﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,754
‏مستعدة للقيام بمراجعة الأسبوع؟

2
00:00:04,838 --> 00:00:06,923
‏لا ينبغي أن نطلق عليها هذا الاسم

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
‏لأننا سنتكشف ما سيحصل الأسبوع القادم.‏

4
00:00:08,967 --> 00:00:11,970
‏ماذا لو أطلقنا عليها اسم معاينة الأسبوع؟

5
00:00:12,178 --> 00:00:13,930
‏أو نطلق عليها اسم ‏"‏‏‏ستيفاني‏"‏‏‏.‏

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,058
‏شخصية ‏"‏‏‏ميشيل فايفر‏"‏‏‏ في فيلم ‏"‏‏‏غريس 2‏"‏‏‏

7
00:00:17,142 --> 00:00:18,977
‏إنه الفيلم المثالي.‏

8
00:00:19,060 --> 00:00:20,562
‏أوافق على الموافقة.‏

9
00:00:21,104 --> 00:00:22,522
‏إذاً ماذا لدينا هذا الأسبوع؟

10
00:00:22,605 --> 00:00:24,691
‏حسناً،‏ الاستثمار العقاري

11
00:00:24,774 --> 00:00:26,860
‏تم تطهيره من العفن الأسود

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
‏لذا عليّ تسجيل المنزل.‏

13
00:00:28,445 --> 00:00:30,989
‏ومؤتمر في المدينة،‏
لذا سيكون ‏"‏‏‏كاتلمانز‏"‏‏‏ مزدحماً.‏

14
00:00:31,072 --> 00:00:33,867
‏لا تنسى أشياء الأولاد،‏
لا نريد تكرار ما حصل ذلك الأسبوع.‏

15
00:00:33,950 --> 00:00:36,703
‏لا أصدق أنني نسيت إحضار
أعواد أسنان ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

16
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
‏تماسك يا ‏"‏‏‏كلايد‏"‏‏‏.‏

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,999
‏متأكد أنه سيكون هنا في أيّة لحظة الآن.‏

18
00:00:43,543 --> 00:00:44,669
‏هذا الأسبوع

19
00:00:44,794 --> 00:00:46,296
‏لن أنسى شيئاً

20
00:00:46,379 --> 00:00:48,214
‏بسبب سلاحي السري.‏

21
00:00:50,175 --> 00:00:51,426
‏سوار المعصم خاصتي.‏

22
00:00:51,926 --> 00:00:54,888
‏تماماً مثل ما يستخدمه لاعب الوسط
في الدوري ‏"‏‏‏كورديل ستيوارت‏"‏‏‏.‏

23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
‏إنه مليء بالجداول وقوائم المهام.‏

24
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
‏مثل هنا،‏ تقول:‏ ‏"‏‏‏اجلب أعواد أسنان (إيمري).‏‏"‏‏‏

25
00:01:00,477 --> 00:01:04,898
‏وهنا،‏ كتبت ملاحظة بأنه
بعد ظهر يوم الأربعاء.‏.‏.‏

26
00:01:05,023 --> 00:01:08,735
‏سيكون المنزل بالكامل لنا.‏.‏.‏

27
00:01:08,985 --> 00:01:10,403
‏لمدة أربع دقائق.‏

28
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

29
00:01:12,572 --> 00:01:14,657
‏وتعلمين أن هذا كل ما أحتاجه.‏

30
00:01:14,741 --> 00:01:15,867
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

31
00:01:15,950 --> 00:01:18,870
‏هل أسجّل موعداً لكِ.‏.‏.‏ مرتان؟

32
00:01:19,120 --> 00:01:20,246
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

33
00:01:21,956 --> 00:01:24,167
‏مراجعة الأسبوع هو نظام رائع.‏

34
00:01:24,417 --> 00:01:25,710
‏أحب أننا نشكل فريقاً.‏

35
00:01:25,794 --> 00:01:27,712
‏أنا أيضاً،‏ فريق ‏"‏‏‏ليسيكا‏"‏‏‏!‏

36
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
‏‏"‏‏‏جويس‏"‏‏‏؟

37
00:01:30,465 --> 00:01:31,674
‏سأستمر بالتفكير.‏

38
00:01:34,511 --> 00:01:35,678
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

39
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

40
00:01:37,764 --> 00:01:39,599
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

41
00:01:39,682 --> 00:01:40,809
‏المهاجرون الجدد

42
00:01:40,934 --> 00:01:42,977
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

