﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:03,545
‏وصلَ البريد.‏

2
00:00:04,254 --> 00:00:07,340
‏لنرى،‏ وصلكِ عدد جديد من ‏"‏‏‏زوبوك‏"‏‏‏ يا أمي.‏

3
00:00:08,049 --> 00:00:09,092
‏إنه عن طيور البطريق.‏

4
00:00:09,634 --> 00:00:12,637
{\an8}‏أحب طيور الباندا هذه.‏

5
00:00:12,762 --> 00:00:14,389
‏يبدو أنه وصلكما طرد.‏

6
00:00:15,640 --> 00:00:18,059
‏إنه من ابن العم ‏"‏‏‏هينيسي‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏.‏

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,311
‏إنه ‏"‏‏‏تاماغوتشي‏"‏‏‏.‏

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,188
‏-‏ ‏"‏‏‏تاما‏"‏‏‏ ماذا؟
‏ ‏"‏‏‏تاماغوتشي‏"‏‏‏.‏-

9
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
‏حيوان أليف افتراضي.‏

10
00:00:23,940 --> 00:00:25,442
‏إنه أهم لعبة في ‏"‏‏‏اليابان‏"‏‏‏.‏

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
‏لم تصل إلى ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏ بعد.‏

12
00:00:27,569 --> 00:00:29,029
‏انظر،‏ كتب لنا ملاحظة.‏

13
00:00:29,112 --> 00:00:30,905
‏أتمنى أن تعتنيا به بطريقة أفضل مني.‏

14
00:00:31,406 --> 00:00:32,407
‏حظاً طيّباً.‏

15
00:00:32,490 --> 00:00:33,700
‏سوف تحتاجان إليه.‏

16
00:00:34,117 --> 00:00:35,785
‏يبدو هذا كتحذير.‏

17
00:00:36,036 --> 00:00:37,245
‏أو إنذار لطيف.‏

18
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
‏انظر إليه،‏ كم هو جميل!‏

19
00:00:39,372 --> 00:00:42,083
‏أخيراً وليس آخراً،‏ هذا لكِ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

20
00:00:45,336 --> 00:00:46,880
‏‏"‏‏‏إشعار بواجب هيئة المحلفين‏"‏‏‏

21
00:00:47,255 --> 00:00:49,215
‏‏"‏‏‏إشعار بواجب هيئة المحلفين‏"‏‏‏.‏

22
00:00:50,300 --> 00:00:52,177
{\an8}‏تُدعى مجموعة طيور البطريق.‏.‏.‏

23
00:00:52,260 --> 00:00:53,553
{\an8}‏بالمتمايلة!‏

24
00:00:54,929 --> 00:00:56,306
‏‏"‏‏‏1995،‏ العاصمة (واشنطن)‏"‏‏‏

25
00:00:57,348 --> 00:00:58,516
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

26
00:00:58,600 --> 00:01:00,185
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

27
00:01:00,268 --> 00:01:02,103
‏وأدركتُ ذلك الآن يا صديقي

28
00:01:02,187 --> 00:01:03,396
‏المهاجرون الجدد

29
00:01:03,730 --> 00:01:05,940
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

30
00:01:06,024 --> 00:01:07,150
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

31
00:01:08,318 --> 00:01:09,319
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

32
00:01:11,196 --> 00:01:13,782
{\an8}‏لا أفهم،‏
لم أقم بواجب هيئة المحلفين من قبل.‏

33
00:01:13,865 --> 00:01:15,116
{\an8}‏كيف عثروا علي؟

34
00:01:15,241 --> 00:01:16,785
{\an8}‏لأنك تقدّمتِ بطلب منح الجنسية

35
00:01:16,868 --> 00:01:19,329
{\an8}‏بعد انتهاء صلاحية بطاقة إقامتك.‏
أصبحتِ في النظام.‏

36
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
{\an8}‏ارمها بعيداً وحسب.‏

37
00:01:20,705 --> 00:01:21,748
{\an8}‏الحكم الأخير،‏

38
00:01:22,040 --> 00:01:23,041
{\an8}‏القمامة.‏

39
00:01:23,124 --> 00:01:24,167
{\an8}‏أخالفك الرأي.‏

40
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
{\an8}‏القيام بواجب المحلفين
هو عمل على كل أمريكي فعله.‏

41
00:01:26,836 --> 00:01:30,381
{\an8}‏يجب أن نعطي ‏"‏‏‏تاماغوتشي‏"‏‏‏
اسماً يكرّم نظام العدالة الأمريكي.‏

42
00:01:30,465 --> 00:01:32,008
{\an8}‏هل تفكر في ما أفكر فيه؟

43
00:01:32,092 --> 00:01:33,343
{\an8}‏‏"‏‏‏جيري أورباك‏"‏‏‏.‏

44
00:01:35,136 --> 00:01:36,888
{\an8}‏هل يمكنني استعارة مشغّل الأقراص؟

45
00:01:37,180 --> 00:01:38,598
{\an8}‏أوقعت بعض الصلصة على خاصتي.‏

46
00:01:38,681 --> 00:01:42,018
{\an8}‏مشغل الأقراص خاصتي للموسيقى الكلاسيكية
والكتب الصوتية فقط.‏

47
00:01:42,102 --> 00:01:43,186
‏ليس.‏.‏.‏

48
00:01:43,686 --> 00:01:45,105
‏‏"‏‏‏تو شورت كوكتيلز‏"‏‏‏

49
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
‏‏"‏‏‏تو‏"‏‏‏ إشارة دولار ‏"‏‏‏ورت‏"‏‏‏!‏

50
00:01:47,315 --> 00:01:48,942
{\an8}‏تُلفظ ‏"‏‏‏تو شورت‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

51
00:01:50,151 --> 00:01:53,238
{\an8}‏-‏ ‏"‏‏‏تو شورت‏"‏‏‏.‏
‏ بالمناسبة،‏ ذكرى سنوية سعيدة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏-

52
00:01:53,321 --> 00:01:56,032
{\an8}‏لا أصدق أنك و‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ تتواعدان منذ سنة.‏

53
00:01:56,199 --> 00:01:58,201
‏-‏ شكراً.‏
‏ ما الهدية التي ستقدمها لها؟-

54
00:01:58,368 --> 00:02:00,411
‏لا نقدّم الهدايا لبعضنا،‏ تخطينا الأمر.‏

55
00:02:00,662 --> 00:02:01,996
‏ذكرى سعيدة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

56
00:02:04,749 --> 00:02:06,626
{\an8}‏أحضرتِ لي قلادة ‏"‏‏‏فليفور فلاف‏"‏‏‏؟

57
00:02:06,835 --> 00:02:09,045
{\an8}‏صنعتها بنفسي وليست مُجرد قلادة.‏

58
00:02:09,129 --> 00:02:10,213
{\an8}‏افتحها.‏

59
00:02:11,714 --> 00:02:14,467
{\an8}‏غطاؤها يُفتح.‏ الصورة من يوم الاحتفال.‏

60
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
{\an8}‏شكراً لكِ يا ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

