﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,836
‏‏"‏‏‏خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية‏"‏‏‏

2
00:00:08,133 --> 00:00:09,759
‏نحن هنا طوال اليوم.‏

3
00:00:09,843 --> 00:00:13,513
‏أجبت على جميع أسئلتك.‏
أيمكنني الحصول على جنسيتي رجاءً؟

4
00:00:13,722 --> 00:00:15,974
‏أعتذر على تأخيركما يا سيدتي.‏

5
00:00:16,307 --> 00:00:18,643
‏يبدو أن الأمور على ما يرام.‏

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
‏تمهل!‏

7
00:00:28,236 --> 00:00:30,864
‏عليّ أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة
أخرى يا سيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

8
00:00:30,947 --> 00:00:32,407
‏بخصوص سجلكِ الجنائي.‏

9
00:00:37,662 --> 00:00:38,663
‏الآن؟

10
00:00:38,788 --> 00:00:39,914
‏ألا يمكننا تأجيل ذلك؟

11
00:00:41,124 --> 00:00:43,209
‏حسناً،‏ ماذا طلبت ‏"‏‏‏ساندي‏"‏‏‏ على الغداء؟

12
00:00:45,253 --> 00:00:47,088
‏حسناً،‏ سأتناول ما تتناوله ‏"‏‏‏ساندي‏"‏‏‏.‏

13
00:00:47,172 --> 00:00:49,758
‏أتعلم؟ سأطلب طبق أضلع.‏

14
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

15
00:00:55,972 --> 00:00:57,557
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

16
00:00:57,724 --> 00:00:59,642
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

17
00:00:59,726 --> 00:01:00,852
‏المهاجرون الجدد

18
00:01:01,144 --> 00:01:03,104
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

19
00:01:03,188 --> 00:01:04,272
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

20
00:01:05,440 --> 00:01:06,441
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد‏"‏‏‏

21
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
{\an8}‏‏"‏‏‏في وقتٍ سابق من الصباح…‏"‏‏‏

22
00:01:10,945 --> 00:01:12,363
‏-‏ أي واحدة؟
‏ الزرقاء.‏-

23
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
‏كلتيهما زرقاوين.‏

24
00:01:13,990 --> 00:01:14,991
‏اتخذت خياري.‏

25
00:01:15,658 --> 00:01:18,203
{\an8}‏أريد أن أبدو مثالياً لمقابلة أوراق جنسيتك.‏

26
00:01:18,286 --> 00:01:19,662
{\an8}‏هذه لحظة كبيرة بالنسبة لك.‏

27
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
{\an8}‏أنتِ بمثابة يرقة مهاجرة.‏

28
00:01:21,539 --> 00:01:23,666
{\an8}‏وستصبحين الآن فراشة أمريكية.‏

29
00:01:23,917 --> 00:01:27,087
{\an8}‏لماذا يجب أن تكون
كل لحظة في حياتنا عاطفية؟

30
00:01:27,170 --> 00:01:30,673
{\an8}‏الحصول على جنسيتي والانتقال
إلى ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏ وأول كلمة ينطق بها ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

31
00:01:30,757 --> 00:01:32,217
{\an8}‏كانت ‏"‏‏‏حياة العصابات‏"‏‏‏ بالمناسبة.‏

32
00:01:32,550 --> 00:01:34,803
{\an8}‏أريد أن تؤكدا هذا إن سُئلتما في المدرسة.‏

33
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
{\an8}‏ما زلت لا أفهم لماذا أمي ليست مواطنة بعد،‏

34
00:01:37,931 --> 00:01:38,973
{\an8}‏إن كنتُ أنا مواطناً.‏

35
00:01:39,057 --> 00:01:40,517
{\an8}‏لأنكم ولدتهم هنا.‏

36
00:01:40,600 --> 00:01:42,936
{\an8}‏وأنا مواطن لأنني شاركت
في نصيب البطاقة الخضراء.‏

37
00:01:43,019 --> 00:01:44,104
{\an8}‏ثم تجنست.‏

38
00:01:44,187 --> 00:01:45,688
{\an8}‏وبعدها قمت بكفالة جدتكم

39
00:01:45,772 --> 00:01:47,690
{\an8}‏وهي تجنست بدورها وأصبحت مواطنة.‏

40
00:01:47,774 --> 00:01:50,068
{\an8}‏والآن يمكنها البقاء هنا للأبد.‏

41
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
{\an8}‏هذا صحيح.‏

42
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
{\an8}‏ابقي غاضبة.‏

43
00:01:53,863 --> 00:01:56,574
{\an8}‏لكن والدتكم لديها إقامة دائمة
مع بطاقة خضراء.‏

44
00:01:57,033 --> 00:01:58,284
{\an8}‏أتذكرين حصولنا على بطاقتك؟

45
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
{\an8}‏كيف اقتادونا إلى غرف رمادية منفصلة،‏

46
00:02:00,453 --> 00:02:01,996
{\an8}‏واستجوبونا عن لقائنا الأول؟

47
00:02:02,080 --> 00:02:03,873
{\an8}‏هلّا تخبرونا قصة لقائكم مجدداً.‏

48
00:02:03,957 --> 00:02:06,709
{\an8}‏إنها قصة حب المفضلة لدي بعد ‏"‏‏‏ماي غيرل‏"‏‏‏.‏

49
00:02:06,835 --> 00:02:08,253
{\an8}‏‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏،‏ لا تدعه يبدأ.‏

50
00:02:08,461 --> 00:02:10,421
{\an8}‏كان يوماً خريفياً بامتياز.‏.‏.‏

51
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
{\an8}‏ارتدنا نفس الكلية

52
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
{\an8}‏ولكن لم ندرك ذلك حتى تسممنا

53
00:02:14,425 --> 00:02:16,219
‏من طبق الأخطبوط المتعفن

54
00:02:16,302 --> 00:02:17,595
‏الذي جمعنا سوياً.‏

55
00:02:18,096 --> 00:02:19,305
‏كان حباً من أول نظرة.‏

56
00:02:19,639 --> 00:02:22,517
‏ربما بالنسبة لك،‏ أما أنا كنت مريضة
من خصري وإلى الأسفل.‏