43
00:01:43,061 --> 00:01:44,354
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

44
00:01:49,901 --> 00:01:51,945
‏السيد ‏"‏‏‏جي‏"‏‏‏ سيئ يا رفاق!‏

45
00:01:52,112 --> 00:01:54,030
{\an8}‏وضع علامة على أن هذه الإجابات خاطئة

46
00:01:54,405 --> 00:01:56,282
{\an8}‏فقط لأنني لم أقدّم عملي.‏

47
00:01:56,366 --> 00:01:57,909
{\an8}‏ماذا حدث لكون المرء غامض؟

48
00:01:58,201 --> 00:01:59,327
{\an8}‏انسَ الأمر يا رجل

49
00:01:59,452 --> 00:02:02,288
{\an8}‏أحتاج أن يركز الجميع على لعبة كرة السلة
ضد المدرسين

50
00:02:02,539 --> 00:02:04,040
{\an8}‏هناك حفلة بيتزا على المحك

51
00:02:04,624 --> 00:02:06,501
{\an8}‏ولا أريد تكرار ما حصل السنة الماضية.‏

52
00:02:09,671 --> 00:02:10,797
‏لذيذة للغاية.‏

53
00:02:14,092 --> 00:02:16,010
{\an8}‏أتمنى لو يمكنكم تذوق كم هي شهية.‏

54
00:02:18,138 --> 00:02:21,474
{\an8}‏هذا العام،‏ أريد النصر والبيتزا.‏

55
00:02:22,100 --> 00:02:23,268
{\an8}‏كيف أصبحتَ المدرب؟

56
00:02:23,351 --> 00:02:24,602
{\an8}‏اذهب واجري.‏

57
00:02:27,105 --> 00:02:28,148
{\an8}‏لا تقلق أيها المدرب

58
00:02:28,231 --> 00:02:29,232
{\an8}‏سنفوز

59
00:02:29,315 --> 00:02:30,733
{\an8}‏لديّ مهارات مجنونة.‏

60
00:02:32,569 --> 00:02:33,611
{\an8}‏آسف

61
00:02:33,695 --> 00:02:36,156
{\an8}‏أكنت تلعب كرة السلة
أم تحاول رقص ‏"‏‏‏ماكارينا‏"‏‏‏؟

62
00:02:36,489 --> 00:02:38,449
‏ملاحظة جانبية،‏ يقترب موسم عيد البلوغ

63
00:02:38,908 --> 00:02:41,327
‏أيمكنني اقتراح أن
نتدرب جميعاً على ‏"‏‏‏ماكارينا‏"‏‏‏؟

64
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
‏لكنني أتقنت للتو ‏"‏‏‏توستي رول‏"‏‏‏.‏

65
00:02:43,204 --> 00:02:45,415
‏-‏ الإتقان هو مبالغة.‏
‏ أفضل منك.‏-

66
00:02:45,498 --> 00:02:47,584
{\an8}‏طفل أبيض صغير مع اعوجاج في العمود الفقري

67
00:02:47,667 --> 00:02:48,960
{\an8}‏هذا هو سقف طموحاتك؟

68
00:02:52,005 --> 00:02:53,089
{\an8}‏تبدو جيداً.‏

69
00:02:55,425 --> 00:02:58,511
{\an8}‏هذه هي مجلة السمسارين
التي يجب أن نضع المنزل فيها.‏

70
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
{\an8}‏ألا يجب أن تكون الجدة هنا؟

71
00:02:59,971 --> 00:03:01,681
{\an8}‏إنها مستثمرة في العقار أيضاً.‏

72
00:03:01,764 --> 00:03:03,933
{\an8}‏قالت أنه لديها موعد محدد مسبقاً.‏

73
00:03:04,017 --> 00:03:05,768
{\an8}‏‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏!‏

74
00:03:06,102 --> 00:03:08,271
{\an8}‏‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏!‏

