﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:05,130
{\an8}‏كان عام 1995 عاماً مهماً لعائلة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

2
00:00:05,213 --> 00:00:07,215
‏انتقلنا من العاصمة إلى ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏

3
00:00:07,298 --> 00:00:09,801
‏لأن والدي أراد افتتاح مطعمه الخاص.‏

4
00:00:10,051 --> 00:00:11,553
‏‏"‏‏‏تناولوا الطعام يا أطفالي!‏‏"‏‏‏

5
00:00:12,220 --> 00:00:14,431
‏لكن أخي ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ لم يكن سعيداً.‏

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,141
‏‏"‏‏‏يوجد الكثير من الناس البيض.‏‏"‏‏‏

7
00:00:16,224 --> 00:00:18,935
‏كوّن أخي ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ أصدقاء بسهولة.‏

8
00:00:19,019 --> 00:00:20,061
‏‏"‏‏‏أنا أحب الحب.‏‏"‏‏‏

9
00:00:20,145 --> 00:00:22,605
‏وخمنوا من أصبحت وكيلة عقارات.‏

10
00:00:22,689 --> 00:00:24,607
‏‏"‏‏‏إنها والدتكم.‏‏"‏‏‏

11
00:00:25,859 --> 00:00:29,404
‏استمتع بالصيف يا ‏"‏‏‏كيرتس‏"‏‏‏.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:32,949
‏‏"‏‏‏صديقك،‏ (إيفان وانغ).‏‏"‏‏‏

13
00:00:43,460 --> 00:00:45,045
‏وإلى من أوجه هذه؟

14
00:00:45,962 --> 00:00:47,172
‏‏"‏‏‏استمتعوا بعطلة الصيف‏"‏‏‏

15
00:00:48,381 --> 00:00:49,799
‏لا أصدق أنك على وشك التخرج.‏

16
00:00:49,883 --> 00:00:50,884
…‏أنا متحمسة جداً

17
00:00:50,967 --> 00:00:53,094
‏للثانوية،‏ وإلى تمضية الصيف مع والدتي.‏

18
00:00:53,178 --> 00:00:54,846
‏إنها منسقة الأغاني في ‏"‏‏‏راديسون‏"‏‏‏.‏

19
00:00:54,929 --> 00:00:56,473
‏وظيفة جيدة.‏

20
00:00:56,973 --> 00:00:59,350
‏حظاً سعيداً بتخطي الصف السابع
قي العام القادم.‏

21
00:00:59,893 --> 00:01:01,269
‏أراك في الحي.‏

22
00:01:03,813 --> 00:01:04,814
‏‏"‏‏‏حافلة المدرسة‏"‏‏‏

23
00:01:05,482 --> 00:01:07,567
‏ماذا لو حصلت على وشم؟

24
00:01:07,650 --> 00:01:09,903
‏ليست فكرة جيدة لأنها لن تناسب
عادات أهلي.‏

25
00:01:10,278 --> 00:01:11,404
‏عن ماذا تتكلمون؟

26
00:01:11,488 --> 00:01:12,655
‏عطلة الصيف.‏

27
00:01:12,739 --> 00:01:14,866
‏عندما تنتهي يجب أن نعود مرتدين ملابس رائعة

28
00:01:14,949 --> 00:01:16,201
‏أو مع قصة رائعة.‏

29
00:01:16,284 --> 00:01:18,787
‏وإلا سنضطر لتناول الغداء
مع البوّاب طيلة العام.‏

30
00:01:18,953 --> 00:01:21,081
‏أتعلمون أنه يكتب مسرحية عن ‏"‏‏‏نيو جيرسي‏"‏‏‏؟

31
00:01:21,414 --> 00:01:22,457
‏ستعلمون قريباً.‏

32
00:01:22,540 --> 00:01:24,209
‏يُفضل أن تحضروا دليلاً لدعم قصتكم

33
00:01:24,292 --> 00:01:26,044
‏أو ستنتهون كـ‏"‏‏‏كيت أندرسون‏"‏‏‏ الدجالة

34
00:01:26,836 --> 00:01:28,505
‏ودخلنا إلى ‏"‏‏‏دوليوود‏"‏‏‏،‏

35
00:01:28,588 --> 00:01:29,798
‏ثم رأيت منزل ‏"‏‏‏دولي‏"‏‏‏.‏

36
00:01:29,923 --> 00:01:31,758
‏كاذبة!‏ أين هداياك التذكارية؟

37
00:01:32,258 --> 00:01:34,511
‏ذهبت في النهاية إلى ‏"‏‏‏دوليوود‏"‏‏‏
في عطلة الميلاد،‏

38
00:01:34,594 --> 00:01:35,637
‏لكن بعد فوات الأوان.‏

39
00:01:35,720 --> 00:01:37,931
‏أعرف هذا بالفعل،‏ وأنا جاهز.‏

40
00:01:38,098 --> 00:01:39,724
‏هل ستذهب عائلتك إلى مكان ما؟

41
00:01:46,439 --> 00:01:47,524
‏هذا مضحك.‏

42
00:01:47,857 --> 00:01:49,526
‏استخدمت المال الذي جنيته من عملي

43
00:01:49,609 --> 00:01:52,320
‏في مطعم والدي لشراء شيء رائع.‏

44
00:01:52,946 --> 00:01:55,657
‏فلنقل أنني متحمس للخريف.‏

45
00:01:56,241 --> 00:01:57,992
‏حذاء ‏"‏‏‏ريبوك‏"‏‏‏ 1995 الجديد.‏

46
00:01:58,076 --> 00:01:59,160
‏انظرا إليه.‏

47
00:02:02,664 --> 00:02:04,082
‏-‏ سحري.‏
‏ رائع.‏-

48
00:02:04,165 --> 00:02:06,334
‏سأظهر في اليوم الأول من الصف
السابع

49
00:02:06,417 --> 00:02:08,378
‏بمظهر رائع جداً.‏

50
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
‏إذاً،‏ ماذا ستفعل طوال الصيف؟

51
00:02:11,297 --> 00:02:12,882
‏كما تريان.‏

52
00:02:15,051 --> 00:02:17,303
{\an8}‏‏"‏‏‏يونيو‏"‏‏‏

53
00:02:20,265 --> 00:02:22,892
{\an8}‏‏"‏‏‏يوليو‏"‏‏‏

54
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
{\an8}‏‏"‏‏‏أغسطس‏"‏‏‏

55
00:02:31,067 --> 00:02:33,361
{\an8}‏نقاطع هذا المقطع الموسيقي مع أخبار عاجلة.‏