61
00:02:16,511 --> 00:02:17,637
{\an8}‏إنها رائعة.‏

62
00:02:18,638 --> 00:02:19,764
‏أحضرت لك شيئاً،‏ أيضاً.‏

63
00:02:21,766 --> 00:02:23,101
‏‏"‏‏‏تو شورت كوكتيلز‏"‏‏‏

64
00:02:23,184 --> 00:02:26,187
{\an8}‏-‏ هل تلك خلفية فتاة؟
‏ أجل،‏ في كأس شراب.‏-

65
00:02:26,271 --> 00:02:27,438
{\an8}‏لتعرفي أنها أنيقة.‏

66
00:02:27,522 --> 00:02:29,023
{\an8}‏هذا مفتوح مُسبقاً.‏

67
00:02:30,150 --> 00:02:31,317
{\an8}‏حسناً،‏ لا بأس.‏

68
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
{\an8}‏اعتقدتُ أننا لن نتبادل الهدايا.‏

69
00:02:33,695 --> 00:02:35,530
{\an8}‏-‏ لم نقل هذا أبداً.‏
‏ ألم نفعل هذا؟-

70
00:02:37,323 --> 00:02:39,284
{\an8}‏أنا آسف،‏ دعيني أعوّض الأمر لكِ.‏

71
00:02:39,659 --> 00:02:41,202
{\an8}‏نذهب إلى المركز التجاري في العطلة.‏

72
00:02:41,452 --> 00:02:44,205
{\an8}‏نذهب دوماً إلى المركز التجاري.‏
أريد القيام بشيء مميز.‏

73
00:02:44,330 --> 00:02:46,708
{\an8}‏لنذهب لمشاهدة ‏"‏‏‏روميو وجولييت‏"‏‏‏.‏

74
00:02:47,041 --> 00:02:49,419
{\an8}‏إنتاج عصري وناجح
لمسرحية ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏ الكلاسيكية.‏

75
00:02:49,502 --> 00:02:51,337
{\an8}‏صُوّر في بلدة ‏"‏‏‏فيرونا بيتش‏"‏‏‏.‏

76
00:02:51,421 --> 00:02:54,048
{\an8}‏ومثل به ‏"‏‏‏ليوناردو دي كابريو‏"‏‏‏.‏

77
00:02:54,215 --> 00:02:56,301
‏‏"‏‏‏ليو دي كابريو‏"‏‏‏،‏ يتمتع بقوّة النجومية.‏

78
00:02:56,384 --> 00:02:57,802
‏-‏ اذهب يا ‏"‏‏‏ديف‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً.‏-

79
00:02:57,969 --> 00:03:00,430
{\an8}‏يوجد عرضان أحدها في الساعة 7:‏00
والآخر 9.‏30.‏

80
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
{\an8}‏وسنتقاسم علبة حلوى ‏"‏‏‏غوبرز‏"‏‏‏.‏

81
00:03:05,476 --> 00:03:07,312
{\an8}‏‏"‏‏‏قاعة انتظار المحلفين‏"‏‏‏

82
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
{\an8}‏رائحة الحزن تعمّ المكان.‏

83
00:03:20,033 --> 00:03:22,160
{\an8}‏مرحباً بكم في محكمة ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏ العُليا.‏

84
00:03:22,535 --> 00:03:25,205
{\an8}‏سيحالف الحظ بعضكم
للخدمة في هيئة المحلّفين.‏

85
00:03:25,455 --> 00:03:28,708
{\an8}‏لكنني مُلزم قانونياً أولاً
بعرض هذا الفيديو عليكم.‏

86
00:03:31,586 --> 00:03:34,339
‏‏"‏‏‏واجب هيئة المحلفين أحمر وأبيض وأنت‏"‏‏‏

87
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏غايل أوغريدي‏"‏‏‏.‏

88
00:03:36,758 --> 00:03:39,302
‏يعرفني معظمكم باسم ‏"‏‏‏دونا أبانداندو‏"‏‏‏

89
00:03:39,385 --> 00:03:42,222
‏المساعدة الفظة للفرقة
في مسلسل ‏"‏‏‏إن واي بي دي بلو‏"‏‏‏.‏

90
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
‏لكنني ألعب دوراً أكثر أهمية اليوم.‏

91
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
‏أرحب بكم بواجب هيئة المحلفين.‏

92
00:03:48,728 --> 00:03:49,812
‏مرحباً.‏

93
00:03:51,356 --> 00:03:52,482
‏الاتصال لكم.‏

94
00:03:52,857 --> 00:03:53,983
‏إنها العدالة تطلبكم.‏

95
00:03:56,069 --> 00:03:59,030
{\an8}‏هل تريدين نصيحة؟
حين يطرح المحامي عليكِ أسئلة

96
00:03:59,113 --> 00:04:01,616
{\an8}‏قولي أنك تشاهدين الكثير من البرامج
مثل ‏"‏‏‏إل إي لاو‏"‏‏‏.‏

97
00:04:01,908 --> 00:04:02,992
{\an8}‏سيعتقدون أنك تعلمين

98
00:04:03,076 --> 00:04:05,161
{\an8}‏ولن يدينوا أي شخص دون دليل الحمض النووي.‏

99
00:04:05,245 --> 00:04:06,788
{\an8}‏وسيرسلك المحامون إلى المنزل.‏

100
00:04:07,914 --> 00:04:09,874
{\an8}‏‏"‏‏‏إل إي لاو‏"‏‏‏

101
00:04:13,127 --> 00:04:16,339
‏وفقاً لهذا،‏ سيصدر الـ‏"‏‏‏تاماغوتشي‏"‏‏‏ صوتاً
حين يحتاج اهتمام.‏

102
00:04:16,422 --> 00:04:18,424
‏بهذه المرحلة يجب على أصحابه ضغط زر

103
00:04:18,508 --> 00:04:20,760
‏لإطعامه واللعب معه وتنظيف فضلاته.‏

104
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
‏يقوم بإخراج الفضلات؟

105
00:04:22,178 --> 00:04:23,972
‏نقط سوداء صغيرة مع خطوط بارزة.‏

106
00:04:24,055 --> 00:04:25,056
‏أجل.‏

107
00:04:25,139 --> 00:04:26,266
‏إن لم تنظفها

108
00:04:26,349 --> 00:04:29,686
‏سيمرض الـ‏"‏‏‏تاماغوتشي‏"‏‏‏ ويموت.‏

109
00:04:30,019 --> 00:04:31,771
‏تتطلب تربية ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏ كثيراً من العمل.‏

