﻿1
00:00:04,462 --> 00:00:05,797
‏هل أنتَ متأكد أنهم سيأتون؟

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,717
‏معارفي يأتون دائماً.‏

3
00:00:09,342 --> 00:00:10,593
‏هل خذلتكَ يوماً؟

4
00:00:10,677 --> 00:00:12,804
‏هل أحضرتَ بعض الحلوى الصلبة كما طلبتُ منك؟

5
00:00:12,887 --> 00:00:13,930
‏لا!‏

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,306
‏ها أنت ذا.‏

7
00:00:26,067 --> 00:00:28,695
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏هيكتور‏"‏‏‏؟ هل هذا هو؟

8
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
‏تظن أن بإمكانك تحمل منتجنا؟

9
00:00:36,619 --> 00:00:39,080
‏أكثر مما تتصور.‏

10
00:00:43,877 --> 00:00:46,337
‏إنها ‏"‏‏‏غوست بيبرز‏"‏‏‏
الأكثر حرّاً على الإطلاق.‏

11
00:00:48,381 --> 00:00:51,760
‏إنها بطاقتي لأربح مسابقة
‏"‏‏‏نورث أورلاندو تشيلي‏"‏‏‏ للطبخ.‏

12
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
‏سوف تكلفكَ.‏

13
00:00:54,095 --> 00:00:57,098
‏حسناً،‏ من الجيد أني أملك
مطعماً ناجحاً نوعاً ما.‏

14
00:00:57,182 --> 00:00:59,601
‏-‏ كم تكلف؟
‏ دولار و75 سنتاً.‏-

15
00:01:01,352 --> 00:01:02,395
‏لكل واحدة منها.‏

16
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
‏يجيد هذين الرجلين عملهما.‏

17
00:01:10,320 --> 00:01:11,613
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

18
00:01:11,696 --> 00:01:13,406
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

19
00:01:13,531 --> 00:01:15,200
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

20
00:01:15,325 --> 00:01:16,576
‏المهاجرون الجدد

21
00:01:16,659 --> 00:01:18,745
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

22
00:01:18,870 --> 00:01:19,913
‏لكنني أعرف وجهتي

23
00:01:26,419 --> 00:01:28,671
‏المرور المنظم للزحام.‏

24
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
{\an8}‏أنا في الجحيم.‏

25
00:01:31,674 --> 00:01:33,510
‏هذا يدعى بـ‏"‏‏‏السَحّاب‏"‏‏‏.‏

26
00:01:33,927 --> 00:01:37,430
‏سيارة من المسار الأول
وسيارة من المسار الثاني

27
00:01:37,514 --> 00:01:40,725
‏تندمجان معاً لتشكلان مساراً واحداً منظماً.‏

28
00:01:41,309 --> 00:01:42,936
‏من المدهش ما يمكن للمجتمع تعلمه

29
00:01:43,019 --> 00:01:44,229
‏من مجرد سروال.‏

30
00:01:44,312 --> 00:01:45,480
{\an8}‏أنا أفضّل الأزرار

31
00:01:45,897 --> 00:01:47,232
{\an8}‏لأنني أفضّل السرعة.‏

32
00:01:47,816 --> 00:01:48,983
{\an8}‏المعذرة!‏

33
00:01:49,234 --> 00:01:51,277
{\an8}‏المعذرة أيتها السيدة ذات المعطف القبيح.‏

34
00:01:51,569 --> 00:01:53,113
{\an8}‏عذراً،‏ هل يمكنني مساعدتكِ؟

35
00:01:53,196 --> 00:01:55,949
{\an8}‏لا،‏ أنا من يحاول مساعدتكِ

36
00:01:56,074 --> 00:01:57,909
{\an8}‏هناك طريقة أفضل للقيام بعملك.‏

37
00:01:57,992 --> 00:01:59,035
{\an8}‏حقاً؟

38
00:01:59,119 --> 00:02:00,245
{\an8}‏عليكِ ارتداء القفازات

39
00:02:00,328 --> 00:02:02,372
{\an8}‏لنتمكن من رؤية الاتجاه الذي تشيرين إليه

40
00:02:02,455 --> 00:02:04,374
{\an8}‏هذا آمن أكثر،‏ فكري في الأمر.‏

41
00:02:04,499 --> 00:02:07,293
{\an8}‏هل رأيتِ يوماً ممثل إيماء ميت في الشارع؟

42
00:02:09,170 --> 00:02:10,839
‏‏"‏‏‏مكان توصيل واصطحاب الطلاب‏"‏‏‏

43
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
‏ما هذا؟

44
00:02:12,298 --> 00:02:13,508
‏حسناً،‏ إنها الشمس.‏

45
00:02:13,591 --> 00:02:14,843
‏ليست الشمس التي نعرفها.‏

46
00:02:14,968 --> 00:02:17,387
‏سمعت أن القمر مصنوع من الجبن.‏

47
00:02:18,263 --> 00:02:19,597
{\an8}‏أنت تكمّلني يا ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏

48
00:02:19,681 --> 00:02:21,349
{\an8}‏لهذا نحن أفضل الأصدقاء.‏

49
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
‏مرحبا يا سيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏!‏

50
00:02:25,854 --> 00:02:27,313
‏بقي 5 أيام حتى عيد ميلادي.‏

51
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
‏حسناً يا ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏،‏ شكراً لك.‏

52
00:02:29,065 --> 00:02:30,942
‏وغداً،‏ سيتبقى 4 أيام.‏

53
00:02:31,025 --> 00:02:33,695
‏اذهب إلى سيارتكَ الآن،‏
وداعاً يا ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏.‏

54
00:02:34,529 --> 00:02:36,614
‏لا يسعني الانتظار لحضور حفلة عيد الميلاد

55
00:02:36,698 --> 00:02:39,951
{\an8}‏هناك إشاعة أنه سيكون هناك كعكة بالمثلجات.‏

56
00:02:40,535 --> 00:02:42,620
{\an8}‏وانظري علامَ حصلت في امتحان العلوم.‏

57
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
{\an8}‏يا للروعة،‏ تقييم ممتاز.‏

58
00:02:46,457 --> 00:02:48,251
‏ها أنتَ ذا

59
00:02:49,252 --> 00:02:51,296
‏أحسنتَ عملاً يا ملاكي.‏

60
00:02:52,213 --> 00:02:55,842
{\an8}‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ أيها المحتال.‏