57
00:02:22,934 --> 00:02:26,229
‏بعد بداية رائعة ومغازلة طويلة

58
00:02:26,354 --> 00:02:28,398
‏قبلت الزواج مني أخيراً.‏

59
00:02:28,565 --> 00:02:30,316
‏أعلم أنكِ سبق ورفضتِ 5 مرات،‏

60
00:02:30,400 --> 00:02:31,734
‏لكنني سأستمر بالمحاولة.‏

61
00:02:32,235 --> 00:02:33,278
‏هل تتزوجيني؟

62
00:02:34,571 --> 00:02:36,906
‏أجل،‏ سوف أتزوجك.‏

63
00:02:36,990 --> 00:02:38,658
‏كان الأمر ساحراً.‏

64
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
‏حتى والدتكم ذرفت دموعاً.‏

65
00:02:41,411 --> 00:02:43,329
‏كان الخاتم يضيّق على إصبعي.‏

66
00:02:43,413 --> 00:02:45,999
‏-‏ فاجأنا العالم بأسره.‏
‏ اشترينا حافلة صغيرة.‏-

67
00:02:46,082 --> 00:02:49,002
‏-‏ لأنني أردت الكثير من الأطفال.‏
‏ أخبرته أن الحد الأقصى 2.‏-

68
00:02:49,544 --> 00:02:52,505
‏-‏ ما الذي دفعكِ إلى إنجابي؟
‏ عصير العنب الأبيض.‏-

69
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
‏وها نحن ذا الآن.‏

70
00:02:54,591 --> 00:02:56,259
{\an8}‏لماذا تضفي الرومانسية إلى كل شيء؟

71
00:02:56,342 --> 00:02:58,344
{\an8}‏تقدمت للزواج مني عدة مرات ورفضت.‏

72
00:02:58,428 --> 00:02:59,888
{\an8}‏أتعبتني بمحاولاتك،‏ فوافقت.‏

73
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
‏يستحق الحب الحقيقي المعاناة.‏

74
00:03:01,681 --> 00:03:03,683
‏-‏ تفعلها مجدداً.‏
‏ سبق ورأيت هذا.‏-

75
00:03:03,766 --> 00:03:05,768
‏لا تخبر هذه القصص في المقابلة.‏

76
00:03:05,852 --> 00:03:07,228
‏أريد أن تسير الأمور بسرعة.‏

77
00:03:07,312 --> 00:03:09,022
{\an8}‏مكتب الهجرة في جانب المدينة السيئ.‏

78
00:03:09,105 --> 00:03:11,316
{\an8}‏لذا أريد التبضع في متجر الـ99 سنتاً.‏

79
00:03:11,441 --> 00:03:13,943
{\an8}‏وبعدها أملء السيارة بوقود رخيص جداً.‏

80
00:03:17,071 --> 00:03:18,239
{\an8}‏لماذا لا ترتدون ثيابكم؟

81
00:03:19,073 --> 00:03:20,450
{\an8}‏لن نذهب إلى المدرسة اليوم.‏

82
00:03:21,242 --> 00:03:22,952
{\an8}‏لماذا تختبرون صبري هكذا؟

83
00:03:23,036 --> 00:03:25,538
{\an8}‏ثلاث كلمات،‏ ‏"‏‏‏يوم تدريب المعلمون‏"‏‏‏.‏

84
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
{\an8}‏مجدداً؟

85
00:03:27,165 --> 00:03:29,959
{\an8}‏كم يوماً من السنة يحصل عليه
أولئك المعلمون؟

86
00:03:30,043 --> 00:03:31,920
{\an8}‏لكنه من المهم أن يتدربوا.‏

87
00:03:33,046 --> 00:03:36,049
{\an8}‏لنرى،‏ متى يمكنهم التدرب أيضاً؟

88
00:03:36,382 --> 00:03:40,386
{\an8}‏ربما خلال فصل الصيف الذي يأخذونه
كإجازة بأكمله؟

89
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
{\an8}‏حسناً،‏ سوف نتأخر عن موعدكِ،‏ لنذهب.‏

90
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
{\an8}‏سنغيب طوال اليوم،‏
أيمكنكِ الاعتناء بالفتية؟

91
00:03:45,475 --> 00:03:48,102
{\an8}‏سأذهب إلى غرفتي لترتيب عطوري.‏

92
00:03:48,186 --> 00:03:50,897
{\an8}‏عليكم مساعدتي أيها الفتية.‏

93
00:03:51,022 --> 00:03:54,234
‏تظاهرا أنكما لا تفهمان
اللغة المندرينية وتراجعا.‏

94
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
‏ما هذا؟

95
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
{\an8}‏نحاول أن نعرف وظائف الأسبوع
القادم وننجزها.‏

96
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
{\an8}‏نحن نخمن فقط.‏

97
00:04:11,167 --> 00:04:12,752
{\an8}‏عليكما أن تتعلما كيف تحلمان.‏

98
00:04:13,294 --> 00:04:14,963
{\an8}‏كم مرة نحظى بيوم عطلة

99
00:04:15,046 --> 00:04:17,382
{\an8}‏بينما أمي وأبي خارج المنزل؟ أبداً.‏

100
00:04:17,548 --> 00:04:18,549
{\an8}‏إن ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ محق.‏

101
00:04:18,925 --> 00:04:20,760
{\an8}‏لنكافئ أنفسنا بعد الرياضيات

102
00:04:20,843 --> 00:04:23,054
{\an8}‏بحفلة تناول عيدان الجبن.‏

103
00:04:23,304 --> 00:04:26,182
{\an8}‏لا أستطيع تناول الجبن،‏
لكنني سأتظاهر بأنها سيجارة.‏

104
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
‏1،‏ تناولت جميع عيدان الجبن.‏

105
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
‏2،‏ يجب أن تفكروا بشكل أكبر.‏

106
00:04:31,187 --> 00:04:32,814
‏هذه فرصة ستأتي مرة واحدة فقط.‏

107
00:04:33,064 --> 00:04:34,857
‏لماذا لا نأخذ حافلة والدينا في جولة؟

108
00:04:35,566 --> 00:04:37,819
‏-‏ هل أنت مجنون؟
‏ أتعلم أن جدتنا هنا؟-

109
00:04:38,111 --> 00:04:40,697
‏إنها مستغرقة في عطورها.‏
ستبقى في غرفتها طوال اليوم.‏