56
00:02:33,444 --> 00:02:36,072
{\an8}‏شوهد ‏"‏‏‏جون ستوكتون‏"‏‏‏ مرتدياً حذاء ‏"‏‏‏ريبوك‏"‏‏‏.‏

57
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
{\an8}‏أكرر،‏ ‏"‏‏‏جون ستوكتون‏"‏‏‏

58
00:02:38,825 --> 00:02:41,452
{\an8}‏شوهد مرتدياً حذاء ‏"‏‏‏ريبوك‏"‏‏‏.‏

59
00:02:41,578 --> 00:02:42,829
‏بحقك يا بنيّ!‏

60
00:02:43,163 --> 00:02:45,415
‏من الأفضل أن تعطي هذا الحذاء
لوالدك أو لجارك،‏

61
00:02:45,498 --> 00:02:46,833
‏لأنه لم يعد رائجاً.‏

62
00:02:48,459 --> 00:02:49,836
‏عيد عمال سعيد يا ‏"‏‏‏هانتر‏"‏‏‏.‏

63
00:02:54,966 --> 00:02:56,009
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد‏"‏‏‏

64
00:02:56,092 --> 00:02:57,844
‏‏"‏‏‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

65
00:02:57,927 --> 00:02:59,846
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

66
00:03:00,096 --> 00:03:01,264
‏المهاجرون الجدد

67
00:03:01,514 --> 00:03:03,266
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

68
00:03:03,683 --> 00:03:04,851
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

69
00:03:12,150 --> 00:03:13,234
‏لا تحتاج إليها جميعها

70
00:03:13,318 --> 00:03:14,736
‏فالمؤتمر سيدوم يومين فقط.‏

71
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
{\an8}‏جميع الأشخاص المهمين سيكونون هناك.‏

72
00:03:16,946 --> 00:03:18,364
{\an8}‏أحتاج إلى ترك انطباع جيد.‏

73
00:03:18,448 --> 00:03:19,699
{\an8}‏‏"‏‏‏من منكم (لويس وانغ)؟

74
00:03:19,782 --> 00:03:23,244
{\an8}‏إنه صاحب المطعم في البدلة الرسمية.‏‏"‏‏‏

75
00:03:23,328 --> 00:03:24,704
{\an8}‏أو،‏ ‏"‏‏‏إنه الرجل الصيني.‏‏"‏‏‏

76
00:03:25,955 --> 00:03:27,582
{\an8}‏الذي يرتدي البدلة الرسمية.‏

77
00:03:30,919 --> 00:03:32,212
{\an8}‏خمني ما حصل يا أمي.‏

78
00:03:32,295 --> 00:03:34,005
{\an8}‏سني اللبني الأخير بدأ بالتحرك.‏

79
00:03:34,088 --> 00:03:35,924
{\an8}‏يبدو أن الوقت قد حان لتزورنا

80
00:03:36,007 --> 00:03:37,300
{\an8}‏جنية الأسنان مجدداً.‏

81
00:03:40,303 --> 00:03:44,140
‏‏"‏‏‏نظف غرفتك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏
التوقيع:‏ جنية الأسنان‏"‏‏‏

82
00:03:44,557 --> 00:03:47,393
‏أتشوق لرؤية نقد جنية الأسنان البنّاء.‏

83
00:03:47,769 --> 00:03:49,896
‏متى يمكننا التسوق من أجل المدرسة مجدداً؟

84
00:03:49,979 --> 00:03:51,564
‏الآن!‏

85
00:03:51,898 --> 00:03:53,775
‏إليك ملابس ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ القديمة يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

86
00:03:53,858 --> 00:03:55,235
‏وإليك ملابسه يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

87
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
‏يوجد ملابس جميلة هناك.‏

88
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
‏ستعجبك.‏

89
00:04:01,741 --> 00:04:03,117
{\an8}‏ما هذه؟

90
00:04:03,201 --> 00:04:06,579
{\an8}‏كبرت كفاية لتتعامل مع الأحذية
التي تملك أربطة.‏

91
00:04:08,248 --> 00:04:10,541
‏حان وقت الأربطة،‏ أنت تفقد
سنك اللبني الأخير.‏

92
00:04:10,625 --> 00:04:13,086
‏تهانيّ لك،‏ أصبحت في نادي الأطفال الكبار.‏

93
00:04:13,169 --> 00:04:15,713
‏لكنني الطفل،‏ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ الطفل.‏

94
00:04:16,172 --> 00:04:17,298
{\an8}‏هذا شعاري.‏

95
00:04:18,925 --> 00:04:21,135
‏أتوسل إليك،‏ أنا بحاجة ثياب مدرسية  جديدة.‏

96
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
‏ستبدأ في غضون أسبوع،‏ وليس لديّ شيئاً!‏

97
00:04:23,263 --> 00:04:25,640
‏اشتريت لك قمصاناً جديدة للمدرسة بالفعل

98
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
‏نوعك المفضل،‏ مع صور الرجال السمر عليها.‏

99
00:04:30,895 --> 00:04:32,647
‏‏"‏‏‏يمكننا العمل معاً يا عزيزتي!‏‏"‏‏‏

100
00:04:34,023 --> 00:04:35,024
{\an8}‏‏"‏‏‏دراسة قوس قزح‏"‏‏‏

101
00:04:35,108 --> 00:04:36,651
{\an8}‏هؤلاء الرجال ليسوا مغنّي راب!‏

102
00:04:37,360 --> 00:04:39,529
{\an8}‏كانوا رجال العصابات في سلة المبيعات.‏

103
00:04:41,656 --> 00:04:44,033
{\an8}‏لا أستطيع العثور على الحمالات يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

104
00:04:44,117 --> 00:04:45,702
{\an8}‏في الخزانة!‏

105
00:04:46,953 --> 00:04:47,996
{\an8}‏جاهزة لنادي الكتاب؟

106
00:04:48,079 --> 00:04:50,373
{\an8}‏مشروب فاخر ورواية ‏"‏‏‏البؤس‏"‏‏‏!‏

107
00:04:50,456 --> 00:04:52,458
{\an8}‏من نوع ‏"‏‏‏شابلي‏"‏‏‏.‏ لا تغضبي.‏

108
00:04:54,460 --> 00:04:55,503
{\an8}‏-‏ شكراً لك.‏
‏ حسناً.‏-

109
00:04:55,586 --> 00:04:57,880
{\an8}‏لم أبدأ بعد.‏

110
00:04:57,964 --> 00:04:59,299
{\an8}‏باهتمامي بالعمل والمنزل

111
00:04:59,382 --> 00:05:02,093
{\an8}‏وبقاء الأطفال بالمنزل طوال الصيف،‏ أنا-‏-‏

