﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:03,795
‏‏"‏‏‏انتخابات عام 1996‏"‏‏‏

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,839
‏تبدو جيدة،‏ رائع.‏

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,342
‏الستارة على كوة التصويت هذه تالفة.‏

4
00:00:09,426 --> 00:00:12,387
‏لدي ستارة حمام في منزلي عليها صورة أخطبوط.‏

5
00:00:13,680 --> 00:00:17,267
‏أصلحي هذه،‏ أريد أن يمر يوم الانتخابات
هذا بسلاسة قدر الإمكان.‏

6
00:00:17,726 --> 00:00:21,021
‏-‏ يعتمد أسلوب حياتنا عليه.‏
‏ بماذا تريدنا أن نساعدك؟-

7
00:00:21,104 --> 00:00:24,315
‏بإنشاء مركز الاقتراع،‏
سيستخدم الناخبون في غضون أسبوع

8
00:00:24,399 --> 00:00:27,819
‏مطعمنا المتواضع للاختيار
بين ‏"‏‏‏بيل كلينتون‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوب دول‏"‏‏‏.‏

9
00:00:27,902 --> 00:00:29,529
‏على الأقل سنأخذ أجراً مقابل هذا.‏

10
00:00:29,612 --> 00:00:32,032
‏لقد تطوعت بدافع الاعتزاز بانتمائي للمدينة.‏

11
00:00:32,449 --> 00:00:33,700
‏أريد الطلاق.‏

12
00:00:34,075 --> 00:00:35,994
‏هل ستصوتين هذه السنة يا أمي؟

13
00:00:36,077 --> 00:00:40,290
‏لستُ مهتمة،‏ السياسة الأمريكية مملة جداً
مقارنة بالتايوانية.‏

14
00:00:47,505 --> 00:00:49,257
‏كان هذان المرشحان في الحزب نفسه.‏

15
00:00:49,466 --> 00:00:52,302
‏أنا أؤمن بموضوع التصويت،‏
اختيارنا للرئيس أمر مهم.‏

16
00:00:52,385 --> 00:00:53,762
‏كثير من القضايا على المحك.‏

17
00:00:53,845 --> 00:00:56,222
‏من فضلك،‏ ليس الأمر وكأن صوتك مهم.‏

18
00:00:56,306 --> 00:00:57,932
‏-‏ بالطبع إنه مهم.‏
‏ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏-

19
00:00:58,016 --> 00:01:01,352
‏ينتهك المجتمع الانتخابي
قانون أنّ لكل شخص صوت واحد.‏

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,439
‏لقد وُضع هذا القانون لصالح مالكي العبيد
من خلال توزيع الأصوات

21
00:01:04,522 --> 00:01:06,983
‏هذا يعني أنّ المرشحين
الذين يفوزون بأغلبية الأصوات

22
00:01:07,067 --> 00:01:08,693
‏من الممكن أن يخسروا الانتخابات.‏

23
00:01:08,860 --> 00:01:10,904
‏وهذا ليس ديمقراطياً إطلاقاً.‏

24
00:01:12,197 --> 00:01:13,323
‏ولكنك تحصل على ملصق.‏

25
00:01:13,406 --> 00:01:16,659
‏كفانا كلاماً عن أشياء لا تهم أحد.‏

26
00:01:16,743 --> 00:01:18,453
‏مات ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏.‏

27
00:01:23,875 --> 00:01:24,959
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

28
00:01:25,043 --> 00:01:26,669
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

29
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

30
00:01:29,130 --> 00:01:30,131
‏المهاجرون الجدد

31
00:01:30,215 --> 00:01:32,467
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

32
00:01:32,550 --> 00:01:33,593
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

33
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد‏"‏‏‏

34
00:01:42,644 --> 00:01:46,648
{\an8}‏مدة هذه الإشارة الضوئية طويلة جداً.‏
اكتب شكوى عن الأمر يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

35
00:01:46,898 --> 00:01:49,025
{\an8}‏بالطبع،‏ لكنهم تعبوا من كثرة كتاباتي لهم.‏

36
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
{\an8}‏هل أنت في عجلة يا أمي؟

37
00:01:50,235 --> 00:01:52,946
{\an8}‏تأخرت على إنهاء صفقة أعمل عليها منذ شهر.‏

38
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
{\an8}‏سيكون هذا المنزل أكبر صفقة لي حتى الآن.‏

39
00:01:55,198 --> 00:01:57,659
{\an8}‏التزمي بحدود السرعة من فضلك،‏
كي لا تدهسي أحداً.‏

40
00:01:57,742 --> 00:02:00,620
{\an8}‏أنت محق،‏ سأتأخر حينها حقاً.‏

41
00:02:01,287 --> 00:02:02,914
{\an8}‏هل شاهدتم نشرة الأخبار الصباحية؟

42
00:02:02,997 --> 00:02:05,458
{\an8}‏نعم،‏ مؤشر ‏"‏‏‏داو جونز‏"‏‏‏
في أعلى مستوى له على الإطلاق.‏

43
00:02:05,542 --> 00:02:08,336
{\an8}‏لا،‏ قلتُ الأخبار،‏ أخبار ‏"‏‏‏إم تي في‏"‏‏‏.‏

44
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
{\an8}‏يتهمون ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ باغتيال ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏.‏

45
00:02:11,089 --> 00:02:14,175
{\an8}‏‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏،‏ أنت في خطر يا ف.‏

46
00:02:14,425 --> 00:02:15,844
{\an8}‏لم يفعلها ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏.‏

47
00:02:16,094 --> 00:02:17,262
{\an8}‏هذا تشتيت للحقائق.‏

48
00:02:17,345 --> 00:02:20,056
{\an8}‏لا نسأل كيف حصل القاتل على مسدس ‏"‏‏‏جلوك‏"‏‏‏.‏

49
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
{\an8}‏يجب فرض سيطرة أفضل على حيازة السلاح،‏
لذا علينا أن نصوت لـ‏"‏‏‏كلينتون‏"‏‏‏

50
00:02:23,643 --> 00:02:26,521
{\an8}‏يعجبني ‏"‏‏‏بوب دول‏"‏‏‏،‏ يبدو عجوزاً لطيفاً.‏

51
00:02:26,604 --> 00:02:28,314
‏ليس لديه أي فرصة للربح.‏

52
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
‏لم أكن أعرف أنك ديمقراطي يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

53
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
‏لا أنتمي إلى أي حزب،‏ إنما أؤمن بالأرقام.‏

54
00:02:34,154 --> 00:02:36,156
‏والحسابات الانتخابية ليست في صالح ‏"‏‏‏دول‏"‏‏‏.‏

55
00:02:36,573 --> 00:02:39,534
‏إذاً عليّ أن أعمل بجدّ أكبر
على نشر رسالة ‏"‏‏‏دول‏"‏‏‏.‏