61
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
{\an8}‏سجلت في مسابقة ‏"‏‏‏نورث أورلاندو‏"‏‏‏
لطهي الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏

62
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
{\an8}‏من دون إخباري،‏ أيها المخادع!‏

63
00:03:00,847 --> 00:03:03,016
{\an8}‏لم أعلم أنك تحبّ طبق الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏ يا‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏.‏

64
00:03:03,099 --> 00:03:04,517
{\an8}‏أترى هذا الوعاء؟

65
00:03:04,601 --> 00:03:05,768
{\an8}‏إنه لطبخ اللحم

66
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
{\an8}‏الذي يحويه طبقي
‏"‏‏‏نافي رازورباك‏"‏‏‏ الحار الشهير.‏

67
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
{\an8}‏-‏ يبدو لذيذاً.‏
‏ لذيذاً فحسب؟-

68
00:03:10,315 --> 00:03:13,026
{\an8}‏ربح طبقي هذا مسابقة
‏"‏‏‏غولدن ستوكبوتس‏"‏‏‏ 5 مرات.‏

69
00:03:13,109 --> 00:03:14,903
{\an8}‏كما تعلم،‏ المغرفة ليست غريبة عليّ

70
00:03:14,986 --> 00:03:17,906
{\an8}‏ربحتُ أيضاً بعض مسابقات الطهي الحار
عندما كنت في العاصمة.‏

71
00:03:17,989 --> 00:03:19,282
{\an8}‏-‏ هل هذا صحيح؟

72
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
{\an8}‏حسناً،‏ هنا في ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏

73
00:03:20,950 --> 00:03:22,702
{\an8}…‏لدينا اسم للأطباق التي تصنعها

74
00:03:23,036 --> 00:03:24,621
{\an8}‏وهو ‏"‏‏‏الحساء‏"‏‏‏.‏

75
00:03:28,499 --> 00:03:30,418
{\an8}‏أتعلم ما رأيي بالـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏ الجنوبي؟

76
00:03:30,501 --> 00:03:31,502
{\an8}‏ما هو رأيك؟

77
00:03:31,586 --> 00:03:34,505
{\an8}‏برأيي أنه يحتاج قليلاً
من الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏ الشمالي.‏

78
00:03:40,136 --> 00:03:42,931
{\an8}‏لذا أشرتُ إلى عربة تسوّق الرجل العجوز وقلت

79
00:03:43,014 --> 00:03:47,018
{\an8}‏‏"‏‏‏من المفترض أن تحضر
المواد المجمدة آخراً وليس أولاً.‏

80
00:03:47,227 --> 00:03:48,519
{\an8}‏إن ذاب الثلج عن هذا اللحم

81
00:03:48,603 --> 00:03:50,438
{\an8}‏قد تصاب بجرثومة السالمونيلا وتموت.‏‏"‏‏‏

82
00:03:50,521 --> 00:03:52,982
{\an8}‏أنت تدركين أخطاء الآخرين.‏

83
00:03:53,191 --> 00:03:54,234
{\an8}‏شكراً.‏

84
00:03:55,401 --> 00:03:57,779
{\an8}‏هل رأى أحد مئزري؟

85
00:03:58,279 --> 00:03:59,489
{\an8}‏لا تهتمي له

86
00:03:59,572 --> 00:04:02,742
{\an8}‏ينهوس ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ دائماً
بمسابقات طهي الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏.‏

87
00:04:02,825 --> 00:04:04,244
{\an8}‏أفهمكِ تماماً

88
00:04:04,327 --> 00:04:06,037
{\an8}‏أصابت هذه الحالة زوجي أيضاً.‏

89
00:04:06,120 --> 00:04:07,455
{\an8}‏-‏ حقاً؟
‏ نعم.‏-

90
00:04:07,538 --> 00:04:09,666
{\an8}‏عليّ الذهاب لمساعدته بتنظيف ثلاجة المرأب

91
00:04:09,749 --> 00:04:10,750
‏ليخزن فيها اللحوم.‏

92
00:04:10,833 --> 00:04:13,419
‏يصرّ على أن يبقي الرأس متجهاً للخارج

93
00:04:13,503 --> 00:04:15,296
‏برأيه أن هذا يكرّم الحيوان.‏

94
00:04:15,713 --> 00:04:16,839
‏أراكِ بعد قليل.‏

95
00:04:16,923 --> 00:04:17,924
‏-‏ حسناً.‏
‏ وداعاً.‏-

96
00:04:18,216 --> 00:04:20,802
‏هل يمكننا مشاهدة
‏"‏‏‏كارولين إن ذا سيتي‏"‏‏‏ بعد العشاء؟

97
00:04:20,885 --> 00:04:22,053
‏-‏ ماذا؟
‏ مستحيل.‏-

98
00:04:22,262 --> 00:04:24,013
{\an8}‏سأوفّر عليك الوقت

99
00:04:24,138 --> 00:04:25,473
{\an8}‏ستبقى في المدينة.‏

100
00:04:26,099 --> 00:04:28,351
‏لن تشاهد التلفاز هذا الأسبوع يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

101
00:04:29,852 --> 00:04:31,187
‏ستساعدني لأفوز

102
00:04:31,271 --> 00:04:33,523
‏بمسابقة ‏"‏‏‏نورث أورلاندو‏"‏‏‏ لطهي الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏

103
00:04:34,941 --> 00:04:36,442
‏بأن تكون متدرباً لدي.‏

104
00:04:36,526 --> 00:04:38,069
‏حقاً؟ عادةً لا تدعني أساعدك

105
00:04:38,194 --> 00:04:39,821
‏قلتَ أنه عليّ أن أكون بطول 5 أوعية.‏

106
00:04:39,904 --> 00:04:41,114
‏ستساعدني الآن يا بني

107
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
‏أنا متحمس لأجلك.‏

108
00:04:44,325 --> 00:04:45,618
‏ستعطيني مئزركَ؟

109
00:04:45,827 --> 00:04:47,578
‏نعم،‏ لكي تغسله

110
00:04:47,662 --> 00:04:49,205
‏ومن ثم ترجعه إليّ.‏

111
00:04:51,958 --> 00:04:54,460
‏هل يمكننا شرب شيء آخر
عدا الماء على العشاء؟

112
00:04:54,544 --> 00:04:55,795
‏لا،‏ الماء يبقيك منتعشاً.‏

113
00:04:55,878 --> 00:04:57,755
‏وإن سُكب فإنه ينظف بدل أن يترك بقعاً.‏

114
00:04:57,839 --> 00:04:58,965
‏حسناً.‏

115
00:04:59,048 --> 00:05:00,174
‏سؤال أخير.‏

116
00:05:00,258 --> 00:05:01,968
‏أيمكنني أخذ حقيبتك القديمة يا أبي؟

117
00:05:02,051 --> 00:05:03,136
‏لماذا؟

118
00:05:03,219 --> 00:05:04,846
‏أريد أن آخذها معي إلى المدرسة

119
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
‏لأحافظ على أوراقي.‏

120
00:05:07,140 --> 00:05:09,892
‏-‏ لكنك تملك حقيبة ظهر.‏
‏ لم أملك حقيبة حتى بلوغي الـ30.‏-