75
00:03:08,354 --> 00:03:10,106
{\an8}‏آخر موعد للوصول إلى العدد التالي

76
00:03:10,190 --> 00:03:11,316
{\an8}‏هو الجمعة الساعة الـ5

77
00:03:11,399 --> 00:03:13,109
{\an8}‏ما رأيكِ أن أكتب الوصف وألتقط الصور

78
00:03:13,193 --> 00:03:14,736
{\an8}‏-‏ وأنتِ تنظمين المنزل؟
‏ رائع.‏-

79
00:03:14,819 --> 00:03:16,738
{\an8}‏التنظيم هو تخصصي.‏

80
00:03:17,113 --> 00:03:18,907
{\an8}‏اعتدت مساعدة قسم شرطة ‏"‏‏‏تامبا‏"‏‏‏

81
00:03:18,990 --> 00:03:20,283
{\an8}‏بإعادة إنشاء مسرح الجريمة.‏

82
00:03:21,075 --> 00:03:22,911
{\an8}‏لا تهتما لوجودي،‏ أعلم أنكما تعملان

83
00:03:22,994 --> 00:03:24,078
{\an8}‏كان لديّ بعض المهام

84
00:03:24,162 --> 00:03:26,039
{\an8}‏وظننت أنني سأفاجئ سيداتي المفضلات

85
00:03:26,122 --> 00:03:27,207
‏ببعض الطعام.‏

86
00:03:27,916 --> 00:03:29,334
‏شكراً لك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

87
00:03:29,542 --> 00:03:30,919
‏هذا لطيف للغاية.‏

88
00:03:31,002 --> 00:03:33,004
‏نحن محظوظتان لحصولنا على أزواج داعمين.‏

89
00:03:33,087 --> 00:03:34,214
‏يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏!‏

90
00:03:34,547 --> 00:03:36,674
‏أتعلمين أين قميصي الذي عليه أزهار زرقاء؟

91
00:03:36,799 --> 00:03:39,052
‏نعم،‏ إنه في الكومة التي يجب أن تُغسل.‏

92
00:03:39,135 --> 00:03:41,262
‏لكنني كنت سأرتديه لتناول الغداء في النادي.‏

93
00:03:41,346 --> 00:03:44,265
{\an8}‏لقد كنت مشغولة جداً
في الاستثمارات العقارية.‏.‏.‏

94
00:03:45,183 --> 00:03:47,560
‏والذي كنت تعرفه مسبقاً

95
00:03:47,644 --> 00:03:49,479
‏لأنك كنت داعماً للغاية

96
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
‏ولهذا أنت سعيد جداً

97
00:03:51,314 --> 00:03:53,024
‏لأخذ القميص إلى التنظيف بنفسك؟

98
00:03:53,107 --> 00:03:54,192
‏أجل.‏

99
00:03:55,443 --> 00:03:57,070
‏أعتقد أنني سألغي ذلك.‏

100
00:04:05,036 --> 00:04:06,079
‏ما هذا؟

101
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
‏واجبي على الجهة الأخرى يا سيد ‏"‏‏‏جي‏"‏‏‏.‏

102
00:04:08,289 --> 00:04:09,874
{\an8}‏تحب أمي إعادة تدوير الورق.‏

103
00:04:10,124 --> 00:04:11,417
{\an8}‏كتبت ملاحظة في الأسفل.‏

104
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
‏‏"‏‏‏عزيزي المعلم،‏ الورق هو ورق.‏‏"‏‏‏

105
00:04:13,753 --> 00:04:14,879
{\an8}‏أعذار من والدتك

106
00:04:14,963 --> 00:04:16,756
{\an8}‏لن تساعدك في ملعب كرة السلة.‏

107
00:04:16,839 --> 00:04:19,509
‏مهلاً!‏ أنت عضو في فريق الأساتذة؟

108
00:04:20,301 --> 00:04:22,762
‏يمكننا إلغاء التدريب يا ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏!‏

109
00:04:25,390 --> 00:04:26,975
‏قد ترغب في إلغاء التدريب

110
00:04:27,058 --> 00:04:28,351
‏أعلم أنك لا تحب العمل

111
00:04:28,518 --> 00:04:30,270
‏ومتأكد أنك لا تحب إظهاره.‏

112
00:04:32,480 --> 00:04:34,774
‏سمعتُ أنك لا تحب أن تظهر

113
00:04:35,066 --> 00:04:36,401
‏لشيء مثل ولادة ابنك

114
00:04:36,526 --> 00:04:37,777
‏سمعتُ أنك فوتّ ذلك.‏

115
00:04:37,860 --> 00:04:39,279
‏-‏ لا لم يفعل!‏
‏ اللعنة!‏-

116
00:04:43,741 --> 00:04:44,951
‏تأخرتُ قليلاً

117
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
‏في الوقت الذي يمكنك رؤية الرأس فيه،‏
كنت هناك!‏

118
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
‏لكن لا بأس،‏ لا بأس بذلك إطلاقاً.‏