56
00:02:39,617 --> 00:02:41,828
{\an8}‏هل ‏"‏‏‏دول‏"‏‏‏ هو ذاك الذي يسقط دوماً عن المنصة؟

57
00:02:41,911 --> 00:02:42,912
‏نعم.‏

58
00:02:47,000 --> 00:02:49,043
‏‏"‏‏‏للبيع،‏ مُباع‏"‏‏‏

59
00:02:50,920 --> 00:02:52,422
{\an8}‏‏"‏‏‏راوول رويز‏"‏‏‏!‏

60
00:02:52,505 --> 00:02:56,801
{\an8}‏مرحباً،‏ أنهيت للتو أول صفقة بيع لقصر صغير.‏

61
00:02:56,885 --> 00:02:58,511
{\an8}‏4 غرف نوم و10 حمامات.‏

62
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
{\an8}‏أعرف أنه تناسب غريب جداً
لكنني أقنعتهم بشرائه.‏

63
00:03:01,514 --> 00:03:05,894
{\an8}‏أعرف أنها صفقة كبيرة جداً.‏
كيف حال سوق الشقق؟

64
00:03:08,354 --> 00:03:10,815
{\an8}‏سأحاول إيجاد بعض الصفقات لك.‏

65
00:03:11,482 --> 00:03:15,945
{\an8}‏أتعلمين؟ أذكر أول منزل كبير بعته.‏

66
00:03:16,946 --> 00:03:19,199
{\an8}‏ذهبت عمولتي كلها على الضرائب عملياً.‏

67
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
{\an8}‏بناءً على الوقت الذي قضيته
في إتمام الصفقة.‏.‏.‏

68
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
‏في الواقع،‏ انتهى بي الأمر بخسارة المال.‏

69
00:03:28,625 --> 00:03:30,418
‏هنيئاً لكِ بنجاحكِ.‏

70
00:03:35,256 --> 00:03:36,591
‏‏"‏‏‏المقهى‏"‏‏‏

71
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
{\an8}‏أرغب بها منذ كنت في الصف السادس

72
00:03:39,135 --> 00:03:40,929
{\an8}‏ثاني أفضل طاولة في المقهى.‏

73
00:03:41,012 --> 00:03:42,555
{\an8}‏وهي بجانب باب النادي بالضبط.‏

74
00:03:42,639 --> 00:03:44,974
{\an8}‏إن أردتَ اللعب بالكرة قليلاً،‏ فالباب هناك.‏

75
00:03:45,099 --> 00:03:46,935
{\an8}‏وأخيراً توجد مساحة كافية لنا جميعاً.‏

76
00:03:47,018 --> 00:03:48,519
{\an8}‏لا أحد عليه الجلوس على الأرض.‏

77
00:03:48,603 --> 00:03:50,813
{\an8}‏تقصد ليس عليّ أنا الجلوس على الأرض.‏

78
00:03:51,356 --> 00:03:53,316
{\an8}‏لا يوجد تناوب يا ‏"‏‏‏دايف‏"‏‏‏.‏

79
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
{\an8}‏لا أصدق أننا حصلنا عليها.‏

80
00:03:55,068 --> 00:03:57,111
{\an8}‏كانت منافستنا الحقيقية مع ‏"‏‏‏نيد‏"‏‏‏ ورفاقه.‏

81
00:03:59,864 --> 00:04:01,282
‏من الجيد أنه تأثر بـ‏"‏‏‏موريسي‏"‏‏‏

82
00:04:01,574 --> 00:04:04,285
‏يغني ويعبس ويضع زهرة في جيبه الخلفي.‏

83
00:04:04,369 --> 00:04:05,828
‏والآن يتناول الغداء وحيداً.‏

84
00:04:06,537 --> 00:04:09,165
‏يا رفاق،‏ هل يمكننا الاتفاق
على التفوق في الصف الثامن؟

85
00:04:09,249 --> 00:04:12,585
‏-‏ نعم.‏
‏ كما تفوق ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ على ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ بقتله.‏-

86
00:04:13,878 --> 00:04:18,049
‏1،‏ هناك مبيع ألبومات من منافسة
‏"‏‏‏الساحل الشرقي والساحل الغربي‏"‏‏‏.‏

87
00:04:18,341 --> 00:04:19,842
‏أراد ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ أن يُدفع لـ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏.‏

88
00:04:20,301 --> 00:04:22,345
‏2،‏ تحب ‏"‏‏‏بافي‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ كثيراً.‏

89
00:04:22,428 --> 00:04:24,722
‏ولا يمكن أن تدعه يقوم بعمل أحمق كهذا.‏

90
00:04:24,806 --> 00:04:28,059
‏3،‏ يسافر ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ بالقطار.‏
إذاً هل تريد أن تقول لي

91
00:04:28,142 --> 00:04:30,645
‏أنّ ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ سافر
من ‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏ إلى ‏"‏‏‏لاس فيغاس‏"‏‏‏

92
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
‏ورأى شروق الشمس فوق ‏"‏‏‏غراند كانيون‏"‏‏‏

93
00:04:33,648 --> 00:04:36,693
‏وبقي داخله ما يكفي من الغضب
ليطلق النار على ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏؟

94
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
‏-‏ ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ بريء.‏
‏ حسناً.‏-

95
00:04:40,196 --> 00:04:41,823
‏إن لم يفعلها ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏،‏ فمن فعلها؟

96
00:04:41,906 --> 00:04:43,366
‏لدي نظرياتي.‏

97
00:04:43,449 --> 00:04:47,912
‏‏"‏‏‏أنا حزين جداً،‏ أنا وحيد جداً

98
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
‏وحيد‏"‏‏‏

99
00:04:51,666 --> 00:04:53,626
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش) للحم‏"‏‏‏

100
00:04:54,377 --> 00:04:55,795
‏انظر إلى هذا أيها المدير.‏

101
00:04:56,004 --> 00:04:58,047
‏أعدتُ استخدام بعض أغراض الـ‏"‏‏‏هالوين‏"‏‏‏

102
00:04:58,172 --> 00:05:02,385
‏وموجات الدماغ الكهرمانية.‏

103
00:05:03,177 --> 00:05:05,013
‏ستفسدين يوم الانتخابات.‏

104
00:05:06,431 --> 00:05:09,726
‏-‏ هل بعتِ المنزل؟
‏ نعم.‏-

105
00:05:10,268 --> 00:05:13,104
‏هنيئاً لكِ،‏ أين رقصتك الاحتفالية؟

106
00:05:16,190 --> 00:05:17,608
‏-‏ هل أنتِ على ما يرام؟
‏ لا.‏-

107
00:05:17,692 --> 00:05:20,403
‏قال ‏"‏‏‏راوول رويز‏"‏‏‏
أنّ هذه العمولة الكبيرة التي كسبتها

108
00:05:20,486 --> 00:05:22,780
‏ستجعلنا ضمن شريحة ضريبية أعلى.‏

109
00:05:22,864 --> 00:05:26,409
‏بحثتُ في الأمر واتضح أنّ ما قاله صحيح.‏
سينتهي بي الأمر بخسارة ربح.‏.‏.‏