112
00:05:02,176 --> 00:05:03,803
{\an8}‏يجب أن تفكري في الابتعاد حقاً.‏

113
00:05:03,886 --> 00:05:06,097
{\an8}‏لا يمكنني تركهم وحسب يا عزيزتي.‏

114
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
{\an8}‏رغم أنني فكرت في الأمر.‏

115
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
{\an8}‏حزم حقيبة ومغادرة هذا المكان.‏

116
00:05:10,768 --> 00:05:13,062
{\an8}‏هناك مدينة في جنوب ‏"‏‏‏تكساس‏"‏‏‏.‏

117
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
{\an8}‏يمكنني البدء بالرسم،‏
وتربية كلب نوع ‏"‏‏‏سانت برنارد‏"‏‏‏،‏

118
00:05:15,690 --> 00:05:17,025
{\an8}‏وتعدّيل سيارتي إلى رياضية.‏

119
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
{\an8}‏لم أقصد أنه عليك هجر عائلتك.‏

120
00:05:20,069 --> 00:05:22,238
{\an8}‏قصدت أنه يجب أن تفكري بمرافقتهم

121
00:05:22,322 --> 00:05:23,489
{\an8}‏في إجازة صغيرة.‏

122
00:05:32,206 --> 00:05:33,583
{\an8}‏إجازة.‏

123
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
{\an8}‏أنت مضحكة.‏

124
00:05:38,129 --> 00:05:40,631
{\an8}‏أنا و‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ لا نؤمن بالإجازات.‏

125
00:05:40,965 --> 00:05:42,550
‏هل نحصل على إجازات أيها الرئيس؟

126
00:05:42,633 --> 00:05:45,136
‏عملكَ هو إجازة.‏.‏.‏ من الفقر.‏

127
00:05:47,180 --> 00:05:48,973
‏لم أستطع العثور على الحمالات بعد!‏

128
00:05:49,724 --> 00:05:52,060
‏الحمالة،‏ زينة الرجل العامل.‏

129
00:05:52,143 --> 00:05:53,644
‏تبقي عمله متماسكاً.‏

130
00:05:54,562 --> 00:05:57,148
{\an8}‏حمالاتك هنا يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

131
00:05:57,231 --> 00:05:58,983
…‏بجانب

132
00:06:06,449 --> 00:06:09,702
{\an8}‏رحلة عمل مهمة إذاً؟

133
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
‏‏"‏‏‏مؤتمر الامتياز الوطني‏"‏‏‏

134
00:06:11,579 --> 00:06:12,914
‏الأكبر في وسط ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏.‏

135
00:06:12,997 --> 00:06:14,332
‏يقال إنها مهد نشأة البرغر

136
00:06:14,415 --> 00:06:15,500
‏بخاصة ‏"‏‏‏برغر كينغ‏"‏‏‏.‏

137
00:06:15,583 --> 00:06:17,752
‏إذاً،‏ إن كانت هذه رحلة عمل

138
00:06:17,835 --> 00:06:19,962
‏فلماذا حزمت ثوب السباحة؟

139
00:06:20,546 --> 00:06:22,215
‏يوجد مسبح في الفندق،‏

140
00:06:22,298 --> 00:06:23,883
‏وتعقد الكثير من الاجتماعات
هناك.‏

141
00:06:25,593 --> 00:06:26,636
‏لأضعها تحت ظهري.‏

142
00:06:26,719 --> 00:06:29,013
‏سأكون واقفاً طوال اليوم في الندوات.‏

143
00:06:29,806 --> 00:06:32,600
‏وهل سيقام في ‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏؟

144
00:06:32,683 --> 00:06:36,604
‏‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏،‏ ولعبتها الأكثر إخافة
في العالم،‏ ‏"‏‏‏جولة الموت‏"‏‏‏؟

145
00:06:37,021 --> 00:06:39,190
‏‏"‏‏‏نقفز بمكان مليء بالتماسيح

146
00:06:39,273 --> 00:06:41,234
‏ألعاب وعروض وتماسيح

147
00:06:41,317 --> 00:06:43,111
‏اجلب عائلتك واحجز مكان

148
00:06:43,194 --> 00:06:45,321
‏واسبح دوماً لبر الأمان‏"‏‏‏

149
00:06:45,405 --> 00:06:47,782
‏سينقذ هذا عامي الدراسيّ القادم بأكمله!‏

150
00:06:47,865 --> 00:06:51,119
‏هل يمكننا الذهاب في إجازة
إلى ‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏ من فضلكما؟

151
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
‏ظننت أننا غير مقتنعين بالإجازات يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

152
00:06:53,704 --> 00:06:55,289
‏هذه ليست عطلة.‏

153
00:06:55,373 --> 00:06:56,874
‏بل رحلة عمل.‏

154
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
‏يُعقد المؤتمر في الفندق المجاور
لـ‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏

155
00:06:59,460 --> 00:07:01,337
‏ولا علاقة له بالمنتزه ذاته.‏

156
00:07:01,421 --> 00:07:02,588
‏حسناً.‏

157
00:07:03,256 --> 00:07:04,674
‏إذا كانت هذه رحلة عمل،‏

158
00:07:05,174 --> 00:07:07,427
‏فلن تمانع إذا أتينا معك.‏

159
00:07:07,718 --> 00:07:08,970
‏أجل،‏ إذا أردتم ذلك.‏

160
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
‏لكنني سأتواجد في الندوات طوال اليوم.‏

161
00:07:11,597 --> 00:07:13,975
‏يمكننا الترفيه عن أنفسنا.‏

162
00:07:14,434 --> 00:07:16,811
‏احزموا حقائبكم جميعاً!‏

163
00:07:16,894 --> 00:07:20,314
‏سنذهب في رحلة عمل عائلية.‏

164
00:07:29,323 --> 00:07:31,325
‏‏"‏‏‏جولة الموت‏"‏‏‏؟ تبدو كجولة عنيفة.‏

165
00:07:31,409 --> 00:07:32,535
‏هذا هدفنا يا بنيّ.‏

166
00:07:32,702 --> 00:07:33,703
‏إذا نجوت،‏

167
00:07:33,786 --> 00:07:35,496
‏ستحصل على قميص خاص بهذه التجربة.‏

168
00:07:35,580 --> 00:07:37,999
‏هذه وسيلتي للتباهي في الصف السابع.‏

169
00:07:38,082 --> 00:07:40,668
‏هذا لطيف،‏ أتى بعض أصدقائي
لتوديعي.‏

170
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
‏سأراسلك يومياً.‏

171
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
(‏‏"‏‏‏في طريقنا إلى (عالم التماسيح
تعال وأسمعنا النخير