121
00:05:15,773 --> 00:05:18,234
{\an8}‏هيا بنا.‏

122
00:05:18,735 --> 00:05:20,111
{\an8}‏إن كنتِ تكرهين هذا للغاية

123
00:05:20,194 --> 00:05:22,155
{\an8}‏لمَ تصرّين على القدوم معي؟

124
00:05:22,238 --> 00:05:24,073
{\an8}‏أحب أن آتي معه.‏

125
00:05:24,198 --> 00:05:26,075
‏‏"‏‏‏لا أنظف النوافذ‏"‏‏‏

126
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
‏والآن حان دوري.‏

127
00:05:35,293 --> 00:05:37,003
‏مهلاً،‏ إنه دوري!‏

128
00:05:37,086 --> 00:05:38,796
‏لم تلتزم بطريق ‏"‏‏‏السحّاب‏"‏‏‏!‏

129
00:05:39,797 --> 00:05:40,840
‏مهلاً!‏

130
00:05:40,965 --> 00:05:42,216
‏لم تلتزمي بمسار ‏"‏‏‏السحّاب‏"‏‏‏!‏

131
00:05:42,383 --> 00:05:45,178
‏لم تلتزم بالقانون!‏

132
00:05:45,261 --> 00:05:47,472
‏هذا خارج عن يديّ الخالية من القفازات.‏

133
00:05:49,724 --> 00:05:51,100
‏راقبي السيارة.‏

134
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
‏مهلاً.‏

135
00:05:56,856 --> 00:05:58,983
‏أعرف أنك تريني!‏

136
00:05:59,484 --> 00:06:00,818
‏قمت بتجاوزي

137
00:06:00,902 --> 00:06:02,695
‏عندما كان دوري لأمرّ!‏

138
00:06:02,779 --> 00:06:04,447
‏نحن لا نقود بهذه الطريقة هنا!‏

139
00:06:06,240 --> 00:06:07,742
‏لا توجد قاعدة عامة لذلك

140
00:06:07,825 --> 00:06:09,243
‏إنه مجرد اقتراح

141
00:06:09,452 --> 00:06:10,495
‏اهدئي.‏

142
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
‏أهدأ!‏

143
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
‏أنت اهدئي!‏

144
00:06:14,874 --> 00:06:16,667
‏أتعرفين ماذا؟ اخرجي من السيارة.‏

145
00:06:17,543 --> 00:06:19,587
‏النجدة،‏ أنا أتعرض لهجوم.‏

146
00:06:19,670 --> 00:06:21,172
‏لستِ تتعرضين لهجوم.‏

147
00:06:21,255 --> 00:06:23,299
‏لستُ أهاجمها.‏

148
00:06:23,383 --> 00:06:25,426
‏لا يساعد أي أحد هذه الحمقاء.‏

149
00:06:25,510 --> 00:06:26,886
‏أنت امرأة مجنونة.‏

150
00:06:26,969 --> 00:06:29,555
‏لا أصدق أنك تملكين رخصة للقيادة

151
00:06:29,639 --> 00:06:32,600
‏لأنكِ حمقاء ولا تصلحين للقيادة.‏

152
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
‏أمي؟

153
00:06:36,062 --> 00:06:37,105
‏مرحباً يا أمي.‏

154
00:06:37,188 --> 00:06:38,189
‏مرحباً ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏.‏

155
00:06:38,523 --> 00:06:40,483
‏-‏ مرحباً يا سيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏
‏ مرحباً.‏-

156
00:06:48,408 --> 00:06:50,451
‏لستِ مضطرة للقيادة إلى المدرسة

157
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
‏يمكننا إنزالنا هنا.‏

158
00:06:52,495 --> 00:06:55,373
‏-‏ هنا؟ لماذا؟
‏ إنه أكثر هدوءاً.‏-

159
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
‏هل هذا متعلق بما حدث البارحة؟

160
00:06:58,167 --> 00:07:00,545
‏اسمع،‏ أحياناً عندما يكون البالغ محقاً

161
00:07:00,628 --> 00:07:02,797
‏عليه أن يقول للبالغ الآخر أنه مخطئ.‏

162
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
‏لكنها والدة صديقي المفضل.‏

163
00:07:04,924 --> 00:07:07,468
‏لكنها تقود كوالدة صديقك السيئ.‏

164
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
‏خلافات الكبار على المرور

165
00:07:11,764 --> 00:07:13,641
‏لا تؤثر على صداقات الأطفال.‏

166
00:07:17,228 --> 00:07:18,563
‏بالطبع.‏

167
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
‏وداعاً يا أمي.‏

168
00:07:21,190 --> 00:07:23,401
‏-‏ وداعاً يا أمي.‏
‏ وداعاً.‏-

169
00:07:23,568 --> 00:07:24,569
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

170
00:07:24,652 --> 00:07:26,070
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏.‏

171
00:07:26,362 --> 00:07:28,030
‏لديك حبة زبيب على عنقك.‏

172
00:07:30,825 --> 00:07:32,452
‏إنها من الإفطار.‏

173
00:07:37,874 --> 00:07:39,375
‏جيد،‏ أملك الآن بصمات أصابعكِ

174
00:07:39,459 --> 00:07:41,169
‏في حال احتجت أن أرسلها إلى الشرطة.‏

175
00:07:41,461 --> 00:07:42,753
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ غير مدعوّ

176
00:07:42,837 --> 00:07:44,839
‏إلى حفلة عيد ميلاد ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏.‏

177
00:07:49,760 --> 00:07:53,264
‏أهلاً بكَ في مملكة الطعم الرائع يا بني.‏

178
00:07:54,932 --> 00:07:56,309
‏رائع،‏ متى سنأكل؟

179
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
‏عندما يجهز طبق الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏

180
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
‏هذه بداية إرث عائلي

181
00:08:00,855 --> 00:08:02,315
‏كما الجدة الإيطالية

182
00:08:02,398 --> 00:08:03,900
‏تورث وصفة كرات اللحم.‏

183
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
…‏مثل

184
00:08:05,109 --> 00:08:06,360
‏‏"‏‏‏ماما لويس!‏‏"‏‏‏

185
00:08:06,986 --> 00:08:08,446
‏فلنبدأ الآن

186
00:08:08,613 --> 00:08:10,615
‏بتقطيع البصل.‏

187
00:08:11,908 --> 00:08:12,909
‏يا للروعة.‏

188
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
‏ستدعني أستخدم هذه السكين؟

189
00:08:14,994 --> 00:08:16,787
‏طبعاً،‏ أنت متدربي.‏

190
00:08:19,624 --> 00:08:21,125
‏هل لديكِ كلمات أخيرة؟

191
00:08:21,209 --> 00:08:24,003
‏ما رأيكَ أن نتعلم
مهارات استخدام السكين أولاً؟

192
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
‏حسناً.‏

193
00:08:49,654 --> 00:08:50,988
‏-‏ ليس سيئاً.‏
‏ إنه جيد.‏-

194
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
‏ماذا تفعل؟ أمضينا الكثير بإعداد هذا!‏

195
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
‏ماذا كانت كلماتك الأولى يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

196
00:08:57,703 --> 00:08:58,955
‏بعد أن تذوقت الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏؟

197
00:08:59,205 --> 00:09:01,040
‏-‏ قلت ‏"‏‏‏ليس سيئاً‏"‏‏‏.‏
‏ تماماً.‏-

198
00:09:01,123 --> 00:09:02,833
‏‏"‏‏‏ليس سيئاً‏"‏‏‏ ليس جيداً كفاية

199
00:09:02,917 --> 00:09:04,544
‏و‏"‏‏‏جيد‏"‏‏‏ ليس جيداً كفاية أيضاً

200
00:09:04,710 --> 00:09:07,838
‏يطهو ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ الآن اللحم

201
00:09:07,922 --> 00:09:09,799
‏لحم حيوان بري من الغابة

202
00:09:10,424 --> 00:09:11,676
‏علينا أن نرقى إلى المستوى

203
00:09:11,759 --> 00:09:13,427
‏إن أردنا الفوز بالإناء الذهبي.‏

204
00:09:14,303 --> 00:09:16,764
‏حسناً يا أبي،‏ إن كنا سنصنع ذلك مجدداً

205
00:09:17,306 --> 00:09:19,809
‏أظن أنه علينا إضافة بعض الكمون والدهن

206
00:09:19,892 --> 00:09:20,977
‏قبل أن نضع اللحم.‏

207
00:09:21,060 --> 00:09:22,186
‏دعني أستوقفك هنا.‏

208
00:09:22,270 --> 00:09:24,397
‏أتعرف لمَ غير مسموح لوالدتك بالتواجد هنا؟

209
00:09:24,564 --> 00:09:25,690
‏لأنها تعبث بالوصفة

210
00:09:25,773 --> 00:09:26,774
‏وتضيف أشياءً

211
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
‏‏"‏‏‏ماذا لو أضفنا توابل الـ(أوريغانو) ؟‏"‏‏‏

212
00:09:28,901 --> 00:09:30,486
‏‏"‏‏‏فلنضف قليلاُ من إكليل الجبل‏"‏‏‏.‏

213
00:09:30,570 --> 00:09:33,030
‏لا!‏ هذا ليس كعزف موسيقى الجاز!‏

214
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
‏من تظن نفسها تلك المرأة

215
00:09:38,494 --> 00:09:41,747
‏تقرر من هو مدعوّ وغير مدعوّ
إلى عيد ميلاد ابنها

216
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
‏ليست صاحبة القرار.‏

217
00:09:43,249 --> 00:09:44,333
‏هذا لطيف.‏

218
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
‏توقف عن التفكير بـ‏"‏‏‏التشيلي‏"‏‏‏!‏

219
00:09:47,670 --> 00:09:48,921
‏كيف سأخبر ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

220
00:09:49,005 --> 00:09:51,340
‏بأنه لن يحضر عيد ميلاد ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏؟

221
00:09:51,882 --> 00:09:53,467
‏اعتذري لها فقط.‏

222
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
‏لم عليّ الاعتذار؟

223
00:09:55,761 --> 00:09:57,138
‏لم تلتزم بالقواعد!‏

224
00:09:57,430 --> 00:09:58,931
‏هي المخطئة!‏

225
00:09:59,015 --> 00:10:00,016
‏حسناً،‏ الخطأ الحقيقي

226
00:10:00,099 --> 00:10:01,767
‏هو عدم ذهاب ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ إلى الحفلة

227
00:10:01,851 --> 00:10:03,269
‏بسبب شيء قمتِ به.‏

228
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
‏سحقاً يا ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏!‏

229
00:10:06,188 --> 00:10:08,399
‏أخرج هذا الوحش من ثلاجة المرأب!‏

230
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
‏علينا احترامه!‏

231
00:10:23,122 --> 00:10:24,540
‏فلنفتح صفحة جديدة.‏

232
00:10:24,665 --> 00:10:27,335
‏أنا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ والدة‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

233
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
‏أنا ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏.‏

234
00:10:29,545 --> 00:10:31,339
‏إنه اسم جميل

235
00:10:31,714 --> 00:10:34,634
‏كنوع من الفاكهة الحلوة المذاق.‏

236
00:10:35,301 --> 00:10:38,512
‏أنا هنا لأني أود أن.‏.‏.‏

237
00:10:39,555 --> 00:10:42,266
‏أن أعترف أن كلانا مخطئتان.‏

238
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
‏حسناً.‏.‏.‏

239
00:10:45,227 --> 00:10:46,729
‏أنت لم تلتزمي بقواعد الطريق

240
00:10:46,896 --> 00:10:48,731
‏وأنا فقدت أعصابي

241
00:10:49,106 --> 00:10:51,651
‏لكن أنتِ من حرضتني على ذلك.‏

242
00:10:53,694 --> 00:10:55,196
‏أظن أنني واضحة.‏

243
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
‏لا لستِ كذلك.‏

244
00:10:59,200 --> 00:11:01,160
‏هذا من أجل ملاكي إيفان‏"‏‏‏.‏

245
00:11:03,954 --> 00:11:05,206
‏أنا آسفة.‏

246
00:11:06,749 --> 00:11:09,043
‏شكراً على قولكِ هذا

247
00:11:09,377 --> 00:11:10,795
‏واعتذارك مقبول.‏

248
00:11:13,089 --> 00:11:16,676
‏أنا سعيدة أنه بإمكاننا تجاوز الأمر.‏

249
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ متحمس للغاية لحضور
حفل عيد ميلاد‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏.‏