110
00:05:26,492 --> 00:05:28,870
‏هذه الصفقة من خلال
دفع المزيد من الضرائب الغبية.‏

111
00:05:28,953 --> 00:05:32,999
‏الضرائب ليست سيئة.‏ يتم إنفاقها
على أشياء نحتاجها كالطرقات والمدارس.‏

112
00:05:33,082 --> 00:05:34,625
‏في صف مَن أنت؟

113
00:05:36,044 --> 00:05:38,338
‏من المخزي أنه عليّ أن.‏.‏.‏

114
00:05:47,805 --> 00:05:50,516
‏هل هذه سيارتك يا ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏؟

115
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
‏شاركت في سباق الشوارع.‏ لدي جسد ممتلئ

116
00:05:58,066 --> 00:05:59,984
‏مع تقسيم مثالي للوزن.‏

117
00:06:00,068 --> 00:06:02,695
‏يا لك من محظوظ!‏ جسدي غبي المظهر.‏

118
00:06:02,779 --> 00:06:06,824
‏انظر إلى طريقة الطلاء.‏
تبدو كأنها سيارة زرقاء عبرت من خلال

119
00:06:06,908 --> 00:06:10,078
‏شلال ذهبي،‏ ثم هبّت الرياح
فأبعدت اللون الذهبي بعيداً.‏

120
00:06:10,161 --> 00:06:13,956
‏انظروا أيضاً إلى العادم،‏
كلفني ألف دولار تقريباً.‏

121
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
‏ألف دولار!‏

122
00:06:16,209 --> 00:06:18,503
‏وأنفقتُ 10 آلاف دولار على المحرك أيضاً.‏

123
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
‏عليك أن تتقن ما تفعله عندما تكون
عضواً في نادي ‏"‏‏‏براون رايس‏"‏‏‏ للسيارات.‏

124
00:06:22,757 --> 00:06:24,717
‏كيف يمكنك تحمل كل هذه النفقات؟ أنت طباخ

125
00:06:24,926 --> 00:06:27,553
‏ومن المفترض أن أتقاسم الإضافي معك،‏
لكني لا أفعل ذلك.‏

126
00:06:27,637 --> 00:06:31,349
‏لا بأس بذلك،‏ أعرف أنكِ و‏"‏‏‏هيرب‏"‏‏‏
توفران المال من أجل بناء مقصورة حديقة.‏

127
00:06:31,933 --> 00:06:34,310
‏معي بعض المال الإضافي
لأني لا أدفع لموظف الضرائب

128
00:06:35,144 --> 00:06:37,480
‏حضرت ندوة عن الأعمال التجارية
لـ‏"‏‏‏ويسلي سنايبس‏"‏‏‏.‏

129
00:06:37,563 --> 00:06:39,816
‏-‏ جعلتني أفهم كيف تجري الأمور حقاً.‏
‏ رائع.‏-

130
00:06:42,443 --> 00:06:44,737
‏يريد ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ اللعب بطائرة ورقية وحسب.‏

131
00:06:44,821 --> 00:06:46,989
‏أين من المفترض أن يلعب الأولاد؟

132
00:06:47,323 --> 00:06:51,160
‏ادعموا مبادرة ‏"‏‏‏الحدائق النظيفة‏"‏‏‏.‏
صوتوا بـ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏ على الاقتراح ‏"‏‏‏ب‏"‏‏‏.‏

133
00:06:51,869 --> 00:06:55,123
‏-‏ سأصوت بـ‏"‏‏‏نعم‏"‏‏‏ بالتأكيد.‏
‏ يا لسخف هذه الإعلانات الانتخابية!‏-

134
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
‏تعرف أنهم يستخدمون ذاك الطفل للتلاعب بك.‏

135
00:06:58,501 --> 00:07:01,087
‏-‏ هذه ‏"‏‏‏سارة‏"‏‏‏.‏
‏ ها هم مجدداً.‏-

136
00:07:01,170 --> 00:07:03,589
‏-‏ ما مشكلة ‏"‏‏‏سارة‏"‏‏‏؟
‏ لدى ‏"‏‏‏سارة‏"‏‏‏ حلم.‏.‏.‏-

137
00:07:03,673 --> 00:07:07,468
‏أن يصوت الناخبون لزيادة القرض الضريبي
لبناء ساحة رياضية متعددة الاستخدامات.‏

138
00:07:07,552 --> 00:07:11,139
‏هذا شيء آخر
ستُنفَق عليه الضرائب التي أدفعها

139
00:07:11,222 --> 00:07:13,057
‏وسيستخدمها ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ مجاناً.‏

140
00:07:13,141 --> 00:07:16,352
‏-‏ هل هو مهاجر غير شرعي؟
‏ يُقال مهاجرون غير مسجلين.‏-

141
00:07:16,436 --> 00:07:17,895
‏قولكِ غير شرعي مهين نوعاً ما.‏

142
00:07:17,979 --> 00:07:19,939
‏-‏ ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ مواطن.‏
‏ ما أدراك؟-

143
00:07:20,022 --> 00:07:21,315
‏لديه رقم ضمان اجتماعي.‏

144
00:07:21,399 --> 00:07:24,360
‏إذاً،‏ ألا تأخذ الحكومة ضرائب من مرتّبه؟

145
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
‏لا،‏ لأنه طلب مني أن أدفع له من خلال شركته.‏

146
00:07:27,488 --> 00:07:30,450
‏-‏ ‏"‏‏‏تيكنوترون اللوجستية‏"‏‏‏.‏
‏ هل أسس ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ شركة؟-

147
00:07:30,741 --> 00:07:32,785
‏لكن يكلف تأسيس شركة الكثير من المال.‏

148
00:07:32,869 --> 00:07:34,203
‏نحن لسنا حتى ضمن شركة.‏

149
00:07:34,287 --> 00:07:36,080
‏نعم،‏ أخبركِ دائماً أنه علينا ذلك.‏

150
00:07:36,164 --> 00:07:37,331
‏إنها تكلف الكثير الآن

151
00:07:37,415 --> 00:07:39,709
‏ولكننا سنوفر المال في المستقبل.‏

152
00:07:39,792 --> 00:07:42,420
‏توقفتُ عن الاستماع
بعد أن قلت أنها تكلف الكثير الآن.‏

153
00:07:42,795 --> 00:07:45,381
‏يستمر المهاجرون غير الشرعيين
بالقدوم إلى شواطئنا.‏

154
00:07:45,673 --> 00:07:47,675
‏لن توقفهم الحكومة الفيدرالية.‏

155
00:07:47,800 --> 00:07:50,344
‏بل تجعلنا ندفع المليارات للاعتناء بهم.‏

156
00:07:50,511 --> 00:07:52,513
‏لكن ‏"‏‏‏حراس الجدار‏"‏‏‏ يريدون إيقاف ذلك.‏

157
00:07:52,597 --> 00:07:55,725
‏أنا ‏"‏‏‏جاك غلوبس‏"‏‏‏ رئيس ‏"‏‏‏حراس الجدار‏"‏‏‏