172
00:07:50,011 --> 00:07:51,721
‏وامضع طعامك
عالم التماسيح)!‏‏"‏‏‏)

173
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
‏‏"‏‏‏أهلاً برواد المؤتمر!‏‏"‏‏‏

174
00:08:03,524 --> 00:08:05,151
‏ليس هؤلاء الرجال من ضمن المؤتمر.‏

175
00:08:05,234 --> 00:08:06,736
‏لا بد أنهم طلاب جامعيون.‏

176
00:08:06,819 --> 00:08:09,530
‏رواد المؤتمر هنا!‏

177
00:08:13,242 --> 00:08:15,286
‏أهلاً بكم في فندق ومنتجع ‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏

178
00:08:15,369 --> 00:08:17,121
‏أنا التمساح ‏"‏‏‏كارول‏"‏‏‏،‏ كيف أساعدكم؟

179
00:08:17,288 --> 00:08:20,166
‏مرحباً،‏ هناك حجز باسم ‏"‏‏‏لويس وانغ‏"‏‏‏.‏

180
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
‏كم شخص سيقيم في الغرفة؟

181
00:08:22,043 --> 00:08:23,586
‏ما العدد المسموح به في الغرفة

182
00:08:23,669 --> 00:08:24,962
‏بلا زيادة في التكلفة؟

183
00:08:25,046 --> 00:08:26,172
‏شخصان بالغان وطفلان.‏

184
00:08:26,255 --> 00:08:28,049
‏هذا هو عدد الذين سيقيمون في الغرفة.‏

185
00:08:30,885 --> 00:08:33,888
‏هذان زائران فقط،‏ مجرد أقارب في المنطقة.‏

186
00:08:34,013 --> 00:08:35,431
‏إنها مجرد زيارة سريعة.‏

187
00:08:37,433 --> 00:08:39,143
‏إذا كنت هنا من أجل المؤتمر

188
00:08:39,227 --> 00:08:41,229
‏فيمكنك الترقية إلى الجناح التنفيذي

189
00:08:41,312 --> 00:08:42,563
‏مقابل 20 دولار فقط.‏

190
00:08:42,647 --> 00:08:44,941
‏بالطبع يمكننا.‏ لا،‏ شكراً لك.‏

191
00:08:45,775 --> 00:08:48,653
‏بهذه الطريقة يحصلون
على الرسوم الإضافية منكم.‏

192
00:08:49,362 --> 00:08:50,905
‏أرى يا سيد ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏

193
00:08:50,988 --> 00:08:52,698
‏أنك قمت بحجز جلسة تدليك

194
00:08:52,782 --> 00:08:55,201
‏وبحجز للعشاء في مطعم ‏"‏‏‏سونكا‏"‏‏‏؟

195
00:08:57,286 --> 00:08:58,746
‏لا،‏ لا بد وأن هناك خطأ ما.‏

196
00:08:59,247 --> 00:09:01,123
‏يظهر هنا أنك اتصلت مسبقاً

197
00:09:01,207 --> 00:09:04,126
‏لتطلب أن يقدموا الأضلاع كاملة.‏

198
00:09:05,086 --> 00:09:06,254
‏لا بد أنه شخص آخر.‏

199
00:09:06,712 --> 00:09:09,257
‏أرسلت صورة بطاقة ائتمانك بالفاكس

200
00:09:09,340 --> 00:09:11,467
‏ورخصة القيادة لتأكيد الحجز.‏

201
00:09:11,551 --> 00:09:12,552
‏‏"‏‏‏أود الأضلاع كاملة!‏‏"‏‏‏

202
00:09:13,803 --> 00:09:15,888
‏اختراق لبياناتي،‏ وانتحال واضح لشخصيتي.‏

203
00:09:18,849 --> 00:09:20,560
‏-‏ سيأخذ ‏"‏‏‏ريمون‏"‏‏‏ حقائبكم.‏
‏ حسناً.‏-

204
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
‏أعلم ما تريده.‏

205
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
‏نقوداً لنقل الحقائب،‏ صحيح؟ كلا،‏ شكراً.‏

206
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
‏لا نريد ذلك.‏

207
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
‏أمي.‏

208
00:09:28,401 --> 00:09:29,986
‏تريد أن أحملك؟ تستطيع المشي.‏

209
00:09:39,370 --> 00:09:41,831
‏سنحصل على ما دفعنا لأجله.‏

210
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
‏‏"‏‏‏إطفاء،‏ بارد،‏ ساخن‏"‏‏‏

211
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
‏ولن يتم استغلالنا كالحمقى.‏

212
00:09:53,426 --> 00:09:54,552
‏‏"‏‏‏اطلب فيلم إلى غرفتك‏"‏‏‏

213
00:09:55,845 --> 00:09:58,347
(‏‏"‏‏‏(عالم التماسيح
قائمة خدمة الغرف‏"‏‏‏

214
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
‏أيمكننا الذهاب إلى ‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏ الآن؟

215
00:10:02,810 --> 00:10:04,895
‏لاحقاً،‏ علينا الذهاب إلى المسبح أولاً.‏

216
00:10:05,813 --> 00:10:07,565
‏أعتقد أنك لن تقدر على القدوم

217
00:10:07,648 --> 00:10:10,359
‏لأنك ستكون مشغولاً جداً بالأعمال.‏

218
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
‏صحيح،‏ لديّ عمل كثير.‏

219
00:10:13,779 --> 00:10:15,573
‏أتريد مني أن أتصل بقسم المركبات

220
00:10:15,656 --> 00:10:16,824
‏وشركة بطاقة الائتمان

221
00:10:16,907 --> 00:10:19,952
‏بخصوص انتحال الشخصية؟

222
00:10:20,369 --> 00:10:21,996
‏أجل،‏ جيد جداً.‏

223
00:10:22,079 --> 00:10:25,625
‏طالما أنك لا تمانعين أن تدفعي
ثمن المكالمات المحلية.‏

224
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
{\an8}‏‏"‏‏‏المكالمات المحلية 25 سنت‏"‏‏‏