250
00:11:19,637 --> 00:11:21,889
‏ما زال ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ غير مدعوّ،‏ وداعاً الآن.‏

251
00:11:27,478 --> 00:11:29,313
‏لمَ لم تخبرني يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

252
00:11:29,480 --> 00:11:32,066
‏-‏ أخبرك بماذا؟
‏ أن والدك مشارك بالمسابقة!‏-

253
00:11:32,358 --> 00:11:34,151
‏مسابقة ‏"‏‏‏نورث أورلاندو‏"‏‏‏ للطهي.‏

254
00:11:34,318 --> 00:11:36,445
‏نعم،‏ كان يسمح لي بمساعدته.‏

255
00:11:37,697 --> 00:11:38,781
‏مهلاً.‏

256
00:11:39,407 --> 00:11:40,825
‏أنتَ تساعده بطهي الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏؟

257
00:11:40,908 --> 00:11:43,160
‏نقوم فقط بطهي الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏
دون أن نأكل أياً منه.‏

258
00:11:43,494 --> 00:11:45,246
‏ويقول لي دائماً أن علينا تحسينه

259
00:11:45,329 --> 00:11:47,039
‏لكنه لا يسمع أياً من أفكاري.‏

260
00:11:47,581 --> 00:11:48,749
‏هل تصدق هذا؟

261
00:11:48,833 --> 00:11:51,043
‏طهي الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏ ليومين
ويعتقد أنه يعرف كل شيء.‏

262
00:11:51,377 --> 00:11:52,878
‏لم قد يستمع والدكَ إليك؟

263
00:11:53,003 --> 00:11:54,130
‏أنتَ لستَ طباخاً.‏

264
00:11:54,213 --> 00:11:55,673
‏نعم،‏ لكنني أعرف الطعام.‏

265
00:11:55,965 --> 00:11:57,341
‏اعصب عيناي في ‏"‏‏‏باسكن روبنز‏"‏‏‏

266
00:11:57,425 --> 00:11:58,676
‏وسأتمكن من تحديد 31 نكهة.‏

267
00:11:58,759 --> 00:11:59,885
‏أنت متدرب فحسب

268
00:11:59,969 --> 00:12:01,762
‏من المفترض أن تغلق فمك وتتعلم.‏

269
00:12:01,846 --> 00:12:03,472
‏لا أجيد القيام بأي مما ذكرت

270
00:12:03,723 --> 00:12:04,807
‏انسَ الأمر

271
00:12:05,057 --> 00:12:06,809
‏لن أطهو مع والدي بعد الآن.‏

272
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
‏يمكنك التصرف هكذا في مسابقة لأكل الفطائر

273
00:12:11,480 --> 00:12:13,023
‏حيث يعتبر ذلك مقبولاً!‏

274
00:12:18,487 --> 00:12:20,614
‏أي زي سأرتدي في عيد ميلاد ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏؟

275
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
‏أريد شيئاً أتحرك فيه بسهولة

276
00:12:23,159 --> 00:12:25,161
‏لكن ركبتي سوداوان في الآونة الأخيرة

277
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
‏لذا لا يمكنني ارتداء سروال قصير.‏

278
00:12:28,497 --> 00:12:29,540
‏اجلس يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

279
00:12:29,623 --> 00:12:31,167
‏أريد أن أخبرك شيئاً.‏

280
00:12:31,375 --> 00:12:32,501
‏ما الأمر؟

281
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
‏أنا.‏.‏.‏

282
00:12:36,922 --> 00:12:39,633
‏أريد التزود بالوقود في طريقنا
إلى منزل ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏.‏

283
00:12:40,009 --> 00:12:42,303
‏لذا علينا المغادرة قبل 10 دقائق من الموعد

284
00:12:42,470 --> 00:12:44,513
‏عليّ أن أسرع بالاستحمام.‏

285
00:12:46,682 --> 00:12:49,226
‏المحطة في شارع رقم 5 أرخص بـ 10 سنتات.‏

286
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
‏علينا وضع جرس حول رقبتك يا ‏"‏‏‏إيميري‏"‏‏‏

287
00:12:52,188 --> 00:12:54,398
‏أعلمني أنكَ موجودة عندما أدخل إلى الغرفة

288
00:12:54,482 --> 00:12:55,941
‏يا للهول!‏

289
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏هيلين‏"‏‏‏،‏ أحضرت‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

290
00:13:03,240 --> 00:13:05,284
‏لقد وصلتُ يا رفاق!‏

291
00:13:06,076 --> 00:13:07,161
‏ماذا تفعلين؟

292
00:13:07,244 --> 00:13:09,038
‏لا يمكنك التطفل على عيد ميلاد ابني.‏

293
00:13:09,371 --> 00:13:10,956
‏لا يمكنك معاقبة ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

294
00:13:11,040 --> 00:13:12,666
‏لأن لديكِ مشكلة معي

295
00:13:13,000 --> 00:13:14,710
‏لا ينبغي أن يدور الأمر حولنا.‏

296
00:13:14,794 --> 00:13:17,129
‏لا،‏ لأن الأمر غير متعلق بنا.‏

297
00:13:17,213 --> 00:13:18,255
‏إنه متعلق بـ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

298
00:13:18,339 --> 00:13:19,799
‏ماذا تقصدين؟

299
00:13:20,925 --> 00:13:22,468
‏لهذا لم أرده أن يحضر.‏

300
00:13:22,635 --> 00:13:23,719
‏فلتراقبي بنفسك.‏

301
00:13:23,803 --> 00:13:25,095
‏لا!‏

302
00:13:25,179 --> 00:13:26,764
‏أنت تقوم بذلك بشكل خاطئ

303
00:13:26,847 --> 00:13:31,393
‏ماذا يفعل قرصان مصنوع من
المكعبات في موقع للبناء؟