110
00:04:31,896 --> 00:04:32,897
‏سنقوم بالأمر معاً.‏

111
00:04:32,981 --> 00:04:35,441
‏سنكون أفضل والدتين بعد أمي.‏

112
00:04:36,567 --> 00:04:39,654
‏تكون أحياناً في أفضل أيامك.‏
وفي أسوأها أحياناً أخرى.‏

113
00:04:39,904 --> 00:04:40,905
‏ما الخطب؟

114
00:04:41,197 --> 00:04:44,158
‏تريد ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ مشاهدة فيلم
‏"‏‏‏روميو وجولييت‏"‏‏‏ الجديد.‏

115
00:04:44,492 --> 00:04:46,619
‏ألا تعلم أن فيلم ‏"‏‏‏سبيس جام‏"‏‏‏ قد صدر للتو؟

116
00:04:46,953 --> 00:04:48,538
‏هل تحب ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏؟

117
00:04:49,247 --> 00:04:52,166
‏لكن مهلاً،‏ ما هذا النور المنبعث
من خلال النافذة.‏

118
00:04:53,501 --> 00:04:56,963
‏إنه الشرق،‏ و‏"‏‏‏جولييت‏"‏‏‏ هي الشمس.‏

119
00:04:57,797 --> 00:05:00,008
‏إنها أكثر مرة
تبدو بها مواطن أمريكي يا أبي.‏

120
00:05:00,258 --> 00:05:02,427
‏إنه ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ إنه الشعر.‏

121
00:05:02,677 --> 00:05:03,886
‏هل تعلم ما هو الشعر؟

122
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
‏تشكيل ‏"‏‏‏مايكل جوردان‏"‏‏‏ ثنائية
مع ‏"‏‏‏باغز باني‏"‏‏‏ لإنقاذ العالم.‏

123
00:05:07,015 --> 00:05:08,808
‏إن أرادت ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ مشاهدة الفيلم

124
00:05:08,891 --> 00:05:10,476
‏فينبغي لك تقبل الأمر والذهاب.‏

125
00:05:10,560 --> 00:05:13,104
‏حين يهمك أمر شخصٍ ينبغي لك تقديم التضحيات.‏

126
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
‏أعتقد.‏

127
00:05:14,564 --> 00:05:16,816
‏هل تعلم؟ سأقلّك أنت و‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ إلى السينما.‏

128
00:05:17,358 --> 00:05:18,609
‏-‏ حقاً؟
‏ أجل.‏-

129
00:05:18,693 --> 00:05:20,194
‏فكّر بي كسائق عربتك.‏

130
00:05:20,278 --> 00:05:23,906
‏أبتعد بك وبرفيقتك
عبر بوابات ‏"‏‏‏فيرونا‏"‏‏‏ العاجيّة.‏

131
00:05:24,073 --> 00:05:25,950
‏لم افهم كلمة مما قلت

132
00:05:26,034 --> 00:05:27,160
‏لكن أشكرك على العرض.‏

133
00:05:29,287 --> 00:05:32,165
‏قلتِ يا سيّدتي أن الوجود في هيئة المحلفين
تسبب لكِ مشقة.‏

134
00:05:32,248 --> 00:05:33,291
‏هل يمكنكِ توضيح هذا؟

135
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
‏لا يمكن البقاء هنا طوال اليوم

136
00:05:35,043 --> 00:05:37,628
‏لأنه ينبغي إطعام السحليتين خاصتَي،‏
‏"‏‏‏ثيلما‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويز‏"‏‏‏.‏

137
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
‏حسناً إذاً،‏ انصرفي.‏

138
00:05:41,799 --> 00:05:44,218
‏‏"‏‏‏جيسيكا هوونغ‏"‏‏‏!‏

139
00:05:46,012 --> 00:05:47,013
‏‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

140
00:05:48,765 --> 00:05:50,141
‏شكراً لانضمامك لنا اليوم.‏

141
00:05:50,683 --> 00:05:53,519
‏هل يوجد سبب يمنعك من أن تكوني
مُحلّفة عادلة وغير متحيزة؟

142
00:05:53,686 --> 00:05:54,687
‏أجل.‏

143
00:05:54,771 --> 00:05:56,356
‏بسبب ‏"‏‏‏إل إي لاو‏"‏‏‏.‏

144
00:05:58,775 --> 00:05:59,776
‏أرجو المعذرة.‏

145
00:06:00,109 --> 00:06:01,986
‏إنه برنامجي المفضل.‏

146
00:06:02,236 --> 00:06:03,237
‏حقاً؟

147
00:06:04,113 --> 00:06:05,490
‏من منهم شخصيّتك المفضلة؟

148
00:06:07,033 --> 00:06:09,077
‏أنا يعجبني ‏"‏‏‏فيكتور سيفوينتس‏"‏‏‏.‏

149
00:06:09,160 --> 00:06:11,371
‏لطالما تخيّلت نفسي مثل
‏"‏‏‏كوربن بيرنسين‏"‏‏‏ الشاب.‏

150
00:06:11,537 --> 00:06:13,706
‏إنه ودودٌ للغاية مع مساعده الممتلئ.‏

151
00:06:13,790 --> 00:06:15,500
‏المعذرة،‏ لكنني.‏.‏.‏

152
00:06:15,583 --> 00:06:18,044
‏لن أسمح لكما بالحديث عن ‏"‏‏‏إل إي لاو‏"‏‏‏.‏

153
00:06:19,837 --> 00:06:21,381
‏دون ذكر ‏"‏‏‏بيني‏"‏‏‏.‏

154
00:06:21,881 --> 00:06:23,800
‏-‏ ‏"‏‏‏بيني‏"‏‏‏!‏
‏ أحب ‏"‏‏‏بيني‏"‏‏‏.‏-

155
00:06:24,926 --> 00:06:27,929
‏تبدين الشخص الذي نبحث عنه تماماً.‏

156
00:06:28,304 --> 00:06:29,889
‏مرحباً بكِ في لجنة المحلفين.‏

157
00:06:34,769 --> 00:06:36,354
‏‏"‏‏‏قاعة مداولة هيئة المحلفين‏"‏‏‏

158
00:06:36,646 --> 00:06:40,024
‏كانت نصيحة ‏"‏‏‏إل إي لاو‏"‏‏‏ رائعة.‏
علقت بفضلك بعمل هيئة المحلفين.‏

159
00:06:40,108 --> 00:06:42,318
‏مهلاً،‏ إن لم تجازفي فلن تنجحي،‏ أليس كذلك؟

160
00:06:42,402 --> 00:06:44,612
‏تعلمين،‏ كنتُ أكره
واجب هيئة المحلفين،‏ أيضاً.‏