119
00:04:51,624 --> 00:04:54,919
‏أتعلم ماذا؟ إن سجلت عليّ سلة واحدة

120
00:04:55,461 --> 00:04:58,214
‏لن يكون هناك فروض منزلية
للصف بأكمله لبقية العام.‏

121
00:04:58,798 --> 00:05:00,049
‏يا رجل!‏

122
00:05:00,174 --> 00:05:01,384
‏‏"‏‏‏ماكارينا‏"‏‏‏!‏

123
00:05:01,551 --> 00:05:05,763
‏وإن لم أسجل عليك،‏
يمكنك أن تعطيني واجب منزلي مضاعف.‏

124
00:05:06,806 --> 00:05:07,849
‏ماذا؟

125
00:05:07,932 --> 00:05:09,017
‏اتفقنا.‏

126
00:05:11,602 --> 00:05:13,521
‏بماذا كنت تفكر يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

127
00:05:13,730 --> 00:05:15,106
‏إنه رجل بالغ

128
00:05:15,356 --> 00:05:18,234
‏يقود سيارة ‏"‏‏‏إكسبلور‏"‏‏‏،‏ إصدار ‏"‏‏‏إيدي باور‏"‏‏‏.‏

129
00:05:18,318 --> 00:05:20,486
‏استرخوا يا رفاق،‏ سأتمكن من ذلك.‏

130
00:05:27,660 --> 00:05:29,662
‏هذا لا يحسب،‏ كان لديّ حكة.‏

131
00:05:36,377 --> 00:05:37,712
‏توقف يا صاح.‏

132
00:05:40,256 --> 00:05:43,760
‏‏"‏‏‏لكل وصف عقار،‏ نحاسب بـ19 سنتاً لكل كلمة.‏‏"‏‏‏

133
00:05:45,720 --> 00:05:46,763
‏باهظ.‏

134
00:05:47,513 --> 00:05:50,099
‏‏"‏‏‏منزل جيد،‏ أنت تشتري.‏‏"‏‏‏

135
00:05:51,434 --> 00:05:52,560
…‏أتعلمين

136
00:05:53,061 --> 00:05:56,356
‏إنها فرصة الـ4 دقائق بعد ظهر يوم الأربعاء

137
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
‏لدينا المنزل بأكمله لأنفسنا.‏

138
00:05:59,484 --> 00:06:00,818
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

139
00:06:02,362 --> 00:06:04,530
‏كنتُ فعالاً للغاية بسبب سوار المعصم خاصتي

140
00:06:04,614 --> 00:06:07,283
‏حتى أنه كان لديّ الوقت
لجلب قرص فرنسي مضغوط.‏

141
00:06:14,582 --> 00:06:15,792
‏باهظ للغاية.‏

142
00:06:16,250 --> 00:06:18,127
‏استعرته من المكتبة.‏

143
00:06:18,252 --> 00:06:19,712
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏!‏

144
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
‏لا!‏

145
00:06:22,507 --> 00:06:23,716
‏أبقيهم.‏

146
00:06:25,843 --> 00:06:26,886
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

147
00:06:26,969 --> 00:06:29,013
‏إنه منتصف اليوم،‏ ماذا تفعل هنا؟

148
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
‏أرسلوني إلى المنزل.‏

149
00:06:31,140 --> 00:06:32,350
‏لديّ قمل!‏

150
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
‏-‏ قمل!‏
‏ إنها تتنقل في المدرسة.‏-

151
00:06:41,609 --> 00:06:42,652
‏قالت الممرضة أنه لدي

152
00:06:42,735 --> 00:06:44,487
‏ولا أستطيع العودة حتى أتخلص منها.‏

153
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
‏لم نأتِ إلى هذا البلد
حتى يصاب ابننا بالقمل.‏

154
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
‏إنه رائع للغاية

155
00:06:48,491 --> 00:06:50,326
‏إن لم أذهب لا يمكنني اللعب

156
00:06:50,410 --> 00:06:52,078
‏في مباراة كرة السلة ضد المدرسين.‏

157
00:06:52,203 --> 00:06:53,204
‏قمل؟

158
00:06:53,413 --> 00:06:55,331
‏أعطتني الممرضة هذا الكتيب

159
00:06:55,415 --> 00:06:57,041
‏يحتوي كل على المعلومات.‏

160
00:06:57,125 --> 00:06:58,918
‏ضعها على الطاولة فحسب.‏

161
00:07:01,629 --> 00:07:03,172
‏تراجع بعيداً،‏ اذهب.‏

162
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
‏‏"‏‏‏دليل الوالدين إلى القمل‏"‏‏‏.‏