304
00:13:31,727 --> 00:13:33,270
‏اهدم هذا و ابدأ من جديد.‏

305
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
‏حسناً!‏

306
00:13:35,147 --> 00:13:36,941
‏ابني حساس

307
00:13:37,024 --> 00:13:38,651
‏لا أحب كيف يعامله ابنكِ

308
00:13:38,818 --> 00:13:40,402
‏لهذا لم أرده أن يأتي

309
00:13:40,486 --> 00:13:44,406
‏من واجبي أن أحمي
‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏ من ابنك المتحكم.‏

310
00:13:44,698 --> 00:13:46,116
‏ابني ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ ليس متحكماً!‏

311
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
‏إنه ملاك.‏

312
00:13:48,619 --> 00:13:52,164
‏ما هذا بحق السماء؟

313
00:13:52,248 --> 00:13:54,041
‏-‏ إنه.‏.‏.‏
‏ لا تقل لي أنها الشمس.‏-

314
00:14:01,632 --> 00:14:04,093
‏هل كان ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ يتحكم حقاً بصديقه؟

315
00:14:04,552 --> 00:14:06,762
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ اللطيف بسرواله الزيتي الجميل؟

316
00:14:06,846 --> 00:14:08,722
‏سرواله المطوي،‏ نعم.‏

317
00:14:09,306 --> 00:14:12,268
‏لا أعلم من أين اكتسب هذا السلوك.‏

318
00:14:12,351 --> 00:14:13,727
‏أنتِ تمزحين،‏ أليس كذلك؟

319
00:14:15,062 --> 00:14:16,730
‏اكتسبه منكِ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

320
00:14:16,814 --> 00:14:18,691
‏ماذا؟ لا يعقل.‏

321
00:14:18,858 --> 00:14:20,359
‏نعم،‏ هذا ما حدث.‏

322
00:14:20,484 --> 00:14:23,404
‏-‏ أعتقد أنه يتطلع إليك.‏
‏ أنت لا تقومين بذلك بشكل صحيح.‏-

323
00:14:24,071 --> 00:14:25,573
‏-‏ المعذرة؟
‏ شطيرتك.‏.‏.‏-

324
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
‏يجب أن تدهني الخردل على الخبز أولاً

325
00:14:27,700 --> 00:14:31,120
‏لتشكلي حاجزاً رطباً بينه وبين الطماطم.‏

326
00:14:31,370 --> 00:14:32,997
‏ارمي هذا،‏ وابدئي من جديد.‏

327
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
‏يا للهول!‏

328
00:14:37,751 --> 00:14:40,045
‏لم تقومي يوماً بإعداد شطيرة جيدة!‏

329
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
‏أو أنكِ متحكمة.‏

330
00:14:43,465 --> 00:14:46,552
‏تحبين أن تشيري إلى أخطاء الآخرين.‏

331
00:14:47,136 --> 00:14:49,221
‏اعتقدتُ أن هذه مجاملة.‏

332
00:14:50,639 --> 00:14:51,724
‏‏"‏‏‏(نورث أورلاندو)‏"‏‏‏

333
00:14:51,807 --> 00:14:53,601
‏صباح الخير يا سكان ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏.‏

334
00:14:53,684 --> 00:14:55,352
‏هذا برنامج ‏"‏‏‏صباح الخير،‏ أورلاندو‏"‏‏‏

335
00:14:55,436 --> 00:14:56,854
{\an8}‏ودعيني أخبرك يا ‏"‏‏‏مي مي‏"‏‏‏

336
00:14:56,937 --> 00:14:59,356
{\an8}‏نحن نستمتع بوقتنا حقاً هنا.‏

337
00:15:00,274 --> 00:15:02,067
{\an8}‏ليس حقاً،‏ لكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟

338
00:15:02,151 --> 00:15:03,527
{\an8}‏علينا أن نطيع الأوامر فحسب.‏

339
00:15:04,111 --> 00:15:05,446
{\an8}‏فلنقابل لجنة التحكيم

340
00:15:05,529 --> 00:15:08,532
{\an8}‏الذين سيقدمون جائزة الإناء الذهبي

341
00:15:08,616 --> 00:15:09,742
{\an8}‏للفائز.‏

342
00:15:09,950 --> 00:15:10,951
{\an8}‏-‏ مرحباً.‏
‏ مرحباً.‏-

343
00:15:11,035 --> 00:15:12,036
{\an8}‏‏"‏‏‏(غاس) و(مي مي)‏"‏‏‏

344
00:15:12,119 --> 00:15:13,203
{\an8}‏نحن الحكام،‏ هذا صحيح.‏

345
00:15:13,287 --> 00:15:15,456
{\an8}‏نحن لا نقوم فقط بتغطية الحدث

346
00:15:15,539 --> 00:15:16,707
{\an8}‏سنقوم بالتحكيم أيضاً.‏

347
00:15:16,790 --> 00:15:20,586
{\an8}‏الأحداث على وشك أن تصبح مثيرة!‏

348
00:15:21,754 --> 00:15:23,881
{\an8}‏أرى أنك أحضرتَ جوائزك السابقة.‏

349
00:15:23,964 --> 00:15:26,634
{\an8}‏أحضرتها لأثبّت غطاء الطاولة فحسب.‏

350
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
{\an8}‏‏"‏‏‏حائز على الجائزة 5 مرات‏"‏‏‏

351
00:15:30,137 --> 00:15:31,722
‏هل تتموضع لصورة يا ‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏؟

352
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
‏هذا في حال أراد أحد أن يلتقط صورة.‏

353
00:15:35,267 --> 00:15:37,061
‏-‏ تفضل.‏
‏ شكراً.‏-

354
00:15:37,561 --> 00:15:39,772
‏اللائحة الرسمية لمنافسيكم،‏ حظاً موفقاً.‏

355
00:15:40,481 --> 00:15:42,566
‏عجباً،‏ هناك الكثير من المتنافسين.‏

356
00:15:43,484 --> 00:15:44,944
‏الأب الكبير ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏؟

357
00:15:45,277 --> 00:15:47,279
‏هذا ليس صحيحاً،‏ لقبي ‏"‏‏‏لويس فايف ألارم‏"‏‏‏.‏

358
00:15:47,363 --> 00:15:48,489
‏هذا أنا.‏

359
00:15:49,239 --> 00:15:50,449
‏أنا الأب الكبير ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