158
00:07:55,808 --> 00:07:57,852
‏ومالك مطعم سلطات وشطائر ‏"‏‏‏بليمبيز‏"‏‏‏.‏

159
00:07:58,394 --> 00:08:01,772
‏أريد إيقاف الهجرة غير الشرعية بتشكيل جدار

160
00:08:01,856 --> 00:08:05,818
‏من دوريات حراس الحدود على شاطئنا.‏
لقد اكتفينا.‏

161
00:08:06,110 --> 00:08:09,030
‏تعالوا إلى مطعمي أيضاً،‏
فقد قمنا بتحسين وجبة سرطان البحر.‏

162
00:08:09,363 --> 00:08:11,574
‏هذا مخيف حقاً،‏ هل تصدقين هذا الإعلان؟

163
00:08:13,284 --> 00:08:16,454
{\an8}‏‏"‏‏‏صوّت بنعم على الاقتراح رقم 187‏"‏‏‏

164
00:08:16,537 --> 00:08:17,955
{\an8}‏‏"‏‏‏عود أسنان واحد للزبون‏"‏‏‏

165
00:08:19,749 --> 00:08:20,791
{\an8}‏أعد تلك.‏

166
00:08:34,430 --> 00:08:36,140
‏-‏ هذا سيء.‏
‏ لماذا؟-

167
00:08:36,224 --> 00:08:38,559
‏أنت مواطن وبالتالي هذا لا ينطبق عليك.‏

168
00:08:39,685 --> 00:08:42,897
‏تُعتبر هذه اللافتات انتهاك كبير
للاقتراع يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

169
00:08:42,980 --> 00:08:45,691
‏لا دعايات انتخابية على بعد 30 متر
من مكان الاقتراع.‏

170
00:08:45,775 --> 00:08:49,028
‏اعتقدتُ أنك ستفرح بها.‏
أصبحتُ الآن أفهم الفكرة من التصويت.‏

171
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
‏ولكن هذا المقترح ضد المهاجرين.‏

172
00:08:51,906 --> 00:08:53,658
‏-‏ وماذا إذاً؟
‏ أنتِ مهاجرة.‏-

173
00:08:53,824 --> 00:08:55,493
‏أنا مهاجرة شرعية.‏

174
00:08:56,035 --> 00:08:59,163
‏قمتُ بالأمر بالطريقة الصحيحة
واتبعتُ إجرائيات الهجرة القانونية.‏

175
00:08:59,247 --> 00:09:02,166
‏انتظرتُ دوري ولم أتجاوز الصف.‏

176
00:09:02,708 --> 00:09:04,252
‏يتعلق هذا بالعدالة وحسب.‏

177
00:09:05,670 --> 00:09:07,296
‏ارجع يا ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏.‏

178
00:09:08,422 --> 00:09:10,299
‏هو الوحيد الذي معه مفتاح الثلاجة.‏

179
00:09:16,430 --> 00:09:18,307
‏أراد ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ ترك ‏"‏‏‏ديث رو ريكوردس‏"‏‏‏.‏

180
00:09:18,474 --> 00:09:20,309
‏من الواضح أنّ قاتله هو ‏"‏‏‏شوغ نايت‏"‏‏‏.‏

181
00:09:21,060 --> 00:09:23,980
‏لا تنطق اسمه أيها الأحمق،‏
يظهر مثل ‏"‏‏‏الشبح القاتل‏"‏‏‏ أمامك.‏

182
00:09:24,897 --> 00:09:27,149
‏-‏ لا تقل ‏"‏‏‏الشبح القاتل‏"‏‏‏.‏
‏ تباً لـ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏.‏-

183
00:09:27,984 --> 00:09:29,360
‏لم يكن ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ مناضلاً.‏

184
00:09:29,443 --> 00:09:31,153
‏التحق بمدرسة فنون مسرحية فاخرة.‏

185
00:09:31,237 --> 00:09:32,488
‏درس التمثيل ورقص الباليه.‏

186
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
‏شارك في ‏"‏‏‏ذا ناتكراكر‏"‏‏‏،‏
ولعب دور ‏"‏‏‏الفأر الملك‏"‏‏‏.‏

187
00:09:35,241 --> 00:09:38,327
‏-‏ حياة عصامية!‏ قل حياة غرامية.‏
‏ هذا لا يهم يا صديقي.‏-

188
00:09:38,619 --> 00:09:40,371
‏التزم بالسؤال المطروح يا ‏"‏‏‏والتر‏"‏‏‏.‏

189
00:09:40,538 --> 00:09:41,831
‏مَن قتله في رأيك؟

190
00:09:42,081 --> 00:09:43,791
‏-‏ ‏"‏‏‏كورتني لوف‏"‏‏‏.‏
‏ يا للغباء!‏-

191
00:09:44,000 --> 00:09:45,793
‏هذا ما كتب عنه ‏"‏‏‏توني دانزا‏"‏‏‏.‏

192
00:09:46,085 --> 00:09:48,296
‏-‏ حقاً؟
‏ قرأتُ في مجلة ‏"‏‏‏سورس‏"‏‏‏-

193
00:09:48,379 --> 00:09:50,965
‏أنّ ‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ كان يكتب لـ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏
عندما كان في السجن.‏

194
00:09:51,048 --> 00:09:52,508
‏إذاً فهما صديقان بالمراسلة.‏

195
00:09:52,592 --> 00:09:54,468
‏-‏ هذا غريب جداً ولكن ليس مهماً.‏
‏ نعم.‏-

196
00:09:54,552 --> 00:09:56,345
‏ولكن الأمر المهم بشأن ‏"‏‏‏توني دانزا‏"‏‏‏

197
00:09:56,429 --> 00:09:58,472
‏أنه لا يحب نجاح الآخرين.‏

198
00:09:58,556 --> 00:10:01,684
‏‏"‏‏‏توني دانزا‏"‏‏‏ هو أول مَن يسعى
لرفع معنويات أي أحد.‏

199
00:10:01,767 --> 00:10:04,270
‏كانت رسائله الشيء الوحيد
الذي يبقي ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ حياً.‏

200
00:10:04,353 --> 00:10:07,023
‏لدي سؤال،‏ من هو ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ مرة أخرى؟

201
00:10:10,067 --> 00:10:12,028
‏أراهن على تعاون ‏"‏‏‏ليل كيم‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏فيث إيفانز‏"‏‏‏.‏

202
00:10:12,111 --> 00:10:13,779
‏-‏ لا.‏
‏ أعرف من فعلها.‏-

203
00:10:13,863 --> 00:10:17,283
‏-‏ جاء دوري في الحديث عن الألاعيب.‏
‏ لا،‏ جاء دورك لتصمت.‏-