110
00:04:40,780 --> 00:04:42,907
‏لكن لا أحد منّا يعرف القيادة.‏

111
00:04:43,032 --> 00:04:45,285
‏أنت تعلم أنني سائق رائع يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

112
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
‏رأيتني ألعب ‏"‏‏‏ماريو كارت‏"‏‏‏.‏

113
00:04:47,036 --> 00:04:48,413
‏النتائج لا تكذب.‏

114
00:04:48,538 --> 00:04:50,665
‏دائماً ما يهزمني في السباق.‏

115
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
‏هيا.‏ أنذهب في رحلة أخوية؟

116
00:04:53,668 --> 00:04:56,546
‏يبدو أنني سأبني بعض الذكريات
مثل ‏"‏‏‏هاردي بويز‏"‏‏‏.‏

117
00:04:56,754 --> 00:04:57,922
‏وسنذهب إلى ‏"‏‏‏هارفي‏"‏‏‏.‏

118
00:05:00,425 --> 00:05:01,426
‏لا أعلم.‏

119
00:05:01,509 --> 00:05:03,636
‏يمكنك استخدام بطاقتك للحصول على خصومات.‏

120
00:05:03,761 --> 00:05:05,388
‏سآخذ حبوب الدوار خاصتي.‏

121
00:05:10,018 --> 00:05:12,353
‏-‏ السيدة والسيد ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏
‏ ابتسم.‏-

122
00:05:13,229 --> 00:05:15,315
‏في الواقع،‏ التصوير محظور.‏

123
00:05:15,398 --> 00:05:17,066
‏هذا مبنى حكومي،‏ هل تتفهم ذلك؟

124
00:05:17,150 --> 00:05:18,651
‏صحيح،‏ بالطبع أتفهم.‏

125
00:05:19,819 --> 00:05:21,487
‏حسناً،‏ لنبدأ بالأمر.‏

126
00:05:21,571 --> 00:05:22,572
‏سبق وقدمت النماذج

127
00:05:22,655 --> 00:05:24,324
‏ودفعت رسوم المعالجة قبل أسبوع.‏

128
00:05:24,449 --> 00:05:26,034
‏كما أنني وضعت دولار في العداد،‏

129
00:05:26,159 --> 00:05:28,244
‏لدي 45 دقيقة فقط ولن أكرر نفسي.‏

130
00:05:28,369 --> 00:05:29,912
‏سيكون وقتاً كافياً بالتأكيد.‏

131
00:05:30,204 --> 00:05:32,915
‏نحتاج منكِ أن تؤكدي بعض الأمور
الموجودة في ملفكِ.‏

132
00:05:33,082 --> 00:05:34,292
‏أود ذلك،‏ السؤال 1.‏

133
00:05:34,625 --> 00:05:38,713
‏حسناً.‏ مكتوب هنا أن دخولكِ الأول
إلى الولايات المتحدة كان بتأشيرة طالب.‏

134
00:05:38,921 --> 00:05:41,341
‏تخصص إدارة أعمال في كلية ‏"‏‏‏ماريلاند‏"‏‏‏.‏
السؤال 2.‏

135
00:05:41,466 --> 00:05:43,634
‏إدارة أعمال!‏ اعتقدت أنه تخصص التدريس.‏

136
00:05:44,761 --> 00:05:45,887
‏كما لو أنه ممكناً.‏

137
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
‏هل هذا من ‏"‏‏‏كلوليس‏"‏‏‏؟

138
00:05:47,513 --> 00:05:51,225
‏هل تعلم أن هذا تخيل مرح عن ‏"‏‏‏إيما‏"‏‏‏
للكاتبة ‏"‏‏‏جاين أوستن‏"‏‏‏؟

139
00:05:51,809 --> 00:05:52,894
‏أياً يكن.‏

140
00:05:54,228 --> 00:05:56,606
‏أنا أضحك لأن ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ تكره المعلمين.‏

141
00:05:56,856 --> 00:06:00,443
‏مكتوب هنا أن أول وظيفة لها في هذا البلد
كان التدريس.‏

142
00:06:01,569 --> 00:06:03,321
‏هل انتهينا من الأسئلة؟ ممتاز.‏

143
00:06:03,404 --> 00:06:05,573
‏دعونا نختتم هذا مع تعهد الولاء.‏

144
00:06:06,824 --> 00:06:11,788
‏أنا،‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏
آخذ الولايات المتحدة الأمريكية

145
00:06:12,080 --> 00:06:15,666
‏كـبلادي القانونية.‏

146
00:06:22,048 --> 00:06:23,466
‏كنتِ معلمة!‏

147
00:06:23,966 --> 00:06:27,011
‏أخبرتِني أن أول عمل لكِ
كان بيع الشطائر في مباراة ‏"‏‏‏أوريولز‏"‏‏‏.‏

148
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
‏إن كنت تصدق ذلك،‏ فهذا على عاتقك.‏

149
00:06:28,971 --> 00:06:31,516
‏طوال معرفتي بكِ كنتِ تكرهين المعلمين.‏

150
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ عليك أن تفهم.‏

151
00:06:34,227 --> 00:06:35,812
‏كنت يافعة ويائسة.‏

152
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
‏لم أدرك ما كنت أقحم نفسي فيه.‏

153
00:06:38,147 --> 00:06:39,273
‏ماذا حدث؟

154
00:06:39,357 --> 00:06:41,609
‏كانت تأشيرة الطالب خاصتي على وشك الانتهاء

155
00:06:41,692 --> 00:06:44,237
‏وكان علي إيجاد طريقة لأبقى في البلاد.‏

156
00:06:44,529 --> 00:06:48,491
‏أخبرني أحد أساتذتي عن تأشيرة مهنة تخصصية.‏

157
00:06:48,866 --> 00:06:51,869
‏هذا يعني إن كنت تمتهن شيء
فيه نقص في الولايات المتحدة

158
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
‏يمكنك البقاء في البلاد.‏

159
00:06:53,162 --> 00:06:54,789
‏أعلم ذلك يا ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏.‏

160
00:06:54,872 --> 00:06:57,834
‏وكانت إحدى المهن.‏.‏.‏

161
00:06:59,168 --> 00:07:00,378
‏هي مهنة التعليم.‏

162
00:07:00,837 --> 00:07:02,130
‏كان أول يوم لي

163
00:07:02,213 --> 00:07:04,799
‏وقدمت لي ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ جولة في صالة المعلمين.‏