225
00:10:30,004 --> 00:10:31,631
‏عندما نصل إلى المنزل إذاً.‏

226
00:10:32,214 --> 00:10:33,466
‏حسناً.‏

227
00:10:36,594 --> 00:10:38,888
‏مرحباً،‏ أنا التمساح ‏"‏‏‏أوكتافيو‏"‏‏‏،‏
أتريدين منشفة؟

228
00:10:38,971 --> 00:10:41,390
‏لكي ندفع رسوم أجار المنشفة؟

229
00:10:41,474 --> 00:10:42,600
‏لا،‏ شكراً لك.‏

230
00:10:42,767 --> 00:10:44,769
‏سنستخدم المنشفة الطبيعية

231
00:10:44,852 --> 00:10:46,020
‏الشمس.‏

232
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
‏اذهب.‏

233
00:10:50,983 --> 00:10:53,694
‏البيض الأسود على الطريقة الصينية
مع جبن الصويا،‏

234
00:10:54,362 --> 00:10:57,198
‏وبعض المشروبات.‏

235
00:10:58,157 --> 00:11:00,618
‏انتظروا 20 دقيقة قبل البدء بالسباحة.‏

236
00:11:02,161 --> 00:11:04,330
{\an8}‏انظري كيف يعرضن أجسادهن

237
00:11:04,622 --> 00:11:06,248
{\an8}‏ويقللن من قيمتها.‏

238
00:11:20,429 --> 00:11:22,223
‏متى سنذهب إلى ‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏؟

239
00:11:22,306 --> 00:11:24,183
‏قلت لك لاحقاً.‏

240
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
‏إن كنتم ستحضرون طعامكم

241
00:11:26,477 --> 00:11:27,520
‏ستدفعون رسوماً لها.‏

242
00:11:27,603 --> 00:11:29,063
‏يمكننا الذهاب الآن.‏

243
00:11:29,146 --> 00:11:30,606
‏فلنذهب إلى ‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏.‏

244
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
‏أريد المساعدة هنا من فضلكم.‏

245
00:11:35,277 --> 00:11:36,737
{\an8}(‏‏"‏‏‏(عالم التماسيح
فلوريدا)‏"‏‏‏)

246
00:11:37,905 --> 00:11:38,948
‏التذاكر.‏

247
00:11:39,031 --> 00:11:40,241
‏نحن نقيم في الفندق.‏

248
00:11:40,324 --> 00:11:42,993
‏الفندق منفصل.‏ يجب عليكم
شراء التذاكر للدخول.‏

249
00:11:43,077 --> 00:11:44,370
‏باستثناء ذوي الاحتياجات.‏

250
00:11:44,453 --> 00:11:46,205
‏يمكنك الدخول مجاناً.‏

251
00:11:48,791 --> 00:11:50,793
‏حسناً،‏ كم سعر التذاكر؟

252
00:11:50,876 --> 00:11:53,796
‏55 دولاراً للبالغين،‏ و45 للأطفال.‏

253
00:11:53,879 --> 00:11:56,882
‏ونخصم دولارين إذا أحضرت قطتك
وأطعمتها للتماسيح.‏

254
00:11:58,342 --> 00:11:59,844
‏هذا سخيف.‏

255
00:11:59,927 --> 00:12:03,013
‏من المغفل الذي سيدفع هذه الرسوم الباهظة؟

256
00:12:03,097 --> 00:12:05,474
‏أريد الجوانح الحارة ذات الـ 20 دولاراً

257
00:12:05,558 --> 00:12:07,101
‏وجولة أخرى من أفخر المشروبات.‏

258
00:12:07,184 --> 00:12:08,227
‏ببضعة دولارات أخرى

259
00:12:08,310 --> 00:12:10,104
‏وتحصل على أكواب كهدية.‏

260
00:12:11,397 --> 00:12:12,481
‏موافق.‏

261
00:12:15,901 --> 00:12:17,737
‏يدخل الأطفال من سن 5 وما دون مجاناً.‏

262
00:12:17,820 --> 00:12:19,238
‏جميعهم دون سن 5.‏

263
00:12:20,823 --> 00:12:23,200
‏هذان دون سن 5.‏

264
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
‏هذا دون سن 5.‏

265
00:12:25,953 --> 00:12:27,079
‏محاولة جيدة أيها الطفل

266
00:12:27,163 --> 00:12:28,748
‏لكنك ترتدي أحذية بأربطة.‏

267
00:12:29,165 --> 00:12:30,416
‏ملاحظتك جيدة يا ‏"‏‏‏دان‏"‏‏‏.‏

268
00:12:30,499 --> 00:12:32,251
‏ألا يفوّت هذا الشخص أي شيء؟

269
00:12:33,753 --> 00:12:35,796
‏لكني أحتاج أن أقوم بتلك الجولة يا أمي.‏

270
00:12:35,880 --> 00:12:38,507
‏حسناً اهدأ.‏ سنذهب في جولة.‏

271
00:12:38,716 --> 00:12:40,634
‏موقف السيارات الثالث.‏

272
00:12:40,718 --> 00:12:42,344
‏موقف سيارات ‏"‏‏‏التماسيح‏"‏‏‏.‏

273
00:12:42,678 --> 00:12:44,013
‏موقف السيارات الثالث.‏

274
00:12:44,138 --> 00:12:47,224
‏هذا ممتع مثل أي جولة هناك.‏

275
00:12:55,107 --> 00:12:56,442
‏‏"‏‏‏مطعم (سونكا) للحم‏"‏‏‏

276
00:12:56,525 --> 00:12:58,402
‏ثم قلت:‏ ‏"‏‏‏أنا لا أحتاج

277
00:12:58,486 --> 00:12:59,987
‏نصيحتك المالية يا (سكوتي).‏‏"‏‏‏

278
00:13:00,863 --> 00:13:02,281
‏ماذا تفعل هنا؟

279
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
‏-‏ ‏"‏‏‏ميلاني‏"‏‏‏
‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏-

280
00:13:03,449 --> 00:13:04,575
‏-‏ ‏"‏‏‏جانيس‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏غلوريا‏"‏‏‏!‏-

281
00:13:08,078 --> 00:13:10,372
‏ظننت أنه توجب عليك حضور المؤتمر.‏

282
00:13:11,373 --> 00:13:14,210
…‏كان بعض هؤلاء الرجال هنا

283
00:13:17,671 --> 00:13:19,340
‏أنت تدمرين إجازتي!‏

284
00:13:19,423 --> 00:13:21,759
‏علمت أن هذه إجازة!‏ علمت ذلك!‏

285
00:13:21,842 --> 00:13:23,761
‏أمسكت بي يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ أنت تفوزين.‏