204
00:10:17,366 --> 00:10:20,077
‏لم تقل لي والدتك أن أصمت حين تسكعنا معاً.‏

205
00:10:20,161 --> 00:10:22,496
‏هل طلبت ‏"‏‏‏ناغتس‏"‏‏‏ من قائمة طعام الأطفال؟

206
00:10:22,580 --> 00:10:24,332
‏هل طلبت منها أن تقطّع لك النقانق؟

207
00:10:24,457 --> 00:10:27,209
‏-‏ على الأقل يؤمن ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏ بعيد الميلاد.‏
‏ نحن موحدون.‏-

208
00:10:27,293 --> 00:10:30,212
‏لا يمكنني الإصغاء إلى شاب
معجب بممرضة المدرسة.‏

209
00:10:30,296 --> 00:10:32,089
‏إنها لطيفة وهي تعتني بي.‏

210
00:10:32,173 --> 00:10:34,383
‏لستُ مستمتعاً بالجلوس
على هذه الطاولة الآن.‏

211
00:10:34,467 --> 00:10:35,676
‏-‏ ولا أنا.‏
‏ هذا مزعج.‏-

212
00:10:35,760 --> 00:10:38,638
‏-‏ أنا ذاهب.‏
‏ ارجعوا يا رفاق،‏ قد نخسر طاولتنا.‏-

213
00:10:38,971 --> 00:10:41,807
‏هل ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ صاحب أغنية
‏"‏‏‏الآباء لا يفهمون وحسب‏"‏‏‏؟

214
00:10:42,224 --> 00:10:43,225
‏يا رفاق.‏

215
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
‏صوتوا لـ‏"‏‏‏بوب دول‏"‏‏‏.‏

216
00:10:48,481 --> 00:10:50,650
‏ألا تريدين التصويت لجدّ لطيف؟

217
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
‏صوّتي لـ‏"‏‏‏بوب دول‏"‏‏‏.‏

218
00:10:53,944 --> 00:10:56,030
‏هل ستصوّت لـ‏"‏‏‏كلينتون‏"‏‏‏ أم لـ‏"‏‏‏دول‏"‏‏‏ يا سيدي؟

219
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
‏سأصوّت لمرشح ‏"‏‏‏حزب الخضر‏"‏‏‏.‏

220
00:10:58,157 --> 00:10:59,158
‏حسناً.‏

221
00:10:59,241 --> 00:11:02,370
‏صوّت لهذا الكرسي إذاً،‏
لأن فرصهما بالربح متساوية.‏

222
00:11:04,830 --> 00:11:06,332
‏دعني أساعدك يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

223
00:11:07,750 --> 00:11:09,418
‏تفضل،‏ صوّت لـ‏"‏‏‏دول‏"‏‏‏.‏

224
00:11:09,877 --> 00:11:10,878
‏شكراً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

225
00:11:10,961 --> 00:11:13,297
‏أنا سعيد جداً بقرار انضمامك إلى الثورة.‏

226
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
‏لم أنضم.‏

227
00:11:14,465 --> 00:11:17,510
‏أحاول فقط أن أثبت لك أنه يمكننا
توزيع كل هذه الأزرار

228
00:11:17,593 --> 00:11:20,179
‏ولن يشكّل ذلك أي فرق.‏

229
00:11:20,596 --> 00:11:22,473
‏-‏ انتبه لما يجري يا أخي.‏
‏ يا أولاد.‏-

230
00:11:22,556 --> 00:11:25,685
‏لا دعايات انتخابية على بعد 30 متر
من مكان الاقتراع.‏

231
00:11:26,227 --> 00:11:27,311
‏ماذا عن ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏؟

232
00:11:27,728 --> 00:11:29,980
‏لا،‏ لا.‏

233
00:11:30,064 --> 00:11:33,859
{\an8}‏لا للاقتراح رقم 187.‏

234
00:11:34,110 --> 00:11:36,195
‏-‏ لا للاقتراح رقم 187.‏
‏ ما هذا الهراء؟-

235
00:11:36,278 --> 00:11:39,824
{\an8}‏أحضرتُ أعضاء نادي السيارات للاحتجاج
على دعم ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ للاقتراح رقم 187.‏

236
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
‏لا تقلق،‏ سيذهبون قريباً.‏

237
00:11:41,701 --> 00:11:42,702
‏أبلغتُ السلطات.‏

238
00:11:42,785 --> 00:11:44,995
‏لا يمكن للشرطة أن تفعل شيئاً
إنه احتجاج سلمي.‏

239
00:11:45,079 --> 00:11:46,288
‏لم أتصل بالشرطة.‏

240
00:11:49,959 --> 00:11:51,085
‏استيقظ.‏

241
00:11:51,544 --> 00:11:53,838
‏سجّل وصوّت،‏ صوتك مهم.‏

242
00:11:54,463 --> 00:11:56,841
{\an8}‏إنه دوري في مشاهدة التلفاز.‏

243
00:11:56,924 --> 00:11:59,051
{\an8}‏اذهب والعب كرة السلة مع أصدقائك.‏

244
00:11:59,260 --> 00:12:02,430
{\an8}‏لا،‏ أصدقائي غاضبون مني الآن.‏

245
00:12:02,513 --> 00:12:04,432
{\an8}‏الوحيد الذي يروق لي هو ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏.‏

246
00:12:04,515 --> 00:12:07,393
{\an8}‏يتصرف كل منهم وكأنه أذكى شخص على الطاولة.‏

247
00:12:07,643 --> 00:12:11,647
{\an8}‏هناك طريقة لتحافظ على أصدقائك
رغم اختلافكم بالآراء.‏

248
00:12:11,731 --> 00:12:13,399
{\an8}‏لستُ بحاجة للبقاء مع هكذا أشخاص.‏

249
00:12:13,482 --> 00:12:15,526
{\an8}‏كن حذراً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

250
00:12:16,485 --> 00:12:20,865
{\an8}‏بدأت العلاقة بين ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ كصداقة.‏.‏.‏

251
00:12:20,948 --> 00:12:24,201
{\an8}‏وانظر ماذا حدث.‏

252
00:12:24,285 --> 00:12:25,953
{\an8}‏لكنّ ‏"‏‏‏بيغي‏"‏‏‏ لم يقتل ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏.‏

253
00:12:26,036 --> 00:12:28,330
{\an8}‏أعرف،‏ من الواضح أن القاتل هو ‏"‏‏‏شوغ‏"‏‏‏.‏

254
00:12:28,414 --> 00:12:29,623
{\an8}‏شكراً لكِ.‏

255
00:12:29,707 --> 00:12:33,252
{\an8}‏هناك خيط رفيع بين الحب والكراهية.‏

256
00:12:33,335 --> 00:12:37,673
{\an8}‏لا تدع خلافك مع أصدقائك يتحول إلى حرب.‏

257
00:12:39,633 --> 00:12:42,261
‏والآن ‏"‏‏‏توس إت أب‏"‏‏‏ لـ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏
بعرضها الأول بعد وفاته.‏