161
00:06:44,821 --> 00:06:47,448
‏وبصقتُ علكتي على طرف الرصيف دون قصد

162
00:06:47,532 --> 00:06:48,866
‏خلال رحلة إلى ‏"‏‏‏سنغافورة‏"‏‏‏.‏

163
00:06:49,242 --> 00:06:52,286
‏ضربوني على مؤخرتي حتى أصبحت حمراء كتفاحة.‏

164
00:06:52,787 --> 00:06:53,996
‏بعدها شعرتُ بأعلى درجة

165
00:06:54,080 --> 00:06:55,832
‏تقدير لنظام القانون الأمريكي.‏

166
00:06:58,292 --> 00:07:00,420
‏تركوا لنا ورقة معلومات.‏

167
00:07:00,711 --> 00:07:03,840
‏وفقاً لها،‏ ينبغي لنا انتخاب
ناطق باسم الهيئة.‏

168
00:07:04,132 --> 00:07:05,174
‏ناطق باسمها.‏ ما هذا؟

169
00:07:05,508 --> 00:07:07,176
‏يسجل الناطق باسم الهيئة الحضور

170
00:07:07,260 --> 00:07:08,678
‏ويشرف على المداولات

171
00:07:08,761 --> 00:07:10,680
‏ويتحدث باسم الهيئة في قاعة المحكمة.‏

172
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
‏يعدّ نوعاً ما رئيس الهيئة.‏

173
00:07:12,515 --> 00:07:13,724
‏رئيس الهيئة.‏

174
00:07:14,142 --> 00:07:16,477
‏-‏ أريد التطوّع.‏
‏ رشّحتُ ‏"‏‏‏هارفي‏"‏‏‏.‏-

175
00:07:17,687 --> 00:07:21,190
‏لا أعرفك،‏ لكنك تبدو شخصاً لطيفاً

176
00:07:21,274 --> 00:07:22,650
‏ويعجبني شكل رأسك.‏

177
00:07:22,733 --> 00:07:23,818
‏الكل موافق؟

178
00:07:23,943 --> 00:07:24,944
‏أجل.‏

179
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
‏أشعر بالخجل يا رفاق،‏ أشكركم جميعاً.‏

180
00:07:28,197 --> 00:07:29,198
‏أليس هذا رائعاً.‏

181
00:07:29,782 --> 00:07:31,492
‏-‏ شكراً جزيلاً.‏
‏ رئيسنا الجديد.‏-

182
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
‏مرحباً يا أولاد.‏

183
00:07:35,621 --> 00:07:38,124
‏يا إلهي،‏ من هؤلاء اللطفاء؟

184
00:07:38,332 --> 00:07:40,209
‏هذا ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏ الـ‏"‏‏‏تاماغوتشي‏"‏‏‏ خاصتنا.‏

185
00:07:40,334 --> 00:07:42,503
‏قرأت عنه في مجلة ‏"‏‏‏إن إم أيه‏"‏‏‏.‏

186
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
‏أرى أن ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏
وصل إلى مرحلته الـ‏"‏‏‏الماروتشي‏"‏‏‏.‏

187
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
‏بعد أن تطورت من ‏"‏‏‏بيبي تشي‏"‏‏‏.‏

188
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
‏إنهم يكبرون بسرعة،‏ أليس كذلك؟

189
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
‏لقد أطلق فضلات.‏

190
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
‏يجب أن ترى أعضاء الهيئة هذه يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

191
00:07:57,018 --> 00:08:00,396
‏إنهم الشيء الوحيد الذي يمنع المجرم
من التجول في الشارع.‏

192
00:08:00,480 --> 00:08:03,900
‏ويقضون 25 دقيقة في محاولة معرفة
كيفيّة فتح نافذة.‏

193
00:08:04,734 --> 00:08:07,570
‏لا أصدق أنه لم يتم اختياري
لأكون رئيسة هيئة المحلفين.‏

194
00:08:07,904 --> 00:08:10,156
‏اعتقدتُ أنك لا تريدين القيام بواجب الهيئة.‏

195
00:08:10,239 --> 00:08:11,991
‏وتريدين المزيد من المسؤولية الآن!‏

196
00:08:12,074 --> 00:08:15,828
‏إن كنتُ سأبقى عالقةً في الهيئة،‏
فأريد أن أكون المسؤولة.‏

197
00:08:16,871 --> 00:08:17,997
‏وليس ‏"‏‏‏هارفي‏"‏‏‏.‏

198
00:08:18,748 --> 00:08:20,666
‏يبدو كطفلٍ عملاق مع لحية.‏

199
00:08:22,251 --> 00:08:25,171
‏انظري،‏ من هذا الرجلٌ النبيل
الذي أراه أمامي؟

200
00:08:25,254 --> 00:08:27,215
‏لا أصدق أنني سأشاهد الفيلم بأكمله.‏

201
00:08:27,840 --> 00:08:29,258
‏تذمّر كما تشاء يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

202
00:08:29,342 --> 00:08:31,636
‏لكن السيدات يحببن ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏.‏
اسأل والدتك وحسب.‏

203
00:08:34,055 --> 00:08:35,681
‏مركبتكِ تنتظر يا ‏"‏‏‏سيّدي‏"‏‏‏.‏

204
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
‏ماذا؟

205
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
‏لنذهب.‏

206
00:08:44,398 --> 00:08:46,359
‏-‏ أطلق البوق.‏
‏ هل أنت أحمق؟-

207
00:08:46,442 --> 00:08:47,485
‏ماذا؟

208
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
‏من يطلق البوق مغفل.‏
الرجلٌ النبيل يذهب إلى الباب.‏

209
00:08:58,538 --> 00:08:59,580
‏منزل رائع.‏

210
00:09:02,083 --> 00:09:03,834
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ و السيد ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

211
00:09:04,001 --> 00:09:05,545
‏-‏ أهلاً يا ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏-

212
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
‏لا بُد أنك والد ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏
مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏غاري أولسن‏"‏‏‏.‏

213
00:09:08,089 --> 00:09:10,258
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ أردتُ تقديم نفسي وحسب

214
00:09:10,341 --> 00:09:12,134
‏وأعلمك أن ابنتك ستكون بأيدٍ أمينة.‏

215
00:09:12,301 --> 00:09:14,303
‏سنرى فيلم ‏"‏‏‏روميو وجولييت‏"‏‏‏ الجديد.‏

216
00:09:14,387 --> 00:09:17,014
‏حقاً؟ سمعتُ أنه نسخة جديدة عصرية

217
00:09:17,098 --> 00:09:19,100
‏يتم تصويرها في شاطئ ‏"‏‏‏فيرونا‏"‏‏‏.‏

218
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
‏أنت من معجبين ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏!‏