286
00:13:23,844 --> 00:13:25,930
‏لمدة يومين في السنة،‏ أشرب مشروبات فاخرة،‏

287
00:13:26,013 --> 00:13:27,306
‏وألعب التنس وأتمتع بوقتي.‏

288
00:13:27,389 --> 00:13:29,308
‏حولك الانتقال إلى ضواحي البيض عاطفياً.‏

289
00:13:29,391 --> 00:13:31,185
‏لطالما كنت كذلك!‏

290
00:13:31,435 --> 00:13:34,146
‏كنت أحظى بهذه الإجازات منذ سنوات

291
00:13:34,230 --> 00:13:37,149
‏منذ أن عملت في ‏"‏‏‏متجر مفروشات
ستيف)‏"‏‏‏ في العاصمة)

292
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
‏ومعرض الفرش في ‏"‏‏‏فيلادلفيا‏"‏‏‏

293
00:13:39,318 --> 00:13:41,278
‏ووكالة الأثاث في ‏"‏‏‏ديلاوير‏"‏‏‏.‏

294
00:13:41,362 --> 00:13:43,572
‏محاضرات التنجيد في ‏"‏‏‏مونتريال‏"‏‏‏؟

295
00:13:43,656 --> 00:13:44,990
‏أجل.‏

296
00:13:47,701 --> 00:13:50,204
‏أنا ووالدتكم بحاجة أن نتحدث،‏
اذهبوا إلى غرفكم.‏

297
00:13:58,462 --> 00:13:59,964
‏لم أخبرك لأنني أعرف أنك

298
00:14:00,047 --> 00:14:01,757
‏تعتقدين أن الإجازات مضيعة للوقت.‏

299
00:14:01,841 --> 00:14:03,425
‏ظننت أنك مقتنع بالفكرة ذاتها!‏

300
00:14:03,509 --> 00:14:04,844
‏أنا أحتاج هذا.‏

301
00:14:04,927 --> 00:14:06,554
‏تعيد إجازة ليومين شحن طاقتي.‏

302
00:14:06,637 --> 00:14:07,930
‏هكذا أبقى متفائلاً.‏

303
00:14:08,013 --> 00:14:10,683
‏أتعتقد أنني لا أحتاج إلى استراحة مثلك؟

304
00:14:10,766 --> 00:14:14,019
‏الفرق هو أنني لا أستطيع الاختفاء لعدة أيام

305
00:14:14,103 --> 00:14:16,272
‏وإلّا ستنهار عائلتنا تماماً.‏

306
00:14:16,355 --> 00:14:18,440
‏هذا غير صحيح،‏ يمكنك الاسترخاء قليلاً.‏

307
00:14:18,524 --> 00:14:20,442
‏-‏ سنكون بخير.‏
‏ لا،‏ هذا ما تظنه.‏-

308
00:14:20,526 --> 00:14:21,819
‏-‏ لكن إذا ذهبت-‏-‏
‏ ماذا؟-

309
00:14:21,902 --> 00:14:24,071
‏نتفاخر قليلاً؟ ننفق بعض الأموال؟

310
00:14:24,154 --> 00:14:25,239
‏يمكننا تحمل ذلك.‏

311
00:14:25,489 --> 00:14:27,116
‏هذا جزء من ماهيّة الإجازة.‏

312
00:14:27,700 --> 00:14:28,909
‏عظها أيها الرجل.‏

313
00:14:31,287 --> 00:14:34,206
‏اسمعي،‏ نحن نعمل بجد طوال العام

314
00:14:34,290 --> 00:14:36,000
‏خصوصاً أنت.‏

315
00:14:36,166 --> 00:14:38,502
‏تخلي عن العمل ليوم واسترخي.‏

316
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
‏لا أعرف كيف أسترخي.‏

317
00:14:41,839 --> 00:14:43,591
‏فالأمر ميؤوس منه.‏

318
00:14:43,674 --> 00:14:45,926
‏بوسعي أن أجهز الطعام أو أقود.‏

319
00:14:46,135 --> 00:14:48,262
‏إنه سهل،‏ سأريك.‏

320
00:14:48,512 --> 00:14:49,638
…‏أولاً

321
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
…‏لا

322
00:14:53,142 --> 00:14:55,811
‏أعلم أنه مجاني،‏ لكن البرد قارص هنا.‏

323
00:14:55,895 --> 00:14:56,896
‏‏"‏‏‏إطفاء،‏ بارد،‏ ساخن‏"‏‏‏

324
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
‏جزء مهم من الإجازة

325
00:14:58,689 --> 00:15:00,566
‏هو أن تمتعي نفسك.‏

326
00:15:01,442 --> 00:15:03,277
‏سأحجز لك جلسة تدليك
في المنتجع الصحي.‏

327
00:15:03,360 --> 00:15:04,695
…‏لا

328
00:15:04,778 --> 00:15:07,197
‏خففي من توترك،‏ حسناً؟

329
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
‏دعيني أتعامل مع الأمر.‏

330
00:15:09,199 --> 00:15:11,702
‏ارتدي معطف الفندق والخف.‏

331
00:15:26,467 --> 00:15:27,885
‏تابعي.‏

332
00:15:30,429 --> 00:15:31,597
‏يا أولاد.‏

333
00:15:32,014 --> 00:15:34,016
‏أتذكرون الورقة التي أحرقتها والدتكم؟

334
00:15:34,099 --> 00:15:35,976
‏إنها شيء يدعى خدمة الغرف.‏

335
00:15:36,060 --> 00:15:37,478
‏سأريكم كيف تعمل.‏

336
00:15:38,020 --> 00:15:39,980
‏أيمكنني الذهاب إلى ‏"‏‏‏عالم التماسيح‏"‏‏‏؟

337
00:15:40,064 --> 00:15:41,065
‏بالطبع يمكنك.‏

338
00:15:41,148 --> 00:15:42,650
‏أنا المسؤول عن العطلة الآن.‏

339
00:15:44,026 --> 00:15:45,653
‏سأبقى هنا وأكتشف خدمة الغرف.‏

340
00:15:45,861 --> 00:15:47,863
‏لا بأس،‏ يمكنني الذهاب بمفردي.‏

341
00:15:48,197 --> 00:15:49,573
‏المنتزه على الجهة المقابلة.‏

342
00:15:49,949 --> 00:15:51,408
‏قدتُ حافلة بسن الـ11

343
00:15:51,492 --> 00:15:52,534
‏فأنا موافق على هذا.‏

344
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
‏ماذا عنك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