164
00:07:04,966 --> 00:07:07,385
‏رأيت ‏"‏‏‏ميتش‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ديدر‏"‏‏‏
عند عربة المشروبات.‏

165
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
‏أريد التوضيح فقط

166
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
‏أن هذه أسماء أصدقائنا وجيراننا الحاليين

167
00:07:11,347 --> 00:07:12,557
‏وليس الأشخاص المعنيين.‏

168
00:07:12,640 --> 00:07:14,517
‏يشبه البيض بعضهم بالنسبة لها.‏

169
00:07:14,600 --> 00:07:15,643
‏أجل،‏ أتفهم ذلك.‏

170
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
‏يخلط الناس بيني وبين أخي دائماً.‏

171
00:07:18,354 --> 00:07:20,481
‏لهذا بدأت بارتداء العدسات اللاصقة.‏

172
00:07:22,567 --> 00:07:24,777
‏بكل حال،‏ كانت تريني ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏
كيف أحضر القهوة.‏

173
00:07:24,986 --> 00:07:27,029
‏وتحركيها فحسب.‏

174
00:07:27,613 --> 00:07:29,615
‏يسمونها رواد الفضاء ‏"‏‏‏تانغ البني‏"‏‏‏

175
00:07:33,953 --> 00:07:35,705
‏ألن تتأخري على درسكِ؟

176
00:07:35,872 --> 00:07:38,666
‏كلا،‏ لدينا 20 دقيقة تأخير مسموحة.‏
و40 إن كان الجو مشمس.‏

177
00:07:38,958 --> 00:07:40,042
‏لنكن صريحين.‏

178
00:07:40,126 --> 00:07:41,919
‏لا يريد الأطفال التعلم ولا نريد التدريس.‏

179
00:07:42,044 --> 00:07:44,422
‏نريد بلوغ الساعة 3:‏00 مساءً فحسب.‏

180
00:07:44,505 --> 00:07:46,007
‏ماذا يحدث عند الساعة 3:‏00؟

181
00:07:46,215 --> 00:07:47,884
‏نشاهد الملاكم ‏"‏‏‏جيمي بيفين‏"‏‏‏

182
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
‏ونستمتع بالأمر.‏

183
00:07:57,435 --> 00:07:59,103
‏أدركت في تلك اللحظة

184
00:07:59,187 --> 00:08:02,106
‏أنه لا يمكنني أن أكون جزءاً
من هذه المهنة الفاسدة.‏

185
00:08:02,190 --> 00:08:04,150
‏استقلت،‏ في تلك اللحظة.‏

186
00:08:04,525 --> 00:08:06,569
‏مكتوب هنا أنه تم طردكِ لصفعكِ ولداً.‏

187
00:08:06,652 --> 00:08:09,155
‏إن كنت تعرف الأمر،‏ لماذا جعلتني أكمل؟

188
00:08:09,238 --> 00:08:10,907
‏صفعتِ طفلاً!‏

189
00:08:11,240 --> 00:08:14,911
‏الصفعة هي كلمة قوية،‏
كانت نقرة لطيفة على سرواله.‏

190
00:08:15,578 --> 00:08:18,372
‏اعتقدت أنني أعرف كل شيء عنكِ،‏ كنتِ معلمة.‏

191
00:08:18,456 --> 00:08:20,875
‏فعلت ما بوسعي للنجاة.‏

192
00:08:21,751 --> 00:08:23,044
‏درّست التفاضل المتقدم

193
00:08:23,127 --> 00:08:24,253
‏مكتوب أنك علمتِ الدراما.‏

194
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
‏اللعنة عليك يا ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏.‏

195
00:08:40,436 --> 00:08:42,730
‏قمت بتثبيت محطة الراديو
على الأزرار المسبقة.‏

196
00:08:43,147 --> 00:08:44,440
‏في حال فقدنا الإرسال.‏

197
00:08:45,107 --> 00:08:46,484
‏انظر،‏ منطقة للقيلولة.‏

198
00:08:48,486 --> 00:08:49,779
‏‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

199
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
‏كانت بيننا خلافات سابقاً.‏

200
00:08:51,864 --> 00:08:54,534
‏ولكن أحياناً،‏ تفهمني حقاً يا صاح.‏

201
00:08:55,660 --> 00:08:56,994
‏تشبثوا بأماكنكم يا رفاق.‏

202
00:08:57,286 --> 00:09:01,499
‏مكتوب هنا أن أعضاء ‏"‏‏‏اتحاد السيارات‏"‏‏‏
يحصلون على خصم 5% في ‏"‏‏‏ويت آند وايلد‏"‏‏‏.‏

203
00:09:01,958 --> 00:09:04,710
‏ماذا؟ تعلم أنني أحب قضاء الوقت هناك.‏

204
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
‏حسناً،‏ سنبدأ في المركز التجاري،‏
ونأخذ ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏

205
00:09:07,797 --> 00:09:09,340
‏ثم نعود إلى المصبغة.‏

206
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
‏لنساعد أمنا.‏

207
00:09:11,175 --> 00:09:13,928
‏ثم بدلاً من تناول الغداء،‏ سنقلي ‏"‏‏‏هيباتشي‏"‏‏‏.‏

208
00:09:14,011 --> 00:09:17,223
‏وسوف ننهي يومنا في ‏"‏‏‏ويد آند وايلد‏"‏‏‏
ونستجم في ‏"‏‏‏سيرف لاغون‏"‏‏‏.‏

209
00:09:17,306 --> 00:09:18,516
‏لنذهب!‏

210
00:09:26,023 --> 00:09:28,651
‏مهلاً،‏ نحتاج إلى بدلة سباحة
من أجل ‏"‏‏‏ويت آند وايلد‏"‏‏‏.‏

211
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
‏ملابس السباحة خاصتي.‏

212
00:09:50,881 --> 00:09:52,633
‏لا!‏

213
00:09:54,218 --> 00:09:55,428
‏لا بأس يا رفاق.‏

214
00:09:55,511 --> 00:09:57,888
‏رفعت الفرامل اليدوية
ويبدو أنها تدحرجت إلى الشارع.‏