163
00:07:11,097 --> 00:07:14,267
{\an8}‏أولاً،‏ علينا الحصول على شامبو خاص.‏

164
00:07:14,350 --> 00:07:15,393
{\an8}‏قمل.‏

165
00:07:15,476 --> 00:07:17,645
‏وعلينا أيضاً تنظيف وغسيل وتطهير

166
00:07:17,728 --> 00:07:21,274
‏أي شيء لمسه ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في الـ24 ساعة الماضية

167
00:07:22,525 --> 00:07:25,570
‏وأي شيء سيقوم بلمسه.‏

168
00:07:26,154 --> 00:07:27,447
‏لديّ فكرة أفضل.‏

169
00:07:29,782 --> 00:07:32,034
‏من الواضح أن هذا سيعيق بعض الأشياء

170
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
‏ولكن يمكننا القيام بذلك.‏

171
00:07:34,036 --> 00:07:35,997
‏أراهن أنه حصل ذلك من النوم عند ‏"‏‏‏ديف‏"‏‏‏.‏

172
00:07:36,205 --> 00:07:39,125
‏كل تلك الصودا البرتقالية جعلت دمه حلواً
وعندها جاء القمل.‏

173
00:07:39,208 --> 00:07:42,044
‏لا أعتقد أن شرب الصودا يصيبكِ بالقمل.‏

174
00:07:42,378 --> 00:07:43,421
‏أتخبرني

175
00:07:43,504 --> 00:07:45,381
‏أن القمل يرى طفلاً بريئاً في منزل قذر

176
00:07:45,465 --> 00:07:47,967
‏يشرب الصودا الحلوة
ولا يريدون المشاركة في ذلك؟

177
00:07:48,217 --> 00:07:49,594
‏يعيش القمل من أجل ذلك.‏

178
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
‏إنهم المجرمون في عالم الحشرات.‏

179
00:07:54,432 --> 00:07:56,392
‏لا يهم كيف أُصيب بالقمل

180
00:07:56,476 --> 00:07:58,352
‏علينا أن نتخلص منهم ولهذا السبب.‏.‏.‏

181
00:08:00,104 --> 00:08:02,982
‏واحد من أجل المهام اليومية،‏
وواحد من أجل معالجة القمل.‏

182
00:08:03,191 --> 00:08:05,109
‏سأجلب شامبو العلاج الآن

183
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
‏أعلم أنه كان عليك التقاط الصور

184
00:08:06,861 --> 00:08:09,071
‏من منزل ‏"‏‏‏فليب‏"‏‏‏ اليوم
لكن يمكنكِ إرسال ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

185
00:08:09,197 --> 00:08:10,740
{\an8}‏لماذا أنت قلق بشأن هذا؟

186
00:08:10,907 --> 00:08:13,117
{\an8}‏إنها الأم،‏ دعها تتعامل مع ذلك.‏

187
00:08:13,201 --> 00:08:15,870
{\an8}‏إنها التسعينات يا أمي،‏ نحن فريق.‏

188
00:08:16,496 --> 00:08:19,373
{\an8}‏في أيامي،‏ يجلب الرجال المال.‏.‏.‏

189
00:08:19,582 --> 00:08:21,501
{\an8}‏ويقتلون العناكب.‏

190
00:08:23,377 --> 00:08:26,964
‏حسناً،‏ إذاً ورقة التعليمات تقول أيضاً
أنه ممنوع العناق

191
00:08:27,048 --> 00:08:29,425
‏العناق هو وسيلة مؤكدة لنقل القمل

192
00:08:29,509 --> 00:08:32,720
‏ويجب أيضاً عزل جميع
الألعاب المحشية لمدة 24 ساعة.‏

193
00:08:32,803 --> 00:08:35,348
‏على الأقل لا يلعب ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏
بالألعاب المحشية بعد الآن.‏

194
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
‏لديّ قمل.‏

195
00:08:38,392 --> 00:08:39,560
‏إنه ينتشر!‏

196
00:08:39,644 --> 00:08:41,479
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ مثل القرد من فيلم ‏"‏‏‏أوتبريك‏"‏‏‏.‏