219
00:09:21,269 --> 00:09:23,020
‏أكتبُ الشعر منذ كنتُ في الجامعة.‏

220
00:09:23,104 --> 00:09:24,897
‏وأنا أيضاً يا ‏"‏‏‏بروتاي‏"‏‏‏.‏

221
00:09:26,857 --> 00:09:28,776
‏باعتباري سأوصل الأطفال إلى السينما

222
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
‏لماذا لا تأتي معنا؟ سنراه جميعنا.‏

223
00:09:31,320 --> 00:09:32,822
‏-‏ أبي.‏
‏ حقاً؟-

224
00:09:33,322 --> 00:09:34,490
‏لا،‏ أكره فرض نفسي.‏

225
00:09:34,574 --> 00:09:37,785
‏أي قدر يفرض على الإنسان
الالتزام باحتياجاته

226
00:09:37,910 --> 00:09:41,080
‏لا فائدة من مواجهة أمور لا يمكن تغييرها.‏

227
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
‏سأحضر معطفي.‏

228
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
‏قرأت الجملة ذاتها حوالي 20 مرة.‏

229
00:10:01,017 --> 00:10:03,519
‏ألن أعرف يوماً أين تنمو السرخس الأحمر؟

230
00:10:03,811 --> 00:10:06,772
‏لنتبادل الأدوار،‏ سنراقب ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏
في مناوبات مدتها 30 دقيقة.‏

231
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
‏ليركز الشخص الآخر على إنهاء وظيفته.‏

232
00:10:09,817 --> 00:10:11,360
‏إنها فكرة رائعة.‏

233
00:10:11,986 --> 00:10:14,196
‏ما رأيك يا ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏؟ هل هي فكرة رائعة؟

234
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
‏سأعتبر الفضلات موافَقة.‏

235
00:10:17,241 --> 00:10:18,618
‏‏"‏‏‏(ميترو)،‏ (روميو وجولييت)‏"‏‏‏

236
00:10:22,204 --> 00:10:24,874
‏لن تدخل يا ‏"‏‏‏ميركوشيو‏"‏‏‏.‏

237
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
‏أعتقد أنه فخ.‏

238
00:10:28,919 --> 00:10:31,756
‏-‏ هل يمكنني الحصول على قليلٍ من الحلوى؟
‏ أبوينا.‏.‏.‏-

239
00:10:32,465 --> 00:10:33,799
‏أخذها أبوينا.‏

240
00:10:34,717 --> 00:10:36,677
‏-‏ ضع لي حلوى ‏"‏‏‏الغوبرز‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏.‏
‏ أجل.‏-

241
00:10:37,470 --> 00:10:38,929
‏-‏ انتظر،‏ دعني أخلط.‏
‏ اخلطها.‏-

242
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
‏سنفتتح الجلسة.‏

243
00:10:44,602 --> 00:10:46,646
‏القضية رقم 25772.‏

244
00:10:46,729 --> 00:10:48,522
‏ولاية ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ ضد ‏"‏‏‏سامويل سيفر‏"‏‏‏.‏

245
00:10:48,606 --> 00:10:51,233
‏مُتهم بـ8 أعمال حريق متعمّد
من الدرجة الثانية.‏

246
00:10:51,651 --> 00:10:54,528
‏لكن أريد مناقشة مسألة مهمة أولاً.‏

247
00:10:55,154 --> 00:10:56,739
‏لفت انتباهي

248
00:10:57,156 --> 00:11:00,701
‏أنه نُشر ملاحظة بين هيئة المحلفين
مُرفقة بهدية.‏

249
00:11:01,827 --> 00:11:02,912
‏‏"‏‏‏بيليف دان‏"‏‏‏.‏

250
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
‏نريد رئيس هيئة جديد،‏ ‏"‏‏‏هارفي‏"‏‏‏ ضعيف.‏

251
00:11:09,710 --> 00:11:10,836
‏إليكم هدية.‏

252
00:11:11,879 --> 00:11:14,590
‏بالعادة أرسلكم جميعاً للمنزل
وأرى هيئة محلفين جديدة.‏

253
00:11:14,965 --> 00:11:16,634
‏لكنني أخطط للترشح للانتخابات

254
00:11:16,717 --> 00:11:19,095
‏ولا أريد أن أكلف دافعي الضرائب
المزيد من المال.‏

255
00:11:19,428 --> 00:11:21,889
‏أي محاولة لرشوة زميلكم في الهيئة

256
00:11:21,972 --> 00:11:25,726
‏سينتج عنها احتجازكم جميعاً
بسبب قلة الاحترام.‏

257
00:11:26,060 --> 00:11:27,978
‏اجمع جميع الرشاوى من فضلك يا ‏"‏‏‏بيليف‏"‏‏‏.‏

258
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
‏أكل ‏"‏‏‏هارفي‏"‏‏‏ برتقالتي.‏

259
00:11:39,740 --> 00:11:40,908
‏لا.‏

260
00:11:44,578 --> 00:11:46,372
‏إذاً،‏ هل أعجبك الفيلم؟

261
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
‏كانت العصابات لا بأس بها،‏ لكن معظم الوقت

262
00:11:48,541 --> 00:11:49,750
‏لم افهم ما كان يحصل.‏

263
00:11:50,710 --> 00:11:52,336
‏حسناً،‏ أعجبني نوعاً ما.‏

264
00:11:52,420 --> 00:11:54,672
‏في الواقع،‏ قد يكون الفيلم المفضل عندي.‏

265
00:11:57,007 --> 00:11:58,426
‏هل شعرت بالملل يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

266
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
‏أنا أشعر بهذا الآن بسبب الوظيفة.‏

267
00:12:01,220 --> 00:12:03,139
‏لا.‏ أعني بالملل منا.‏

268
00:12:03,305 --> 00:12:04,557
‏نحن!‏ ما الذي تتحدثين عنه؟

269
00:12:05,808 --> 00:12:08,102
‏ليس من المفترض
أن يأتي أبي لاصطحابي قبل ساعة.‏

270
00:12:10,771 --> 00:12:12,773
‏فكرتُ بالقدوم أبكر بقليل يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

271
00:12:12,982 --> 00:12:15,693
‏ذكرتَ أنك تعرف كيفية العزف
على الغيتار التقليدي.‏

272
00:12:16,444 --> 00:12:18,362
‏هل ترغب بالقيام بجلسة موسيقية؟

273
00:12:20,072 --> 00:12:21,073
‏‏"‏‏‏إن كنت

274
00:12:21,157 --> 00:12:23,117
‏ترغب بإخباري ربما

275
00:12:23,200 --> 00:12:24,618
‏تكلم الآن

276
00:12:24,702 --> 00:12:25,953
‏إن كنت

277
00:12:26,036 --> 00:12:27,913
‏تريد شراء الزهور لي

278
00:12:27,997 --> 00:12:29,415
‏فلتقم بهذا الآن‏"‏‏‏

279
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
‏أطعم ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