215
00:09:57,972 --> 00:09:59,181
‏لا مشكلة.‏

216
00:10:01,392 --> 00:10:02,518
‏أين وضعت المفاتيح؟

217
00:10:03,477 --> 00:10:04,562
‏سحقاً.‏

218
00:10:11,235 --> 00:10:13,195
‏حسناً،‏ بعد أن فشلتِ في التدريس.‏

219
00:10:13,279 --> 00:10:17,158
‏مكتوب هنا أن طلبك التالي للحصول على تأشيرة
كان قدرات استثنائية

220
00:10:17,241 --> 00:10:20,119
‏هذا صحيح.‏ كنت جالسة مع زميلتي
في سكن الكلية،‏ ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏.‏.‏

221
00:10:20,202 --> 00:10:22,580
‏اعتقدت أن ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ كانت معلمة في المدرسة.‏.‏.‏

222
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
‏يشبه الناس البيض بعضهم،‏ فهمت.‏

223
00:10:26,250 --> 00:10:29,086
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ أنا آسفة جداً
أن التدريس لم ينجح.‏

224
00:10:29,170 --> 00:10:30,838
‏ربّ ضارة نافعة،‏

225
00:10:31,213 --> 00:10:33,758
‏لماذا يجب أن أهدر موهبتي وأخلاقيات عملي

226
00:10:33,841 --> 00:10:38,220
‏على تأشيرة مهنة تخصصية وضيعة
في حين يجب أن أحصل على.‏.‏.‏

227
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
{\an8}‏تأشيرة قدرات استثنائية.‏

228
00:10:43,225 --> 00:10:46,562
‏‏"‏‏‏للأشخاص الذين يتمتعون
بمواهب متفوقة تثري أمتنا.‏‏"‏‏‏

229
00:10:46,729 --> 00:10:48,356
‏ما الموهبة المتفوقة التي لديكِ؟

230
00:10:48,439 --> 00:10:50,149
{\an8}‏جميعها.‏

231
00:10:50,441 --> 00:10:52,443
{\an8}‏التمثيل والغناء وتحريك الدمى.‏

232
00:10:52,568 --> 00:10:54,028
{\an8}‏طبق الروبيان خاصتكما.‏

233
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
‏-‏ مهلاً،‏ هل كان ذلك ليلة لقائنا؟
‏ أجل.‏-

234
00:10:57,531 --> 00:10:59,075
‏لم يكن طبق الروبيان بل أخطبوط.‏

235
00:10:59,158 --> 00:11:01,327
‏-‏ لا،‏ كان روبيان.‏
‏ لا،‏ كان أخطبوط.‏-

236
00:11:01,410 --> 00:11:02,912
‏كان ليلة لقائنا،‏ لن أنسى.‏

237
00:11:02,995 --> 00:11:05,081
‏أتعلم ماذا؟ لقد سئمت

238
00:11:05,164 --> 00:11:07,166
‏من تغيير الرجال لسرد المرأة.‏

239
00:11:07,333 --> 00:11:08,334
‏مثل ‏"‏‏‏جون أوف أرك‏"‏‏‏.‏

240
00:11:08,542 --> 00:11:10,127
‏ما دخل ‏"‏‏‏جون أوف أورك‏"‏‏‏.‏.‏.‏

241
00:11:10,211 --> 00:11:12,254
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ كان أخطبوطاً.‏

242
00:11:12,338 --> 00:11:13,923
‏ولهذا تسمم كلانا منه.‏

243
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
‏والتقينا عند دور الحمام.‏

244
00:11:15,091 --> 00:11:16,550
‏وأعلم حقيقة أنه أخطبوط

245
00:11:16,634 --> 00:11:19,053
‏لأن ‏"‏‏‏أوليفيا يانغاد‏"‏‏‏ هجرتني ذلك الصباح.‏

246
00:11:19,136 --> 00:11:21,681
‏وكانت لديها حساسية من الأخطبوط،‏
لذلك لم أتناوله قط

247
00:11:21,764 --> 00:11:23,974
‏حينها أخذني صديقي ‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏ لنأكل الأخطبوط.‏

248
00:11:25,518 --> 00:11:28,270
‏أخبرتني أن ‏"‏‏‏أوليفيا يانغ‏"‏‏‏
كانت صديقتك في ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏.‏

249
00:11:28,354 --> 00:11:31,774
‏هل واعدتها هنا في ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏؟

250
00:11:32,024 --> 00:11:33,651
‏حتى اليوم الذي التقينا فيه!‏

251
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
‏ها هم الرجال يغيرون السرد مجدداً.‏

252
00:11:39,323 --> 00:11:41,951
‏ماذا سنفعل؟ سيقتلاننا أمي وأبي.‏

253
00:11:42,410 --> 00:11:44,745
‏سنحرق السيارة ونلقي اللوم على المخربين.‏

254
00:11:44,829 --> 00:11:46,330
‏أو المتشردين.‏

255
00:11:46,539 --> 00:11:48,999
‏تعلم أن أمي تكره المتشردين،‏
تقول ذلك دائماً.‏

256
00:11:51,961 --> 00:11:54,130
‏ربما يجب أن نهرب ونجد عائلات جديدة.‏

257
00:11:54,422 --> 00:11:57,174
‏إذا افترقنا،‏ ستكون لدينا فرصة أفضل للتبني.‏

258
00:11:57,508 --> 00:12:00,886
‏أو يمكننا الاتصال باتحاد السيارات
لكي يفتحوا السيارة.‏

259
00:12:01,804 --> 00:12:04,765
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ أعلم أنه كان هناك
خلافات بيننا سابقاً.‏

260
00:12:05,933 --> 00:12:06,976
‏لكنك الأفضل.‏

261
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
‏-‏ هل أحصل على جائزة؟
‏ لا.‏-

262
00:12:09,270 --> 00:12:12,356
‏ستحصل على هذا،‏ هذه اللحظة الآن.‏

263
00:12:13,899 --> 00:12:14,900
‏سأقبل بها.‏

264
00:12:16,402 --> 00:12:17,653
‏من الذي يخفي أسرار الآن؟

265
00:12:17,737 --> 00:12:20,906
‏كل تلك السنوات،‏ قلت أنك وقعت في حبي
من النظرة الأولى.‏

266
00:12:21,031 --> 00:12:22,658
‏فعلت،‏ لم أكن أكذب.‏

267
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
‏لكن حدث الأمر بذات الوقت عندما توقفت