360
00:15:50,532 --> 00:15:52,660
‏-‏ ماذا؟
‏ آسف يا أبي-

361
00:15:52,743 --> 00:15:54,244
‏اكتفيت من كوني متدرباً لديك.‏

362
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
‏نحن نطهو سويةً منذ 3 أيام فقط.‏

363
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
…‏تماماً

364
00:15:57,957 --> 00:15:59,792
‏ولم تستمع لأي من أفكاري

365
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
‏لن أقبل بهذا

366
00:16:01,210 --> 00:16:03,003
‏عليّ كسر هذه القيود.‏

367
00:16:03,212 --> 00:16:05,506
‏حسناً،‏ تريد صنع الـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏ الخاص بك؟

368
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
‏سأقتبس من شخصية الشمعة الفرنسية
في ‏"‏‏‏الجميلة والوحش‏"‏‏‏

369
00:16:08,509 --> 00:16:09,969
‏‏"‏‏‏فلتجرب حظك‏"‏‏‏.‏

370
00:16:42,626 --> 00:16:44,628
‏أحضر لنا دواء للقرحة يا ‏"‏‏‏إيميري‏"‏‏‏.‏

371
00:16:44,712 --> 00:16:45,754
‏حسناً.‏

372
00:16:48,382 --> 00:16:50,217
‏فلنجلس لمدة دقيقة.‏

373
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
‏رأيتكَ في عيد ميلاد ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏.‏

374
00:16:55,347 --> 00:16:56,390
‏رأيتكِ أنا أيضاً

375
00:16:56,515 --> 00:16:57,808
‏أنتِ من أوصلني إلى هناك.‏

376
00:16:58,100 --> 00:17:00,561
‏لا،‏ أعني أنني رأيت
الطريقة التي كنت تكلمه بها

377
00:17:00,811 --> 00:17:02,479
‏كنت تتحكم به

378
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
‏وتجبره على البدء من جديد

379
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
‏وترغمه على تغيير زيّه.‏

380
00:17:07,109 --> 00:17:08,485
‏وأنا أعرف السبب

381
00:17:09,153 --> 00:17:12,614
‏أنت تحاول تقليدي لأنك معجب بي.‏

382
00:17:13,073 --> 00:17:14,199
‏هذا ليس صحيحاً.‏

383
00:17:14,450 --> 00:17:15,534
‏-‏ نعم.‏
‏ لا.‏-

384
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
‏أنت تتطلع إلى والدتك.‏

385
00:17:18,078 --> 00:17:19,621
‏أنا نجمتك الساطعة

386
00:17:19,705 --> 00:17:21,081
‏وأنت تريد أن تكون مثلي

387
00:17:21,165 --> 00:17:23,333
‏لم إذاً تتحكم بصديقك بهذه الطريقة؟

388
00:17:23,500 --> 00:17:24,501
‏لا أعلم

389
00:17:24,585 --> 00:17:26,336
‏أعتقد لأنه يستمع إليّ.‏

390
00:17:26,420 --> 00:17:27,421
‏ماذا تقصد؟

391
00:17:27,504 --> 00:17:29,173
‏لا يسمعني أحد في المنزل.‏

392
00:17:29,840 --> 00:17:31,133
‏بالطبع نفعل

393
00:17:31,216 --> 00:17:32,551
‏نحن نستمع إليك.‏

394
00:17:32,676 --> 00:17:33,927
‏لا،‏ لا تفعلون.‏

395
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
‏هل يمكننا مشاهدة ‏"‏‏‏كاورلين في المدينة‏"‏‏‏؟

396
00:17:36,096 --> 00:17:37,097
‏-‏ ماذا؟
‏ مستحيل.‏-

397
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
‏هل يمكنني أخذ حقيبتك يا أبي؟

398
00:17:39,600 --> 00:17:42,436
‏-‏ لكنك تملك حقيبة بالفعل.‏
‏ لم أملك حقيبة حتى بلغت الـ30.‏-

399
00:17:43,145 --> 00:17:45,022
{\an8}‏لم ينجز ضفدعك أي شيء.‏

400
00:17:46,774 --> 00:17:47,941
‏‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏.‏

401
00:17:48,025 --> 00:17:49,109
‏‏"‏‏‏لا أنظف النوافذ‏"‏‏‏

402
00:17:50,027 --> 00:17:51,653
‏لمَ لم تخبرني بشعوركَ من قبل؟

403
00:17:51,862 --> 00:17:53,322
‏لأنكِ لن تسمعي إليّ.‏

404
00:17:55,532 --> 00:17:58,243
‏أعتقد أنه من الصعب أن تكون الأصغر سناً

405
00:18:01,288 --> 00:18:04,166
‏أعرف شعورك

406
00:18:04,917 --> 00:18:07,544
‏لم تسمعني خالتك ‏"‏‏‏كوني‏"‏‏‏ يوماً

407
00:18:08,212 --> 00:18:10,297
‏لهذا السبب أصبحت حياتها مزرية الآن.‏

408
00:18:13,300 --> 00:18:15,010
‏اشتريتُ كل أدوية القرحة العادية.‏

409
00:18:15,094 --> 00:18:16,720
‏هلا تستبدلهم بقوية المفعول؟

410
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
‏حاضر.‏

411
00:18:21,850 --> 00:18:23,852
‏أين أكواب المعايير التي تستخدمها؟

412
00:18:24,269 --> 00:18:25,729
‏المعايير هنا،‏ أتريد التذوق؟

413
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
‏ما الخطب؟

414
00:18:32,986 --> 00:18:34,404
‏هذا لذيذ يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

415
00:18:35,447 --> 00:18:37,199
‏لا يعقل أنكَ صنعت هذا من الصفر.‏

416
00:18:38,826 --> 00:18:40,953
‏-‏ اجتمعوا.‏
‏ أين المتدربة؟-

417
00:18:41,036 --> 00:18:42,162
‏أريد منشفة أخرى

418
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
‏يا ‏"‏‏‏آشلي‏"‏‏‏!‏

419
00:18:43,455 --> 00:18:44,623
‏حسناً جميعاً.‏

420
00:18:44,706 --> 00:18:46,166
‏قبل أن نعلن المتأهلين

421
00:18:46,250 --> 00:18:48,794
‏لدينا خبر مؤسف

422
00:18:49,002 --> 00:18:51,046
‏تم استبعاد أحد المتسابقين

423
00:18:51,130 --> 00:18:53,006
‏-‏ لاستخدامه لحماً مطهواً.‏
‏ كنت أعلم.‏-

424
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
‏هذا صحيح يا ‏"‏‏‏غاس‏"‏‏‏.‏