258
00:12:42,344 --> 00:12:45,222
‏بمشاركة ‏"‏‏‏داني بوي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كي سي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جوجو‏"‏‏‏.‏

259
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
‏يا للهول!‏

260
00:13:01,155 --> 00:13:03,240
‏لا أصدق أنكِ اتصلت بالهجرة لإجراء تفتيش.‏

261
00:13:03,324 --> 00:13:06,952
‏إن كان الجميع موجودين هنا بطريقة شرعية،‏
فليس هناك مشكلة.‏

262
00:13:10,331 --> 00:13:11,332
‏بإمكانك اللحاق به.‏

263
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
‏هناك إشارة ضوئية في نهاية الشارع

264
00:13:13,292 --> 00:13:14,710
‏مدتها 5 دقائق تقريباً.‏

265
00:13:14,794 --> 00:13:16,587
‏-‏ سيدتي،‏ عليك أن تأتي معنا.‏
‏ لماذا؟-

266
00:13:16,670 --> 00:13:19,799
‏تأكدنا من الجميع هنا ووجدنا
اثنين من المهاجرين غير الشرعيين.‏.‏.‏

267
00:13:20,007 --> 00:13:22,384
‏‏"‏‏‏هيكتور مارتينيز‏"‏‏‏ وأنتِ.‏

268
00:13:23,761 --> 00:13:26,680
‏-‏ ماذا؟
‏ سيدتي.‏-

269
00:13:27,431 --> 00:13:29,350
‏دخلت في حالة لا وعي،‏ شهدتُ هذا من قبل.‏

270
00:13:29,433 --> 00:13:32,520
‏عندما تجاهلت ‏"‏‏‏كوني تشانغ‏"‏‏‏ طلبها
لتوقع لها في ‏"‏‏‏نوردسترومز‏"‏‏‏.‏

271
00:13:39,360 --> 00:13:40,736
{\an8}‏لقد انتهت صلاحية بطاقتكِ.‏

272
00:13:40,820 --> 00:13:42,738
{\an8}‏هذا لا يعني أنكِ فقدتِ أحقيتكِ بها.‏.‏.‏

273
00:13:42,988 --> 00:13:44,949
{\an8}‏ولكن عليكِ تجديدها كل 10 سنوات.‏

274
00:13:45,032 --> 00:13:47,284
{\an8}‏يمكنكِ تسوية الأمر بسهولة

275
00:13:47,368 --> 00:13:49,453
{\an8}‏من خلال ملء استمارة جديدة.‏

276
00:13:51,163 --> 00:13:52,832
‏مجدداً،‏ نحن لا نتكلم الإسبانية.‏

277
00:13:53,249 --> 00:13:55,501
‏إنه المحامي الوحيد
الذي استطعتُ إيجاده بسرعة.‏

278
00:13:55,835 --> 00:13:57,419
‏أعطاني قميصاً مجانياً أيضاً.‏

279
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
‏تفضلي،‏ املئي هذه الاستمارة لتجديد بطاقتكِ

280
00:14:01,465 --> 00:14:03,259
‏واستعادة إقامتكِ الدائمة.‏

281
00:14:03,717 --> 00:14:06,345
‏ظننتُ أن الإقامة الدائمة تعني أنها دائمة.‏

282
00:14:06,637 --> 00:14:09,223
‏لم أعرف أنه عليّ تجديد بطاقتي باستمرار.‏

283
00:14:09,390 --> 00:14:12,226
‏كنتُ سأعرف ذلك لو أنكِ قمتِ بالتصويت
ولو لمرة واحدة.‏

284
00:14:12,309 --> 00:14:15,855
‏أنا مقيمة دائمة،‏ إنه الشيء ذاته.‏

285
00:14:15,938 --> 00:14:18,023
‏خطتكِ إذاً الحصول على بطاقة إقامة أبدية!‏

286
00:14:18,232 --> 00:14:19,817
‏ألا تريدين أن تصبحي مواطنة؟

287
00:14:20,234 --> 00:14:22,069
‏حاولتُ ذلك،‏ لكنّ العملية.‏.‏.‏

288
00:14:23,153 --> 00:14:25,281
‏يستجوبونك ويسألونك

289
00:14:25,364 --> 00:14:27,783
‏مليون سؤال وكأنك مجرم.‏

290
00:14:27,867 --> 00:14:30,077
‏كأنهم يحاولون الإمساك بك متلبساً بكذبة ما.‏

291
00:14:30,160 --> 00:14:33,205
‏بالإضافة إلى ضرورة إجراء اختبار
وحفظ قسم الولاء.‏

292
00:14:33,289 --> 00:14:37,668
‏-‏ لماذا قد أرغب بفعل كل ذلك؟
‏ لتصوّتي وتشاركي في عروض الألعاب.‏-

293
00:14:37,751 --> 00:14:40,963
‏يستغرق الأمر أعواماً وكله من أجل ورقة

294
00:14:41,046 --> 00:14:43,674
‏لن تُحدث أيّ فرق في حياتي اليومية.‏

295
00:14:43,757 --> 00:14:46,719
‏ألهذا لم ترتدي دبوس العلم الأمريكي
الذي أحضرته لكِ أبداً؟

296
00:14:47,219 --> 00:14:49,805
‏لا،‏ لا أرتديه لأني لا أحب وجود ثقوب
في قميصي.‏

297
00:14:50,431 --> 00:14:51,432
‏سأرسل لكما الفاتورة.‏

298
00:14:51,515 --> 00:14:54,435
‏وسأنتظر حتى آخر إشعار تذكير لأدفعها.‏

299
00:15:00,983 --> 00:15:02,359
‏اتصل ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏.‏

300
00:15:03,152 --> 00:15:05,362
‏لقد استقال،‏ فهو خائف من المجيء إلى هنا

301
00:15:05,446 --> 00:15:07,156
‏الآن بعد أن عرفت هيئة الهجرة بأمره،‏

302
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
‏إذاً هو بالفعل غير شرعي.‏

303
00:15:08,991 --> 00:15:11,327
‏قال إنّهم جاؤوا من ‏"‏‏‏المكسيك‏"‏‏‏
من أجل حياة أفضل

304
00:15:11,410 --> 00:15:14,079
‏عندما كان طفلاً.‏
لا بُد أنه كان طفلاً لطيفاً جداً.‏

305
00:15:15,497 --> 00:15:18,918
‏أنا آسفة بشأن ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏.‏
لكنّ القانون هو القانون.‏

306
00:15:19,001 --> 00:15:21,295
‏كيف يمكنكِ قول ذلك؟ عملياً أنتِ الآن

307
00:15:21,378 --> 00:15:24,256
‏-‏ مهاجرة غير شرعية أيضاً.‏
‏ لكنّ وضعي مختلف.‏-

308
00:15:24,340 --> 00:15:27,801
‏أخطأتُ ببعض الأمور الورقية وحسب،‏
بينما ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ هنا بطريقة غير شرعية.‏