268
00:12:24,910 --> 00:12:26,078
‏‏"‏‏‏أوليفيا يانغ‏"‏‏‏ عن حبي.‏

269
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
‏-‏ لماذا لم تخبرني؟
‏ قلقتُ من أن يخيفكِ الأمر.‏-

270
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
‏لماذا،‏ لأنها هجرتك؟

271
00:12:30,958 --> 00:12:33,169
‏وأكون عروس بديلة لرجل تم هجره!‏

272
00:12:33,252 --> 00:12:34,962
‏لو كنتِ مجرد بديلة يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏

273
00:12:35,045 --> 00:12:37,173
‏لمّا تقدمت بالزواج منكِ مراتٍ عديدة.‏

274
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
‏عليك توجيه السؤال لـ‏"‏‏‏أوليفيا يانغ‏"‏‏‏.‏

275
00:12:40,634 --> 00:12:44,013
‏حسناً.‏ ماذا لو عدنا
إلى تأشيرة القدرات الاستثنائية؟

276
00:12:45,723 --> 00:12:48,434
‏لذا ذهبت إلى مكتب الهجرة في ‏"‏‏‏بالتيمور‏"‏‏‏

277
00:12:48,517 --> 00:12:49,810
‏للتقدم شخصياً.‏

278
00:12:51,520 --> 00:12:52,730
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

279
00:12:52,938 --> 00:12:55,608
‏-‏ يا للهول!‏ هل وضعتني في السرد؟
‏ لا.‏ إنه أخوك.‏-

280
00:12:55,983 --> 00:12:58,694
‏بالطبع،‏ يحب الجميع ‏"‏‏‏جيريمي‏"‏‏‏.‏

281
00:12:59,069 --> 00:13:01,906
‏جئت لتقديم طلب الحصول
على تأشيرة القدرات الاستثنائية.‏

282
00:13:02,114 --> 00:13:04,950
‏أين عازف البيانو؟
أحتاج إليه أو إليها لمرافقتي.‏

283
00:13:05,159 --> 00:13:08,037
‏-‏ لا يوجد عازف بيانو.‏
‏ حسناً،‏ إذاً سأغني دونه.‏-

284
00:13:10,623 --> 00:13:13,167
‏‏"‏‏‏انصت إلى الريح التي تهب

285
00:13:13,250 --> 00:13:17,046
‏انظر إلى الشمس التي تشرق

286
00:13:21,133 --> 00:13:23,844
‏اركض في الظلال

287
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
‏اللعنة على حبك،‏ اللعنة على أكاذيبك‏"‏‏‏

288
00:13:25,971 --> 00:13:26,972
‏سيدتي.‏

289
00:13:27,848 --> 00:13:29,433
‏هذا ليس ما نبحث عنه هنا.‏

290
00:13:29,517 --> 00:13:30,935
‏لا مشكلة،‏ لدي المزيد.‏

291
00:13:33,646 --> 00:13:34,647
‏يا للهول!‏

292
00:13:34,730 --> 00:13:37,066
‏‏"‏‏‏وإن كنت لا تحبني الآن

293
00:13:37,316 --> 00:13:39,777
‏لن تحبني مجدداً

294
00:13:39,944 --> 00:13:42,696
‏ما زال بإمكاني سماعك تقول

295
00:13:42,780 --> 00:13:44,532
‏أنني لن أهزم قط

296
00:13:44,615 --> 00:13:48,035
‏لن أكسر السلسلة قط.‏‏"‏‏‏

297
00:13:48,911 --> 00:13:50,621
‏سيدتي،‏ هذا ليس برنامج مواهب.‏

298
00:13:50,704 --> 00:13:53,165
‏من أجل التأهل للحصول على تأشيرة
قدرات استثنائية

299
00:13:53,249 --> 00:13:55,417
‏عليكِ إثبات أن هذه هي مهنتك المأجورة.‏

300
00:13:55,501 --> 00:13:57,211
‏جوائز ورسائل من زملائك في العمل.‏

301
00:13:57,294 --> 00:13:58,629
‏مقالات مكتوبة عنكِ.‏

302
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
‏ولكن ليس لدي أي من هذه الأشياء

303
00:14:00,297 --> 00:14:01,882
‏وستنفذ تأشيرة الطالب بعد أسبوع.‏

304
00:14:01,966 --> 00:14:03,676
‏ليس لدي طريقة أخرى للبقاء في البلد

305
00:14:04,134 --> 00:14:05,553
‏أنا آسف،‏ هذه ليست مشكلتي.‏

306
00:14:06,387 --> 00:14:07,388
{\an8}‏‏"‏‏‏رفض‏"‏‏‏

307
00:14:12,810 --> 00:14:16,355
‏كنت مستاءة جداً،‏ بكيت طوال طريق عودتي
إلى غرفتي في السكن الجامعي.‏

308
00:14:18,941 --> 00:14:20,693
‏أعلم أنكِ سبق ورفضتِ 5 مرات،‏

309
00:14:20,776 --> 00:14:22,194
‏لكنني سأستمر بالمحاولة.‏

310
00:14:22,695 --> 00:14:23,821
‏هل تتزوجيني؟

311
00:14:25,114 --> 00:14:27,491
‏أجل،‏ سوف أتزوجك.‏

312
00:14:28,617 --> 00:14:31,704
‏مهلاً،‏ تم رفض حصولكِ على التأشيرة

313
00:14:31,787 --> 00:14:34,248
‏قبل أن توافقي على الزواج مني؟

314
00:14:34,665 --> 00:14:37,167
‏هل وافقت على الزواج مني
للحصول على البطاقة الخضراء؟

315
00:14:37,251 --> 00:14:38,460
‏نعم،‏ من الواضح أنه كذلك.‏

316
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
‏يا صاح.‏.‏.‏

317
00:14:48,053 --> 00:14:49,930
‏تزوجتني من أجل البطاقة الخضراء؟

318
00:14:50,014 --> 00:14:52,016
‏ليس أمر مهم،‏ لقد أعجبتني وما إلى ذلك.‏

319
00:14:52,099 --> 00:14:53,100
‏أعجبتكِ؟

320
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
‏وقعت في حبكِ من لحظة لقائنا الأولى.‏