280
00:12:46,432 --> 00:12:49,351
‏قمت بهذا للتو،‏ إنه دورك.‏

281
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
{\an8}‏فليطعم أحدكم هذا الشيء!‏

282
00:12:55,691 --> 00:12:58,068
‏سوف يرتاح أحدهم غداً على الأقل.‏

283
00:13:00,446 --> 00:13:02,698
‏إنها آلتي الحاسبة يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

284
00:13:08,412 --> 00:13:09,705
‏-‏ مرحباً.‏
‏ إنه أنا.‏-

285
00:13:10,039 --> 00:13:12,750
‏أهلاً،‏ يسعدني اتصالك.‏ علينا التحدث.‏

286
00:13:14,126 --> 00:13:16,295
‏تعلم أنني أظنك رائعاً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

287
00:13:16,378 --> 00:13:19,507
‏كان الخروج معك
في العام الماضي رائعاً للغاية.‏

288
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
‏لكن أصبحت الأمور حديثاً

289
00:13:22,009 --> 00:13:23,219
‏مختلفة.‏

290
00:13:23,511 --> 00:13:26,847
‏أعني في مكانٍ ما توقفنا عن قضاء وقتٍ طيّب.‏

291
00:13:27,223 --> 00:13:28,682
‏ليس هذا ما ينبغي له أن يكون.‏

292
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
‏أعني،‏ انظر لوالدينا.‏

293
00:13:30,226 --> 00:13:31,477
‏والدانا!‏

294
00:13:31,560 --> 00:13:33,270
‏هل ترى كم يستمتعان بوقتهما؟

295
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
‏يذكرني هذا بالحال الذي كنا عليه.‏

296
00:13:35,648 --> 00:13:37,483
‏حين كانت الأمور جديدة وممتعة.‏

297
00:13:38,150 --> 00:13:40,444
‏واجه الأمر يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ وقعنا في فخ الملل.‏

298
00:13:40,778 --> 00:13:43,072
‏أهي مملة أو في الحضيض؟

299
00:13:43,447 --> 00:13:44,990
‏نحن بحاجة للابتعاد قليلاً.‏

300
00:13:45,074 --> 00:13:46,659
‏الابتعاد!‏ ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

301
00:13:46,742 --> 00:13:49,620
‏مرحباً،‏ آسف على المقاطعة
لكن هل شارفتما على الانتهاء؟

302
00:13:49,703 --> 00:13:51,872
‏كنت آمل أن تعطي ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏
الهاتف إلى ‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏.‏

303
00:13:51,956 --> 00:13:53,165
‏آسفة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

304
00:13:53,833 --> 00:13:55,501
‏-‏ أبي.‏
‏ مرحباً؟-

305
00:13:55,584 --> 00:13:58,754
‏مرحباً يا رجُل،‏ تعلمت تقنية عزف مقطوعة
‏"‏‏‏سولتانز أوف سوينغ‏"‏‏‏.‏

306
00:13:58,838 --> 00:14:00,130
‏بالطبع فعلت!‏

307
00:14:13,561 --> 00:14:16,230
‏حسناً،‏ كانت تلك بعض المرافعات
الختامية المهمّة.‏

308
00:14:16,313 --> 00:14:18,315
‏لكن،‏ نظراً إلى الشهود الذين رأوا المتهم

309
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
‏يُشعل النار وصوره

310
00:14:20,776 --> 00:14:22,152
‏وهو يرقص حول النيران بعدها.‏

311
00:14:22,236 --> 00:14:24,405
‏أقول إنها قضية واضحة وحُكمها سهل.‏

312
00:14:24,488 --> 00:14:27,324
‏لذا إن لم توجد أسئلة،‏
يمكننا الدخول والتصويت وحسب.‏

313
00:14:27,658 --> 00:14:28,701
‏لديّ سؤال.‏

314
00:14:30,327 --> 00:14:31,829
‏لماذا لم تختاروني رئيسة هيئة؟

315
00:14:36,917 --> 00:14:39,336
‏لديّ خبر سار،‏
سيقدم المسرح المجتمعي ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏

316
00:14:39,420 --> 00:14:40,588
‏في الحديقة خلال العطلة.‏

317
00:14:40,671 --> 00:14:42,882
‏آمل أنك و‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ متفرّغان،‏ سنُحضر ‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏.‏

318
00:14:43,465 --> 00:14:44,717
‏أجل،‏ لن يحصل هذا.‏

319
00:14:45,885 --> 00:14:47,386
‏لسنا سوياً أنا و‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

320
00:14:47,636 --> 00:14:50,472
‏ماذا؟ منذ متى؟ اعتقدتُ أن علاقتكما متينة.‏

321
00:14:50,723 --> 00:14:52,224
‏يبدو وكأنها سئمت مني.‏

322
00:14:52,308 --> 00:14:53,559
‏قالت أننا في فخ الملل.‏

323
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
‏الملل!‏ أم في الحضيض؟

324
00:14:56,395 --> 00:14:59,064
‏هذا ما قلته،‏ لكنها لم تسمعني.‏

325
00:14:59,398 --> 00:15:01,233
‏قالت أنك و‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏ تقضيان وقتاً طيباً.‏

326
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
‏ربما كانت محقة.‏

327
00:15:02,985 --> 00:15:04,820
‏إن اتفق والدانا بشكلٍ أفضل منّا

328
00:15:04,904 --> 00:15:06,238
‏ماذا يدل هذا في علاقتنا؟

329
00:15:10,701 --> 00:15:15,247
‏لأنه في نهاية اليوم،‏
يتعلق الأمر بالوصول إلى الحقيقة.‏

330
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
‏يدّعي ‏"‏‏‏هارفي‏"‏‏‏

331
00:15:17,666 --> 00:15:19,376
‏أنه زار ‏"‏‏‏سنغافورة‏"‏‏‏.‏

332
00:15:19,460 --> 00:15:21,670
‏لكنه اليوم،‏ كان معه شطيرة زبدة فستق ومربى.‏

333
00:15:21,754 --> 00:15:24,840
‏بالرغم من وجود متجر ‏"‏‏‏نودلز‏"‏‏‏ ممتاز بجانبنا.‏

334
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
‏وضبت لي زوجتي شطيرة.‏

335
00:15:27,509 --> 00:15:28,761
‏زوجة مزعومة.‏

336
00:15:31,680 --> 00:15:33,182
‏ليس الأمرُ شخصياً.‏

337
00:15:33,265 --> 00:15:35,351
‏يعجبني ‏"‏‏‏هارفي‏"‏‏‏.‏

338
00:15:36,268 --> 00:15:39,396
‏لكن هل هو من النوع المناسب
لرئاسة هيئة المحلفين؟