309
00:15:27,885 --> 00:15:31,430
‏أتعرفين من هم المهاجرين
غير الشرعيين الأصليين؟ المستكشفين.‏

310
00:15:31,513 --> 00:15:33,724
‏تأسس هذا البلد
على يد المهاجرين غير الشرعيين.‏

311
00:15:33,807 --> 00:15:38,938
‏مثل تماثيل الفئران الاستعمارية الخزفية
الخاصة بي.‏ أعرف ذلك،‏ وأحترمهم.‏

312
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
‏هذه القضية معقدة جداً
بحيث لا يمكن اختصارها بمقطع صوتي

313
00:15:42,024 --> 00:15:44,151
‏كإعلان ‏"‏‏‏حراس الجدار‏"‏‏‏ الذي تلاعب بكِ.‏

314
00:15:44,234 --> 00:15:46,403
‏أو إعلان الحدائق النظيفة الذي تلاعب بك.‏

315
00:15:46,487 --> 00:15:48,739
‏ذلك مختلف،‏
يريد ‏"‏‏‏جيمي‏"‏‏‏ أن يلعب بطائرة ورقية.‏

316
00:15:49,406 --> 00:15:53,327
‏اسمعي،‏ الأشخاص مثل ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏
عالقون في منطقة رمادية.‏

317
00:15:54,036 --> 00:15:56,914
‏أحضراه والداه إلى هذه البلاد وربّياه فيها.‏

318
00:15:56,997 --> 00:15:59,625
‏إنه يحب ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏،‏ ولديه عائلة.‏

319
00:16:00,084 --> 00:16:01,460
‏ماذا لو كنتِ مكانه؟

320
00:16:02,628 --> 00:16:05,047
‏بالإضافة إلى أنه أكثر عامل مجدّ لدينا.‏

321
00:16:05,130 --> 00:16:07,216
‏مَن سيعمل بشكل أفضل منه؟ ‏"‏‏‏نانسي‏"‏‏‏؟

322
00:16:07,299 --> 00:16:10,469
‏لقد أوقعتُ طبقَي ‏"‏‏‏تاكو‏"‏‏‏ كبيران،‏
أنا لا أتلقى أجراً بعد.‏

323
00:16:15,516 --> 00:16:16,725
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولن)‏"‏‏‏

324
00:16:16,809 --> 00:16:19,812
‏شكراً لمجيئكم،‏
آسف لأن الأمور خرجت عن السيطرة.‏

325
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
‏جرحني تعليقك على النقانق.‏

326
00:16:21,563 --> 00:16:23,899
‏عليّ تقطيعه لأن مفاصل فكي ضعيفة.‏

327
00:16:23,983 --> 00:16:25,317
‏وكنا سنخسر صداقتنا

328
00:16:25,401 --> 00:16:27,569
‏من أجل ما اتضح أنه مجرد شيء لا نفهمه جيداً

329
00:16:29,405 --> 00:16:30,823
‏ظهرت معلومات جديدة.‏

330
00:16:37,121 --> 00:16:38,872
‏-‏ إلامَ تشير؟
‏ انتظر.‏-

331
00:16:47,381 --> 00:16:50,592
‏-‏ إنه يرتدي حذاء ‏"‏‏‏بيني هاردواي‏"‏‏‏.‏
‏ ومتى أطلقت ‏"‏‏‏نايكي‏"‏‏‏ هذا الحذاء؟-

332
00:16:51,051 --> 00:16:54,847
‏-‏ منذ أسبوع تقريباً.‏
‏ وهذا بعد وفاة ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ بوقت كبير.‏-

333
00:16:55,597 --> 00:16:57,975
‏يبدو كأن هذا الفيديو تم تصويره بعد وفاته.‏

334
00:16:58,183 --> 00:16:59,268
‏إذاً،‏ أنت تقول إنّ.‏.‏.‏

335
00:17:00,102 --> 00:17:03,689
‏‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ ليس صاحب أغنية
‏"‏‏‏الآباء لا يفهمون وحسب‏"‏‏‏؟

336
00:17:06,525 --> 00:17:10,487
‏ما أقوله أنّ لا أحد منا كان محقاً
بشأن قاتل ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏

337
00:17:10,571 --> 00:17:13,657
‏لأن ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ على قيد الحياة.‏

338
00:17:17,161 --> 00:17:21,290
‏يبدو الأمر منطقياً.‏
قال ‏"‏‏‏والتر‏"‏‏‏ إنه كان ممثلاً.‏

339
00:17:21,582 --> 00:17:23,959
‏ربما زيّف ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ موته
ليخرج من لعبة الـ‏"‏‏‏روك‏"‏‏‏.‏

340
00:17:24,084 --> 00:17:26,670
‏هذا غباء.‏ على الأغلب أنه قام بذلك
لزيادة المبيعات.‏

341
00:17:26,754 --> 00:17:29,214
‏يمكننا أن نختلف بالرأي ونبقى أصدقاء.‏

342
00:17:29,298 --> 00:17:30,758
‏لا ضرورة لأن يتحول إلى شجار.‏

343
00:17:30,841 --> 00:17:33,802
‏يمكنا توجيه الإهانات لبعضنا
ولكن بطريقة المزاح.‏

344
00:17:33,886 --> 00:17:35,888
‏مثل كونك كالطفل الذي ينام بجانب دميته؟

345
00:17:35,971 --> 00:17:37,431
‏لا ليس هكذا،‏ لا.‏

346
00:17:37,723 --> 00:17:39,641
‏-‏ أنا آسف.‏
‏ لا بأس.‏-

347
00:17:39,725 --> 00:17:43,395
‏ما أقوله،‏ في كل مرة
يموت فيها مغني ‏"‏‏‏راب‏"‏‏‏،‏ تزداد مبيعاته.‏

348
00:17:43,479 --> 00:17:45,814
…‏يبدو الأمر منطقياً إذاً أن ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ قد فكر

349
00:17:46,857 --> 00:17:50,694
‏التصويت على وشك البدء.‏
أتوقع مجيء طوابير طويلة.‏

350
00:17:50,778 --> 00:17:54,073
‏إذا كنتم لا تستطيعون التعامل معهم،‏
فماذا ستفعلون؟ ستستطيعون.‏

351
00:17:55,574 --> 00:17:59,745
‏-‏ مرحباً أيها المدير.‏
‏ ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏،‏ اعتقدتُ أنك استقلت.‏-

352
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
‏استقلتُ ولكن ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ اتصلت بي.‏

353
00:18:03,290 --> 00:18:05,167
‏ذهبنا لرؤية محامي الهجرة ذاك.‏

354
00:18:05,375 --> 00:18:07,461
‏وجد طريقة لجعل حالة ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ قانونية.‏

355
00:18:08,003 --> 00:18:10,672
‏بعد أن أدفع كل ضرائبي السابقة،‏
ولكن إن بعتُ سيارتي