321
00:14:56,145 --> 00:14:57,980
‏اعتقدت أن قصة حبنا مميزة.‏

322
00:14:58,230 --> 00:15:00,107
‏والآن أكتشف أنني مجرد زواج مصلحة.‏

323
00:15:00,274 --> 00:15:02,318
‏ماذا؟ أنا عملية.‏ أحببت هذا الشيء بي.‏

324
00:15:02,401 --> 00:15:04,069
‏يعجبني هذا بكِ.‏

325
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
‏شكراً جزيلاً.‏

326
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
‏وشكراً لك،‏ سيدي،‏ على سبع سنوات من العضوية.‏

327
00:15:17,583 --> 00:15:19,168
‏أنت عضو منذ أن كنت في الثانية؟

328
00:15:19,251 --> 00:15:20,836
‏أردت الانضمام قبل ذلك،‏

329
00:15:20,920 --> 00:15:23,130
‏لكنني لم أجيد التكلم لأخبر أمي برغباتي.‏

330
00:15:23,714 --> 00:15:25,090
‏بات كل شيء جاهزاً.‏

331
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
‏طالما لم يتغير شيء في السيارة.‏

332
00:15:26,800 --> 00:15:29,553
‏مثل ضبط المقعد
وتغيير الإعداد المسبق للراديو

333
00:15:29,637 --> 00:15:30,638
‏تحريك المرايا

334
00:15:30,846 --> 00:15:33,557
‏الأشياء التي سيلاحظها السائق الأساسي
للسيارة على الفور.‏

335
00:15:34,224 --> 00:15:35,225
‏أراكم لاحقاً.‏

336
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
‏98.‏3 سموث جاز.‏

337
00:15:53,369 --> 00:15:55,537
‏99.‏8 كول جاز.‏

338
00:15:55,955 --> 00:15:58,707
‏102.‏2 موسيقى جاز كلاسيكية للرحلات.‏

339
00:16:06,298 --> 00:16:09,885
‏أجبت على جميع أسئلتك.‏
هل يمكنني الحصول على جنسيتي.‏

340
00:16:10,344 --> 00:16:12,262
‏أعتذر على تأخيركما يا سيدتي.‏

341
00:16:12,721 --> 00:16:15,015
‏يبدو أن كل شيء على ما يرام.‏

342
00:16:17,351 --> 00:16:18,352
‏تمهل!‏

343
00:16:23,983 --> 00:16:26,652
‏أود أن أطرح عليكِ بضعة
أسئلة أخرى يا سيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

344
00:16:26,735 --> 00:16:28,362
‏بخصوص سجلكِ الجنائي.‏

345
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
‏ماذا يعني بالسجل الجنائي؟

346
00:16:31,573 --> 00:16:33,200
‏كان سوء تفاهم بسيط.‏

347
00:16:33,283 --> 00:16:34,952
‏أضرار بسيطة في الممتلكات سابقاً.‏

348
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
‏تم تمرير قانون التقادم.‏

349
00:16:36,829 --> 00:16:40,582
‏ها نحن ذا،‏ مجرد ختم صغير.‏.‏.‏

350
00:16:40,666 --> 00:16:42,501
‏-‏ اختم.‏
‏ لا.‏-

351
00:16:43,460 --> 00:16:47,589
‏آسف.‏ يجب أن أعرف التفاصيل
وإلا لن أتمكن من الموافقة على ملفك.‏

352
00:16:48,007 --> 00:16:49,883
‏حسناً،‏ سأخبرك.‏

353
00:16:50,592 --> 00:16:54,722
‏كانت ليلة حارة في ‏"‏‏‏بروكلين‏"‏‏‏
وكانت التوترات العرقية تغلي.‏

354
00:16:57,182 --> 00:16:59,601
‏رُميت سلة مهملات على نافذة
مطعم ‏"‏‏‏سال‏"‏‏‏ للبيتزا.‏

355
00:17:00,269 --> 00:17:01,770
‏هذا من فيلم ‏"‏‏‏دو ذا رايت ثينغ‏"‏‏‏.‏

356
00:17:01,895 --> 00:17:04,857
‏أجل،‏ وهذا أسوأ بكثير مما فعلته.‏

357
00:17:07,651 --> 00:17:09,528
‏أظن أننا نجحنا.‏

358
00:17:09,862 --> 00:17:11,613
‏بجدية،‏ إذا أفلتنا من فعلتنا هذه

359
00:17:11,780 --> 00:17:13,490
‏لن أجلس أمام مقود سيارة مجدداً.‏

360
00:17:13,699 --> 00:17:15,117
‏حتى سيارة ‏"‏‏‏يوكون‏"‏‏‏ معدّلة؟

361
00:17:15,242 --> 00:17:17,828
‏إلّا سيارة ‏"‏‏‏يوكون‏"‏‏‏ معدّلة،‏ بالتأكيد.‏

362
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
‏أنت تطلب الكثير.‏

363
00:17:22,207 --> 00:17:24,293
{\an8}‏أعلم ماذا فعلتم.‏

364
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
‏خزامى.‏

365
00:17:37,139 --> 00:17:40,350
{\an8}‏يوضع مع روائح الليلك.‏

366
00:17:45,606 --> 00:17:48,942
‏مشمش،‏ لا،‏ جلد،‏ لا.‏.‏.‏

367
00:17:49,109 --> 00:17:51,570
‏جيوبي الأنفية تؤلمني،‏ لا أستطيع فعل هذا.‏

368
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
{\an8}‏جدار الابتزاز.‏

369
00:18:08,253 --> 00:18:09,254
‏الخشب المجروف.‏

370
00:18:15,094 --> 00:18:17,971
‏عليّ أن أعرف
الحادثة الجنائية في ملفكِ يا سيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

371
00:18:18,138 --> 00:18:21,767
‏كان مجرد ضرر بسيط للممتلكات.‏
هل يمكننا تجاوز الأمر؟