345
00:15:53,744 --> 00:15:54,954
‏ما أهمية ذلك؟

346
00:15:55,037 --> 00:15:57,706
‏كل خطوة أخطيها بحذائي الجديد

347
00:15:57,790 --> 00:15:59,792
‏هي خطوة أقرب إلى نهايتي.‏

348
00:16:00,000 --> 00:16:01,710
‏عظيم،‏ إذاً سيبقى ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ أيضاً.‏

349
00:16:07,299 --> 00:16:08,592
‏أهلاً بكِ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

350
00:16:08,968 --> 00:16:11,011
‏قبل أن نبدأ

351
00:16:11,345 --> 00:16:14,181
…‏هل لديك أي إصابات

352
00:16:17,851 --> 00:16:19,561
‏يفترض أن تخلعي ملابسك

353
00:16:19,645 --> 00:16:21,021
‏قبل أن تستلقي على الطاولة.‏

354
00:16:21,105 --> 00:16:23,190
‏لماذا؟ لكي يتسنى لك تفتيش جيوبي؟

355
00:16:23,899 --> 00:16:26,986
‏هل تمسكين بحقيبتك؟

356
00:16:27,069 --> 00:16:28,112
‏أجل.‏

357
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
‏سآخذ حقيبتك فقط،‏ حسناً؟

358
00:16:30,239 --> 00:16:32,074
‏سأضعها هنا على الأرض

359
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
‏لكي يتسنى لك رؤيتها أثناء الجلسة.‏

360
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
‏اتركيها يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

361
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
‏-‏ لا يمكنني!‏
‏ اتركيها.‏-

362
00:16:39,373 --> 00:16:40,582
‏شكراً لك.‏

363
00:16:43,502 --> 00:16:44,628
‏ابدأي.‏

364
00:16:47,423 --> 00:16:48,757
‏هل هذا ‏"‏‏‏جون تيش‏"‏‏‏؟

365
00:16:48,841 --> 00:16:50,592
‏لا،‏ إنه تسجيل تحت الماء

366
00:16:50,676 --> 00:16:52,261
‏للحيتان المحدبة وهي تغني.‏

367
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
‏لمَ قد تغني الحيتان؟

368
00:16:54,888 --> 00:16:56,223
‏لتعبّر عن فرحتها.‏

369
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
‏كيف تستمعين بحياتك يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

370
00:16:59,101 --> 00:17:00,894
‏أدبّر أمور عائلتي.‏

371
00:17:02,229 --> 00:17:05,774
‏أعتقد أن الحيتان سعيدة لأنها حرة.‏

372
00:17:07,026 --> 00:17:08,360
‏لكنها سمينة للغاية.‏

373
00:17:08,444 --> 00:17:09,862
‏ليس في البحر.‏

374
00:17:10,070 --> 00:17:11,989
‏تحت الماء هي خفيفة جداً.‏

375
00:17:12,322 --> 00:17:14,074
‏خفيفة وحرة.‏

376
00:17:16,577 --> 00:17:18,412
‏إنها حرة.‏

377
00:17:19,955 --> 00:17:21,457
‏ها نحن ذا.‏

378
00:17:22,041 --> 00:17:23,542
…‏إنها تغني

379
00:17:24,209 --> 00:17:27,546
‏لأنها سعيدة وحرة.‏

380
00:17:28,630 --> 00:17:30,966
‏أريد-‏-‏ أنت تقفين أمام حقيبتي.‏

381
00:17:31,133 --> 00:17:32,217
‏لا أستطيع رؤيتها.‏

382
00:17:32,634 --> 00:17:33,677
‏آسفة.‏

383
00:17:33,761 --> 00:17:34,887
‏هذا أفضل،‏ شكراً لك.‏

384
00:17:34,970 --> 00:17:37,431
‏‏"‏‏‏(جولة الموت)‏"‏‏‏

385
00:17:41,643 --> 00:17:43,437
{\an8}‏أنا بحاجة ذلك القميص.‏

386
00:17:43,520 --> 00:17:44,897
{\an8}‏‏"‏‏‏ساعتان إلى أن يحين دورك‏"‏‏‏

387
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
‏‏"‏‏‏أهلاً رواد المؤتمر‏"‏‏‏

388
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
‏‏"‏‏‏جون تيش‏"‏‏‏،‏ رائع.‏

389
00:17:53,906 --> 00:17:56,033
‏أرى أنك استمتعت بجلسة التدليك.‏

390
00:17:56,283 --> 00:17:58,494
‏أحب الإجازات.‏

391
00:17:58,744 --> 00:18:00,746
‏أتمنى لو لم نكن مضطرين
للعودة إلى المنزل.‏

392
00:18:00,954 --> 00:18:02,706
‏هكذا تعرفين أنك استمتعت بوقتك.‏

393
00:18:03,373 --> 00:18:05,667
‏اصعدي إلى الغرفة وخذي حماماً طويلاً.‏

394
00:18:05,751 --> 00:18:07,002
‏سأقوم بالدفع عن إقامتنا.‏

395
00:18:07,920 --> 00:18:09,046
‏أنا فخور بك.‏

396
00:18:09,338 --> 00:18:11,256
‏تعلمت كيفية الاسترخاء.‏

397
00:18:11,548 --> 00:18:13,175
‏بحقك ما هذا؟

398
00:18:13,509 --> 00:18:14,802
‏هل هناك مشكلة في فاتورتك؟

399
00:18:14,885 --> 00:18:17,346
‏بالطبع هناك مشكلة بها!‏
لماذا هي مرتفعة جداً؟

400
00:18:17,429 --> 00:18:19,306
‏إنها لـ6 أشخاص يا سيدي.‏

401
00:18:19,973 --> 00:18:23,018
‏رسوم إقامة إضافية،‏ رسوم المنتجع،‏
رسوم مشاركة؟

402
00:18:23,102 --> 00:18:24,853
‏هذه رسومنا المخفية.‏

403
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
‏هكذا نستغلكم!‏

404
00:18:26,271 --> 00:18:29,274
‏ماذا يعني أن هناك تصفيفة شعر
بجانب المسبح تكلفتها 60 دولار؟

405
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
{\an8}…‏لتذبلن تحت الشمس

406
00:18:32,736 --> 00:18:36,156
{\an8}‏أيتها الشقراوات المجعدات البشرة

407
00:18:38,742 --> 00:18:40,994
‏رسوم مخفية،‏ يسرقوننا بهذه الطريقة.‏

408
00:18:41,078 --> 00:18:43,288
‏لم أحسب هذه الأمور!‏ أنا ضمن إجازة!‏

409
00:18:43,372 --> 00:18:46,250
‏وأنا أيضاً،‏ لذا لم أستطع تحذيرك.‏

410
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
‏أنت تعتنين بأمورنا لكي لا أضطر لذلك.‏