356
00:18:10,756 --> 00:18:12,466
‏فسأتمكن من دفع ما أدين به.‏

357
00:18:12,549 --> 00:18:14,384
{\an8}‏سأعطيك 500 دولار من أجل ذلك.‏

358
00:18:14,468 --> 00:18:17,137
{\an8}‏أعرف أنك ستبيعها مكرهاً.‏

359
00:18:18,138 --> 00:18:22,101
‏عليّ العودة إلى ‏"‏‏‏المكسيك‏"‏‏‏ لمدة 30 يوماً،‏
ثم أقدّم من جديد للحصول على تأشيرتي.‏

360
00:18:22,184 --> 00:18:24,144
‏لكنه قال أنه لن يكون هناك مشكلة.‏

361
00:18:24,228 --> 00:18:27,856
‏ولكن عندما يعود ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏،‏
فإنه سيساعدنا على تأسيس شركة.‏

362
00:18:28,148 --> 00:18:32,402
‏يقول أنه سيكلفنا حالياً ولكنه سيوفر علينا
الكثير من المال في المستقبل.‏

363
00:18:32,486 --> 00:18:35,280
‏هذا ما قلته حرفياً.‏
لقد قلت لكِ هذا الكلام بالضبط.‏

364
00:18:35,364 --> 00:18:37,699
‏أعتقد أنك جعلت ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏ يعاني بما يكفي.‏

365
00:18:40,494 --> 00:18:44,957
‏نحن متعادلان الآن.‏
من فضلك لا تحرجني بشكرك لي.‏

366
00:18:45,040 --> 00:18:47,626
‏وأنا لن أحرجك بالاعتذار.‏

367
00:18:47,709 --> 00:18:48,836
‏حسناً.‏

368
00:18:49,878 --> 00:18:52,005
‏آسف لأني لم أكن صريحاً معك أيها المدير.‏

369
00:18:52,089 --> 00:18:54,424
‏لا بأس،‏ كنت أظنك مواطناً حقاً.‏

370
00:18:54,508 --> 00:18:56,093
‏لقد أعطيتني رقم ضمانك الاجتماعي

371
00:18:56,176 --> 00:19:00,305
‏أعطيتك رمز الوصول المباشر
إلى لعبة ‏"‏‏‏مايك تايسون بانش أوت‏"‏‏‏.‏

372
00:19:00,389 --> 00:19:03,517
‏007-‏37-‏3596

373
00:19:06,228 --> 00:19:07,688
‏حان وقت البدء بالبث المباشر.‏

374
00:19:07,771 --> 00:19:13,443
‏افتحوا الأبواب،‏ الدائرة الانتخابية رقم 42
مفتوحة رسمياً للديمقراطية.‏

375
00:19:14,444 --> 00:19:17,072
‏لا أصدق أنه لم يأتِ سوى 4 أشخاص للتصويت.‏

376
00:19:17,156 --> 00:19:21,785
{\an8}‏بوصول اللامبالاة عند الناخبين إلى أعلى
مستوياتها،‏ فإن هذه الانتخابات شهدت.‏.‏.‏

377
00:19:21,869 --> 00:19:23,453
{\an8}‏أقل إقبال في التاريخ الحديث.‏

378
00:19:23,537 --> 00:19:27,749
{\an8}‏ولكن يمكنكم الآن شراء الشطائر الكوبية
لأن الاقتراح رقم 187 قد تم توقيفه

379
00:19:27,833 --> 00:19:29,293
{\an8}‏عند الحدود.‏

380
00:19:29,710 --> 00:19:32,629
‏ما يحاول ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏ قوله،‏ تم التراجع عنه.‏

381
00:19:32,754 --> 00:19:36,633
‏إنه اختيار محيّر وعنصري وجدلي للكلمات.‏

382
00:19:36,717 --> 00:19:38,844
‏قولي ذلك على كل المنابر المهتمة بالأمر.‏

383
00:19:38,927 --> 00:19:42,764
‏تشير النتائج الأولية لانتخابات المقاطعة
أن كل الأصوات ذهبت إلى ‏"‏‏‏بيل كلينتون‏"‏‏‏.‏

384
00:19:42,848 --> 00:19:43,891
‏رائع.‏

385
00:19:43,974 --> 00:19:48,395
{\an8}‏ما عدا الدائرة الانتخابية رقم 42
حيث ‏"‏‏‏بوب دول‏"‏‏‏ وبأعجوبة

386
00:19:48,478 --> 00:19:50,105
‏ربح بأغلبية ساحقة.‏

387
00:19:50,189 --> 00:19:53,066
‏قال إن ‏"‏‏‏بوب دول‏"‏‏‏ لن يربح
في أية دائرة انتخابية.‏

388
00:19:53,150 --> 00:19:56,486
‏هنيئاً لك على انتصارك يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

389
00:20:01,408 --> 00:20:03,243
‏-‏ لمن صوّت يا أبي؟
‏ يا للهول!‏-

390
00:20:04,036 --> 00:20:07,456
‏كان كل تركيزي موجهاً إلى مركز الاقتراع،‏
فنسيتُ أن أصوت.‏

391
00:20:07,706 --> 00:20:11,210
‏-‏ أنا جزء من المشكلة.‏
‏ أنت جزء من الحل أيضاً.‏-

392
00:20:12,085 --> 00:20:14,588
‏قررتُ أن أقدم طلب للحصول على الجنسية.‏

393
00:20:15,839 --> 00:20:18,508
‏-‏ هذا رائع.‏
‏ لن أدع العملية-

394
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
‏تخيفني.‏ جهزوا الاستجواب،‏ فأنا مستعدة.‏

395
00:20:21,929 --> 00:20:25,807
‏أريد أن أكون قادرة على التصويت
وأن أشارك في برنامج ‏"‏‏‏عجلة الحظ‏"‏‏‏ يوماً ما.‏

396
00:20:32,814 --> 00:20:34,107
{\an8}‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولن)‏"‏‏‏

397
00:20:35,692 --> 00:20:37,152
{\an8}‏يا للهول!‏ طاولتنا.‏

398
00:20:38,862 --> 00:20:40,030
{\an8}‏أنا محبط.‏

399
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
{\an8}‏ماذا سنفعل؟

400
00:20:41,657 --> 00:20:44,284
{\an8}‏لن أقول له أن يذهب،‏ فهذا سيحطمه.‏

401
00:20:45,452 --> 00:20:46,662
{\an8}‏أعتقد أني وجدتُ حلاً.‏

402
00:20:51,041 --> 00:20:54,127
{\an8}‏بالتأكيد سأجلس على الأرض مجدداً.‏
بالتأكيد سأقوم بذلك.‏

403
00:20:54,211 --> 00:20:56,588
{\an8}‏-‏ سنجلس على الأرض بالتناوب.‏.‏.‏
‏ توقف.‏-

404
00:20:57,170 --> 00:21:12,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