372
00:18:21,850 --> 00:18:23,560
‏لا،‏ أريد أن أعرف ماذا حدث.‏

373
00:18:24,269 --> 00:18:25,270
‏حسناً.‏

374
00:18:27,815 --> 00:18:29,024
‏كانت ليلة لقائنا الأول.‏

375
00:18:30,067 --> 00:18:32,319
‏لا أظن أنني سأستطيع تناول أخطبوطاً مجدداً.‏

376
00:18:32,528 --> 00:18:35,280
‏كان تسميمه لنا آخر وأفضل هجوم له.‏

377
00:18:35,614 --> 00:18:38,784
‏حسناً،‏ اتصلي بي.‏ أود الخروج في وقت ما.‏

378
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
‏سأعطيكِ رقمي.‏

379
00:18:40,035 --> 00:18:41,578
‏إنه 555.‏.‏.‏

380
00:18:42,579 --> 00:18:44,581
‏هل تريدين قلم أو شيء لتدوينه؟

381
00:18:44,665 --> 00:18:45,958
‏سأتذكره.‏

382
00:18:46,708 --> 00:18:47,709
‏صحيح.‏

383
00:18:47,793 --> 00:18:50,921
‏حسناً،‏ إنه 5550193.‏

384
00:18:51,004 --> 00:18:52,631
‏رائع،‏ شكراً.‏

385
00:19:03,475 --> 00:19:04,810
‏هل لديكِ قلم؟ أحتاج قلماً.‏

386
00:19:04,893 --> 00:19:06,770
‏لقد قابلت للتو الرجل الذي سأتزوجه

387
00:19:06,854 --> 00:19:08,730
‏ويجب أن أدون رقمه قبل أن أنساه.‏

388
00:19:10,023 --> 00:19:11,150
‏ولكن هذا قلم لا يُمحى.‏

389
00:19:12,734 --> 00:19:14,736
‏مهلاً،‏ أنتِ تدمرين ممتلكاتي!‏

390
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
‏أرجوك،‏ إنها قطعة من زورق قديم.‏

391
00:19:18,866 --> 00:19:20,742
‏هل كتبتِ رقمي على زورق مطعم

392
00:19:20,826 --> 00:19:22,327
‏حتى لا تنسيه؟

393
00:19:23,495 --> 00:19:25,289
‏لقد أحببتني من النظرة الأولى.‏

394
00:19:25,372 --> 00:19:26,582
‏أنا محرجة للغاية.‏

395
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
‏كل هذه السنوات تصرفتِ
وكأنك لم تكوني رومانسية.‏

396
00:19:29,126 --> 00:19:31,753
‏وفي الحقيقة،‏ وقعتِ في حبي
من النظرة الأولى.‏

397
00:19:31,879 --> 00:19:33,255
‏هلّا تتوقف عن قول ذلك؟

398
00:19:33,338 --> 00:19:35,215
‏مهلاً،‏ إن علمتِ أنكِ تريدين الزواج

399
00:19:35,299 --> 00:19:36,800
‏من لحظة لقائنا الأولى

400
00:19:37,092 --> 00:19:39,469
‏لماذا رفضتِ في كل المرات
التي تقدمت فيها لكِ؟

401
00:19:39,761 --> 00:19:42,181
‏لأنني أردت الدخول في الزواج
على قدم المساواة.‏

402
00:19:43,265 --> 00:19:46,810
‏أقوم بحل موضوع تأشيرتي أولاً
ثم عند موافقتي على الزواج منك،‏

403
00:19:46,894 --> 00:19:50,189
‏لن تعتقد أنني أردت الزواج منك للحصول
على البطاقة الخضراء.‏

404
00:19:51,607 --> 00:19:53,734
‏عندما تم رفضي ذلك اليوم،‏ لم يكن لدي خيار.‏

405
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
‏كان خياري إما الزواج منك

406
00:19:55,194 --> 00:19:57,446
‏أو يتم ترحيلي ولن أراك مرة أخرى.‏

407
00:19:58,488 --> 00:20:00,282
‏لم أكن لأفعل ذلك.‏

408
00:20:03,994 --> 00:20:07,414
‏ما يحصل هنا الآن،‏
هو سبب مزاولتي لهذه المهنة.‏

409
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
‏حسناً،‏ لدي كل ما أحتاجه.‏

410
00:20:09,833 --> 00:20:12,753
‏‏"‏‏‏جيسيكا وانغ‏"‏‏‏،‏ تمت الموافقة
على طلب حصولك على الجنسية.‏

411
00:20:13,295 --> 00:20:14,338
‏‏"‏‏‏تمت الموافقة‏"‏‏‏

412
00:20:14,421 --> 00:20:15,714
‏تهانينا،‏ أنتما الإثنين.‏

413
00:20:16,131 --> 00:20:17,299
‏شكراً لك.‏

414
00:20:21,720 --> 00:20:23,472
‏اسمحا لي بالمساعدة.‏

415
00:20:24,306 --> 00:20:27,559
‏لنملأ السيارة بوقود رخيص جداً.‏

416
00:20:37,361 --> 00:20:39,988
{\an8}‏أعطوني نسخة جيبية من الدستور.‏

417
00:20:40,989 --> 00:20:42,199
{\an8}‏أقسم عليه.‏

418
00:20:42,282 --> 00:20:44,243
{\an8}‏أقسم أنك لن تخبر الأولاد بسري.‏

419
00:20:44,451 --> 00:20:46,119
{\an8}‏أنه لديكِ سجل جنائي.‏

420
00:20:46,370 --> 00:20:48,789
{\an8}‏أجل وأيضاً أنني.‏.‏.‏

421
00:20:49,706 --> 00:20:51,208
{\an8}…‏-‏ تعلم
‏ وقعت في حبي من أول نظرة؟-

422
00:20:51,291 --> 00:20:52,292
{\an8}‏أجل.‏

423
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
{\an8}‏وكذلك أمر التدريس،‏ خاصة أمر التدريس.‏

424
00:20:57,339 --> 00:20:59,132
{\an8}‏حسناً،‏ جميعاً.‏ نحن مستعدون.‏

425
00:20:59,800 --> 00:21:02,302
‏أعلن بموجب القسم،‏

426
00:21:02,469 --> 00:21:05,055
‏أنني سأدعم وأدافع عن دستور

427
00:21:05,138 --> 00:21:07,808
‏وقوانين الولايات المتحدة الأمريكية

428
00:21:08,100 --> 00:21:10,978
‏ضد جميع الأعداء،‏ الأجانب والمحليين.‏

429
00:21:11,561 --> 00:21:15,274
‏وأنني سأحمل الإيمان الحقيقي
والولاء لدستورنا.‏

430
00:21:15,816 --> 00:21:18,610
‏وأنني أتقبل هذا الالتزام بقرارة نفسي،‏

431
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
‏ليساعدني إيماني.‏

432
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
‏أهلا بكم جميعاً
أيها المواطنون الأميركيون الجدد.‏

433
00:21:23,270 --> 00:21:38,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