339
00:15:42,232 --> 00:15:43,484
‏متوتّر جداً.‏

340
00:15:44,485 --> 00:15:45,736
‏متوتر للغاية؟

341
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
‏قرروا.‏

342
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
‏أرجوكم،‏ مضت ساعات!‏

343
00:15:50,866 --> 00:15:52,409
‏ألا يمكنكم رؤية ما يحصل؟

344
00:15:52,493 --> 00:15:55,037
‏إنها تحتفظ بنا كرهائن!‏

345
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
‏لماذا لا تفتح هذه النوافذ؟

346
00:16:02,002 --> 00:16:04,546
‏حسناً،‏ هل يمكنني التحدث إليكِ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

347
00:16:06,882 --> 00:16:08,842
‏إن قمنا بتعيينك ناطق باسم هيئة المحلفين

348
00:16:08,926 --> 00:16:11,345
‏هل تدلين بصوتك
لنتمكن من العودة إلى منازلنا؟

349
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
‏سيكون أول ظهورٍ لي كرئيسة هيئة المحلفين.‏

350
00:16:15,849 --> 00:16:18,852
‏حسناً،‏ عندما تسألك القاضي
اقرئي الحُكم وحسب

351
00:16:18,936 --> 00:16:20,229
‏ويمكننا بعدها الذهاب.‏

352
00:16:20,312 --> 00:16:21,939
‏شكراً،‏ أيها التابع في الهيئة.‏

353
00:16:24,108 --> 00:16:25,359
‏ليقف الجميع.‏

354
00:16:27,736 --> 00:16:28,862
‏يمكنكم الجلوس.‏

355
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
‏سمعتُ أن هيئة المحلفين توصلوا لحُكم.‏

356
00:16:32,408 --> 00:16:34,994
…‏-‏ لماذا لا يجلس ‏"‏‏‏هارفي‏"‏‏‏ في
‏ يعاني من ألم في الحلق.‏-

357
00:16:35,077 --> 00:16:37,705
‏لذلك أنا مكانه
كالسيدة الناطقة باسم هيئة المحلفين.‏

358
00:16:39,540 --> 00:16:40,833
‏حسناً.‏

359
00:16:40,916 --> 00:16:43,377
‏هلّا قرأ الناطق الجديد باسم الهيئة
الحُكم للمحكمة.‏

360
00:16:43,836 --> 00:16:45,462
‏أجل،‏ يا حضرة القاضي.‏

361
00:16:49,383 --> 00:16:50,759
‏نحن هيئة المحلفين

362
00:16:50,926 --> 00:16:52,344
‏نرى المُدّعى عليه

363
00:16:53,137 --> 00:16:54,138
‏مُذنباً.‏

364
00:16:56,056 --> 00:16:57,641
‏توقف عن الحرق أيها المعتوه.‏

365
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
‏كرهتك من اللحظة التي رأيتك بها.‏

366
00:17:01,228 --> 00:17:02,312
‏هذا بطلان للدعوى.‏

367
00:17:03,480 --> 00:17:05,816
‏ماذا؟ من الواضح أنه مذنب.‏

368
00:17:05,899 --> 00:17:08,318
‏انظري إليه،‏ انظري إلى وجهه.‏

369
00:17:08,402 --> 00:17:10,279
‏لا يملك الناس الأبرياء شعراً كهذا.‏

370
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏!‏

371
00:17:17,077 --> 00:17:18,370
‏كنتُ على وشك الاتصال بك.‏

372
00:17:18,620 --> 00:17:21,248
‏هل أنت مهتم بالعودة إلى العصور الوسطى

373
00:17:21,331 --> 00:17:24,251
‏وطلب أعواد الطبل والتفعيلات الخماسية؟

374
00:17:24,626 --> 00:17:27,588
‏يبدو هذا رائعاً للغاية،‏ لكن لا أستطيع.‏

375
00:17:28,797 --> 00:17:30,924
‏ليس اليوم،‏ ولا في أي يوم.‏

376
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
‏بسبب ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

377
00:17:33,635 --> 00:17:35,262
‏يا للهول!‏ أحسستُ أن هناك خطأ.‏

378
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
‏لم أرَ ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏

379
00:17:36,889 --> 00:17:40,100
‏بهذا الحزن مُنذ داست الحيوانات البرية
‏"‏‏‏موفاسا‏"‏‏‏ والد ‏"‏‏‏سيمبا‏"‏‏‏.‏

380
00:17:40,225 --> 00:17:41,727
‏إنه بسببنا يا ‏"‏‏‏غاري‏"‏‏‏.‏

381
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
‏لسببِ ما علاقتنا

382
00:17:44,021 --> 00:17:46,148
‏سببت لـ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ الشك بعلاقتهما.‏

383
00:17:47,024 --> 00:17:48,942
‏نحن نفرّق عائلتينا.‏

384
00:17:49,651 --> 00:17:51,487
‏تماماً مثل ‏"‏‏‏مونتاغيس‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كابولتيس‏"‏‏‏.‏

385
00:17:51,779 --> 00:17:54,239
‏-‏ هل تقول.‏.‏.‏
‏ لا يمكننا أن نكون أصدقاء بعد الآن.‏-

386
00:17:55,199 --> 00:17:56,658
‏هذا بالفعل سيئ للغاية.‏

387
00:17:57,868 --> 00:17:59,703
‏أعجبني الحصول على صديقٍ رائع مثلك.‏

388
00:18:00,454 --> 00:18:01,705
‏وأنا أيضاً.‏

389
00:18:02,623 --> 00:18:05,793
‏لكن عندما يهمّك أمر شخصٍ ما
ينبغي لك تقديم التضحيات.‏

390
00:18:09,379 --> 00:18:11,215
‏اخترع ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏ هذا كما تعلم.‏

391
00:18:11,298 --> 00:18:12,966
‏أطلق عليه عناق اليد.‏

392
00:18:13,133 --> 00:18:15,427
‏-‏ كان ممنوعاً على الرجال العناق حينها.‏
‏ صحيح.‏-

393
00:18:16,386 --> 00:18:17,763
‏لأنه لا يمكن للرجال العناق.‏

394
00:18:21,558 --> 00:18:23,519
‏نمتُ في محاضرة الأرقام الرومانية.‏

395
00:18:23,727 --> 00:18:25,938
‏لن أعرف أبداً ما هي ‏"‏‏‏سوبر بول‏"‏‏‏.‏

396
00:18:26,772 --> 00:18:27,981
‏هل أنت متعب؟

397
00:18:28,065 --> 00:18:30,567
‏ركلتُ طفلاً في وجهه دون قصد
في نادي الكاراتيه.‏

398
00:18:30,859 --> 00:18:34,238
‏هذا لطيف،‏ لا أتذكر آخر مرة
سنحت لي الفرصة لممارسة الرياضة.‏

