏لا يمكن ركن السيارة هنا!‏‏"‏‏‏

399
00:21:09,893 --> 00:21:11,853
‏‏"‏‏‏سأتولى هذا الأمر!‏ سأستعمل جاذبيتي!‏‏"‏‏‏

400
00:21:13,897 --> 00:21:15,524
‏‏"‏‏‏لن أغضب منك!‏ اركن أينما شئت.‏‏"‏‏‏

401
00:21:15,607 --> 00:21:16,775
‏‏"‏‏‏مغلق‏"‏‏‏

402
00:21:16,858 --> 00:21:18,735
{\an8}‏‏"‏‏‏المكتبة مغلقة.‏ تجاوزت الساعة الـ5!‏‏"‏‏‏

403
00:21:19,319 --> 00:21:20,821
‏‏"‏‏‏هل هي كذلك؟‏"‏‏‏

404
00:21:23,407 --> 00:21:25,367
‏‏"‏‏‏علينا مواجهة العدو الأكبر الآن… (الوقت)‏"‏‏‏

405
00:21:25,450 --> 00:21:26,827
{\an8}‏‏"‏‏‏يُتبع…‏"‏‏‏

406
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
‏يا للروعة!‏ هذا ما كنتُ أبحثُ عنه.‏

407
00:21:30,470 --> 00:21:45,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