425
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
‏إنه ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏!‏

426
00:18:58,929 --> 00:19:00,597
‏واضح أن ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ لم يكذب فقط

427
00:19:00,681 --> 00:19:02,057
‏بل أطعمنا.‏.‏.‏

428
00:19:03,183 --> 00:19:04,309
‏طعاماً جاهزاً.‏

429
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
‏قمت بذلك لأفوز.‏

430
00:19:06,353 --> 00:19:07,479
‏خذوه بعيداً.‏

431
00:19:08,438 --> 00:19:09,773
‏يمكنني السير.‏

432
00:19:10,190 --> 00:19:12,151
‏أكلتموه وأحببتموه جميعكم.‏

433
00:19:13,485 --> 00:19:14,820
‏لا أحد فينا بريء.‏

434
00:19:14,903 --> 00:19:17,447
‏والآن ننتقل إلى متسابقينا الـ3 النهائيين.‏

435
00:19:17,531 --> 00:19:18,657
‏أولاً لدينا

436
00:19:20,242 --> 00:19:21,952
‏‏"‏‏‏لويس 5 آلارم‏"‏‏‏!‏

437
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
‏-‏ مرحى يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏!‏
‏ لذيذ.‏-

438
00:19:24,413 --> 00:19:27,291
‏ولدينا أيضاً الأب الكبير ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏!‏

439
00:19:27,374 --> 00:19:28,584
‏مرحى!‏

440
00:19:28,792 --> 00:19:31,170
‏وأخيرا لدينا،‏ ‏"‏‏‏غلوريا تشيلي‏"‏‏‏!‏

441
00:19:31,253 --> 00:19:32,296
‏مرحى!‏

442
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
‏‏"‏‏‏غلوريا‏"‏‏‏!‏

443
00:19:34,298 --> 00:19:38,594
‏والفائز بالإناء الذهبي هو.‏.‏.‏

444
00:19:46,643 --> 00:19:47,811
‏يبدو رائعاً،‏ أليس كذلك؟

445
00:19:47,895 --> 00:19:50,105
‏لا أصدق أن ‏"‏‏‏غلوريا‏"‏‏‏ أعطتنا إياه.‏

446
00:19:50,189 --> 00:19:52,649
‏من حسن حظنا أنها تعتقد أن الكبرياء خطيئة.‏

447
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
‏لا بد أن أقول

448
00:19:55,152 --> 00:19:56,987
‏كنت منبهراً جداً بالـ‏"‏‏‏تشيلي‏"‏‏‏ خاصتك.‏

449
00:19:57,279 --> 00:19:59,072
‏-‏ حقاً؟
‏ أين تعلمت الطهي هكذا؟-

450
00:19:59,406 --> 00:20:01,116
‏أعتقد أنني ببساطة أعرف الطعام

451
00:20:01,491 --> 00:20:02,910
‏شكراً لتعليمي الأساسيات.‏

452
00:20:03,035 --> 00:20:04,369
‏الأساسيات؟

453
00:20:04,453 --> 00:20:05,662
‏حسناً.‏

454
00:20:06,496 --> 00:20:08,624
‏لاحظت مؤخراً

455
00:20:09,249 --> 00:20:12,544
‏أن ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ يشعر بأنه لا يسمعه أحد.‏

456
00:20:12,836 --> 00:20:13,921
‏لذا الليلة

457
00:20:14,004 --> 00:20:16,215
‏يتسنى له اختيار ماذا سنشرب أثناء العشاء.‏

458
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
‏حقاً؟

459
00:20:17,716 --> 00:20:18,967
‏لمَ الخيار بيده؟

460
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
{\an8}‏لا أريد شرب ما يريده

461
00:20:20,677 --> 00:20:22,179
{\an8}‏من الممكن أن يختار أي شيء.‏

462
00:20:22,387 --> 00:20:24,806
‏سنشرب ما سيختاره ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ وستحبونه!‏

463
00:20:25,098 --> 00:20:26,683
‏حسناً،‏ هيا يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

464
00:20:26,934 --> 00:20:28,268
‏اختر ما تريد.‏

465
00:20:28,977 --> 00:20:30,395
‏أختار.‏.‏.‏

466
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
‏‏"‏‏‏شيرلي تيمبلز‏"‏‏‏.‏

467
00:20:32,773 --> 00:20:33,815
‏ما هذا؟

468
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
‏إنه صودا مع الكرز.‏

469
00:20:35,901 --> 00:20:38,237
‏لكننا لا نملك هذه المكونات،‏ لذا.‏.‏.‏

470
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
‏سنشرب عصير الليمون.‏

471
00:20:41,365 --> 00:20:42,699
‏‏"‏‏‏فانتا‏"‏‏‏ بالفراولة؟

472
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
‏شراب الزنجبيل والليمون؟

473
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
{\an8}‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جاي جاي‏"‏‏‏!‏

474
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
{\an8}‏مرحباً ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏!‏

475
00:20:54,920 --> 00:20:58,173
{\an8}‏بقي 362 يوماً حتى يأتي عيد ميلادي القادم.‏

476
00:20:58,257 --> 00:20:59,549
{\an8}‏سأحدد أيام قص شعري

477
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
{\an8}‏لأقصه قبل يوم من عيد ميلادك.‏

478
00:21:03,011 --> 00:21:04,137
{\an8}‏ما رأيك؟

479
00:21:04,263 --> 00:21:05,597
{\an8}‏إنها صورة لأخي

480
00:21:05,806 --> 00:21:08,433
{\an8}‏لا يمكننا امتلاك كلب لأن لديه حساسية.‏

481
00:21:09,184 --> 00:21:10,227
{\an8}‏أحبها.‏

482
00:21:10,394 --> 00:21:11,395
{\an8}‏حقاً؟

483
00:21:11,603 --> 00:21:13,897
{\an8}‏لا تعتقد أنه عليّ تغيير أي شيء؟

484
00:21:13,981 --> 00:21:15,274
{\an8}‏لا،‏ إنها رائعة.‏

485
00:21:20,279 --> 00:21:21,697
{\an8}‏إنها حقيبة جميلة.‏

486
00:21:21,780 --> 00:21:22,781
‏إنها محفظة أوراق.‏

487
00:21:23,270 --> 00:21:38,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