399
00:18:34,530 --> 00:18:35,614
‏عملك سهل.‏

400
00:18:35,697 --> 00:18:38,450
‏كل ما عليك فعله
هو رشوة ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏ بالطعام لإسكاته.‏

401
00:18:38,575 --> 00:18:40,327
‏أطعمه لأنه جائع.‏

402
00:18:40,410 --> 00:18:42,162
‏كل ما تفعله هو اللعب معه.‏

403
00:18:42,246 --> 00:18:43,747
‏ينبغي لي اللعب معه.‏

404
00:18:43,831 --> 00:18:45,541
‏أو سيصبح نقطة سمينة.‏

405
00:18:45,624 --> 00:18:46,917
‏إياك ومناداته بلقب سمين.‏

406
00:18:47,000 --> 00:18:48,961
‏لم أفعل،‏ لا تقوّلني ما لم أقله.‏

407
00:18:49,128 --> 00:18:50,879
‏كما أطعمت ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏ سعرات إضافية.‏

408
00:18:51,088 --> 00:18:52,673
‏-‏ اسحب كلامك.‏
‏ لن أفعل.‏-

409
00:18:56,385 --> 00:18:57,386
‏‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏!‏

410
00:19:01,306 --> 00:19:02,307
‏أتتناول وجبة خفيفة؟

411
00:19:02,683 --> 00:19:03,725
‏لمَ لا؟

412
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
‏بما أنني أعزب،‏ لا يجب الاهتمام بمظهري.‏

413
00:19:05,894 --> 00:19:07,104
‏هل كنت تهتم بمظهرك؟

414
00:19:07,521 --> 00:19:11,358
‏يذكرني وضعك مع ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ بقصة حب قديمة.‏

415
00:19:11,441 --> 00:19:13,610
‏أرجوك أبي،‏ لا أريد سماع المزيد
من ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏.‏

416
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
‏لا أتحدث عن ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏.‏

417
00:19:15,279 --> 00:19:17,364
‏أتحدث عنّي حين كنت أواعد أمك.‏

418
00:19:17,781 --> 00:19:19,616
‏أردتُ لفت انتباهها فعلاً

419
00:19:19,700 --> 00:19:21,994
‏لذا اعتدتُ العزف لها على غيتاري.‏

420
00:19:22,077 --> 00:19:24,329
‏لكن بعد فترة كنتُ متأكداً أنها بدأت تملّ.‏

421
00:19:25,247 --> 00:19:26,498
‏أعلم،‏ أمر جنوني،‏ صحيح؟

422
00:19:27,207 --> 00:19:28,792
‏لذا بدّلت العزف

423
00:19:28,876 --> 00:19:30,919
‏وكبديل بدأت قراءة ‏"‏‏‏شيكسبير‏"‏‏‏ على مسمعها.‏

424
00:19:31,003 --> 00:19:32,004
‏واظبت على تجديدها.‏

425
00:19:32,087 --> 00:19:33,797
‏وهذا ما تحتاج فعله مع ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

426
00:19:34,423 --> 00:19:38,093
‏يجب أن تريها أن الأشياء يمكن لها
أن تكون غير متوقعة وعفوية.‏

427
00:19:38,468 --> 00:19:39,928
‏كما كانت في بداية العلاقة.‏

428
00:19:45,976 --> 00:19:46,977
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

429
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
‏لديّ ما أخبرك به يا ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

430
00:19:48,604 --> 00:19:50,189
‏أعتذر لأنني كنتُ مملاً مؤخراً.‏

431
00:19:50,272 --> 00:19:51,607
‏الأمر فقط،‏ أنتِ هادئة

432
00:19:51,690 --> 00:19:53,984
‏واعتقدتُ أنه يمكنني التصرف
على طبيعتي معكِ.‏

433
00:19:54,067 --> 00:19:56,361
‏وصراحةً،‏ أنا شخص كسول بطبيعتي.‏

434
00:19:57,362 --> 00:20:00,365
‏لذا،‏ سأقوم بكل ما يمكن
لأريكِ أنني أهتم بكِ.‏

435
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
‏لأنني كذلك بالفعل.‏

436
00:20:01,700 --> 00:20:02,701
‏أحضري معطفك يا فتاة.‏

437
00:20:02,784 --> 00:20:04,119
‏ستشاهدين ‏"‏‏‏روميو وجولييت‏"‏‏‏.‏

438
00:20:04,328 --> 00:20:07,122
‏-‏ لكننا رأيناه من قبل.‏
‏ أعلم.‏ أنا أتصرف بعفوية.‏-

439
00:20:07,539 --> 00:20:09,750
‏تفاجئتِ،‏ أليس كذلك؟ لم تتوقعي هذا.‏

440
00:20:17,049 --> 00:20:20,344
‏لدينا إهداء خاص إلى قائد عربة خاص

441
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
(‏يقول،‏ ‏"‏‏‏إهداء من فرد (كابوليت
(إلى (مونتاغو

442
00:20:23,305 --> 00:20:26,099
‏لن أنسى حين كنّا مهووسَين.‏‏"‏‏‏

443
00:20:46,995 --> 00:20:49,456
{\an8}‏لا ينبغي لأي أهل العيش أكثر
من الـ‏"‏‏‏تاماغوتشي‏"‏‏‏.‏

444
00:20:49,915 --> 00:20:51,833
{\an8}‏كانت بضع كلماتٍ إضافية وحسب.‏

445
00:20:52,292 --> 00:20:55,170
{\an8}‏لا أفهم لماذا عليهم
إعادة المحاكمة بأكملها.‏

446
00:20:55,462 --> 00:20:58,590
{\an8}‏لأكون صريحة،‏ تفاجأت بقيامك
بواجب هيئة المحلفين من الأصل.‏

447
00:20:58,840 --> 00:21:01,510
{\an8}‏-‏ ما قصدك؟
‏ لم تصبحي مواطنة بعد يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏-

448
00:21:02,302 --> 00:21:04,263
{\an8}‏ربما أرسلوا لكِ الاستدعاء بالخطأ.‏

449
00:21:04,554 --> 00:21:06,265
{\an8}‏كان عليكِ قول أنكِ هنا بإقامة.‏

450
00:21:06,348 --> 00:21:07,724
{\an8}‏وكنتِ انتهيتِ من القصة.‏

451
00:21:10,560 --> 00:21:12,813
{\an8}‏انهارت أمي تماماً على ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏.‏

452
00:21:12,896 --> 00:21:14,314
{\an8}‏لم أكن أعلم أنها تعرفه.‏

453
00:21:18,568 --> 00:21:19,611
{\an8}‏هل سمعتَ شيئاً؟

454
00:21:24,199 --> 00:21:25,242
‏لا.‏

455
00:21:25,770 --> 00:21:40,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