411
00:18:54,091 --> 00:18:57,052
‏يمكنني أن أبقى مطمئناً طالما أنت بجانبي.‏

412
00:19:01,849 --> 00:19:03,183
‏أعطني الفاتورة.‏

413
00:19:04,476 --> 00:19:05,519
‏مرحباً.‏

414
00:19:05,727 --> 00:19:07,271
‏كنت أراجع الفاتورة

415
00:19:07,354 --> 00:19:10,774
‏ولن ندفع أياً من رسومكم المخفية.‏

416
00:19:10,858 --> 00:19:13,277
‏سيدتي،‏ لا يمكنك اختيار الجزء
الذي ستدفعينه.‏

417
00:19:13,360 --> 00:19:14,611
‏بل يمكنني.‏

418
00:19:15,028 --> 00:19:17,030
‏أخبرهم بما حصل يا عزيزي.‏

419
00:19:19,032 --> 00:19:20,534
‏كنت أركض بجانب المسبح

420
00:19:20,617 --> 00:19:22,661
‏لأنه لم يكن هناك منقذ سباحة.‏

421
00:19:22,744 --> 00:19:25,664
‏-‏ ولا لافتات تحذيرية.‏
‏ ولا لافتات تحذيرية.‏-

422
00:19:25,747 --> 00:19:26,915
‏وسقطت.‏

423
00:19:26,999 --> 00:19:28,959
‏وخرج سني من فمي.‏

424
00:19:29,668 --> 00:19:30,836
‏يا للهول!‏

425
00:19:31,253 --> 00:19:35,966
‏فاتورتك لم تحتوي رسوم تشويه ابني.‏

426
00:19:36,758 --> 00:19:38,844
‏وهكذا أتفوق عليكم.‏

427
00:19:40,512 --> 00:19:43,557
‏وشركة الائتمان خاصتنا توفر حسم 10% أيضاً.‏

428
00:19:44,641 --> 00:19:47,477
‏لا أصدق أنك خفّضت قيمة الفاتورة.‏

429
00:19:47,561 --> 00:19:49,313
‏أنت بمستوى متقدم.‏

430
00:19:50,355 --> 00:19:51,940
‏أحسنت صنعاً يا طفلي.‏

431
00:19:52,191 --> 00:19:53,525
‏شكراً يا أمي.‏

432
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
‏عادت كلمة الطفل.‏

433
00:19:55,360 --> 00:19:57,738
‏هل هذا صحيح؟ هل سقطت بجانب المسبح
وفقدت سنك؟

434
00:19:57,821 --> 00:20:00,157
‏كلا،‏ اقتلعته أمي بيديها.‏

435
00:20:01,325 --> 00:20:05,037
{\an8}‏أين الابن الثالث؟

436
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
‏‏"‏‏‏جولة الموت‏"‏‏‏

437
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
‏لقد مُت،‏ وأعادوني للحياة.‏

438
00:20:20,719 --> 00:20:21,970
‏قطعاً لا.‏

439
00:20:27,142 --> 00:20:29,102
{\an8}‏وكنا نغطس من المنحدرالساحلي

440
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
{\an8}‏عندما رأيتهم في الماء.‏

441
00:20:31,021 --> 00:20:32,064
{\an8}‏أسماك القرش.‏

442
00:20:32,522 --> 00:20:33,941
{\an8}‏-‏ أمسكت بحربت-‏-‏
‏ صديقي-

443
00:20:34,024 --> 00:20:35,484
‏هذا سن طفل.‏

444
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
‏ماذا؟ لا.‏

445
00:20:37,402 --> 00:20:38,904
‏إنه سن من قرش ‏"‏‏‏أبو مطرقة‏"‏‏‏.‏

446
00:20:38,987 --> 00:20:40,489
‏أسنانها أصغر وأكثر نعومة.‏

447
00:20:40,572 --> 00:20:42,115
‏إنه صغير قرش ‏"‏‏‏أبو مطرقة‏"‏‏‏.‏

448
00:20:44,284 --> 00:20:45,661
{\an8}‏لا بأس.‏

449
00:20:45,994 --> 00:20:47,079
{\an8}‏كل ما فعلته في الصيف

450
00:20:47,162 --> 00:20:48,872
{\an8}‏هو الجلوس ولعب ألعاب الفيديو.‏

451
00:20:48,956 --> 00:20:50,123
{\an8}‏هذا رائع.‏

452
00:20:50,207 --> 00:20:51,208
{\an8}‏‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏؟

453
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
{\an8}‏ماذا تفعلين هنا؟

454
00:20:52,542 --> 00:20:53,919
{\an8}‏سأعيد حضور الصف الثامن.‏

455
00:20:54,169 --> 00:20:56,338
{\an8}‏احتفلت كثيراً ولم أذهب
إلى المدرسة الصيفية.‏

456
00:20:56,463 --> 00:20:58,048
{\an8}‏أتمنى لو لم أفعل شيئاً مثلك.‏

457
00:20:59,633 --> 00:21:00,926
{\an8}‏أتعرفين هذا الولد؟

458
00:21:01,134 --> 00:21:02,386
{\an8}‏أجل،‏ إنه صديقي.‏

459
00:21:05,097 --> 00:21:06,848
{\an8}‏أنت استمتعت في المنزل فقط.‏

460
00:21:07,266 --> 00:21:08,350
{\an8}‏يعجبني ذلك.‏

461
00:21:08,934 --> 00:21:11,270
{\an8}‏أنت… ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ الممتع.‏

462
00:21:13,313 --> 00:21:15,148
{\an8}‏‏"‏‏‏فليوقفني أحد ما!‏‏"‏‏‏

463
00:21:15,941 --> 00:21:16,942
{\an8}‏عن ماذا؟

464
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
…‏لا،‏ ماذا… إنها

465
00:21:19,695 --> 00:21:21,071
‏‏"‏‏‏عن كوني رائعاً!‏‏"‏‏‏

466
00:21:23,407 --> 00:21:25,951
‏فيلم ‏"‏‏‏القناع‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جيم كاري‏"‏‏‏.‏

467
00:21:28,287 --> 00:21:29,871
‏‏"‏‏‏عن كوني رائعاً!‏‏"‏‏‏

468
00:21:30,370 --> 00:21:45,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