197
00:08:42,980 --> 00:08:44,190
‏طفلي.‏

198
00:08:48,486 --> 00:08:49,654
‏آسفة.‏

199
00:08:50,071 --> 00:08:52,907
‏حاجة الكثيرين تطغى على حاجة القلة.‏

200
00:08:57,078 --> 00:08:59,205
‏اصنعي فتحة تهوية في الأعلى على الأقل.‏

201
00:08:59,288 --> 00:09:01,040
{\an8}‏أتقصد أبواب قمل؟ لا.‏

202
00:09:01,624 --> 00:09:03,751
‏توقف عن الثرثرة يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

203
00:09:04,168 --> 00:09:05,294
‏فهمت أمي ذلك بشكل خاطئ

204
00:09:05,628 --> 00:09:07,213
‏أن تكون مشرداً أمر رائع.‏

205
00:09:07,296 --> 00:09:08,422
‏هذا أمر فظيع.‏

206
00:09:08,506 --> 00:09:11,509
‏ألن يكون من الجيد أخذ
استراحة صغيرة من المدرسة؟

207
00:09:11,592 --> 00:09:13,010
‏كأنكَ لا تعرفني حتى.‏

208
00:09:13,594 --> 00:09:14,929
‏ماذا يحدث؟

209
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
‏لدينا قمل.‏

210
00:09:17,473 --> 00:09:19,016
‏مهلا،‏ كيف ليس لديّ قمل؟

211
00:09:19,100 --> 00:09:20,935
‏كيف لا تريد أن ينتهي بها الأمر هنا؟

212
00:09:23,604 --> 00:09:25,982
‏القمل أحمق جداً.‏

213
00:09:26,857 --> 00:09:29,569
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏شارلين‏"‏‏‏،‏
أتذكرين ما الذي تحدثنا عنه؟

214
00:09:29,652 --> 00:09:31,529
‏كيف يجب ألّا ألحق بك إلى المنزل

215
00:09:31,612 --> 00:09:33,489
‏وأنظر من خلال نافذة غرفة نومك؟

216
00:09:33,656 --> 00:09:36,075
‏إنها مجرد نصيحة بسيطة
عن كيف تكونين صديقة جيدة.‏

217
00:09:36,409 --> 00:09:37,493
‏شكراً يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

218
00:09:37,952 --> 00:09:39,036
‏أحبك.‏

219
00:09:41,581 --> 00:09:43,249
‏ابقَ بعيداً عنهما يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏!‏

220
00:09:43,332 --> 00:09:44,458
‏إنهما مريضان!‏

221
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
‏أتذكرت أعواد الأسنان خاصتي يا أبي؟

222
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
‏اللعنة!‏

223
00:09:48,796 --> 00:09:50,548
‏إنها هناك عند الفجوة.‏

224
00:09:50,881 --> 00:09:53,050
‏ماذا لو اكتشفت جمعية مالكي المنازل هذا؟

225
00:09:53,217 --> 00:09:54,885
‏يعرفون مسبقاً أنني أخاف من الظلام

226
00:09:55,094 --> 00:09:57,555
‏هذا عدد كبير من الهياكل العظمية
في خزانة ملابسي.‏

227
00:09:57,763 --> 00:10:00,474
‏اهدأ،‏ الإصابة بالقمل أمر رائع

228
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
‏يمكنك التسكع مع أخوك الكبير

229
00:10:02,393 --> 00:10:04,770
‏يمكنك قضاء اليوم كله في الخارج.‏.‏.‏

230
00:10:05,646 --> 00:10:06,731
‏الطعام جاهز!‏

231
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
‏أيمكنك الذهاب إلى الداخل
وإحضار صلصة الطماطم؟

232
00:10:11,360 --> 00:10:12,987
‏أريد تغميس طعامي.‏

233
00:10:24,624 --> 00:10:26,375
‏حسناً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

234
00:10:26,459 --> 00:10:28,294
‏علينا فقط وضع هذا الشامبو في شعركما

235
00:10:28,377 --> 00:10:29,920
‏وسيختفي القمل غداً.‏

236
00:10:30,004 --> 00:10:32,131
‏لكن مباراة كرة السلة غداً،‏ هذا مبكر جداً!‏

237
00:10:32,214 --> 00:10:33,924
‏لنفعلها!‏ فريق ‏"‏‏‏جيس أويس‏"‏‏‏!‏

238
00:10:34,175 --> 00:10:35,343
‏سأستمر في التفكير.‏

239
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
‏لا تموتوا!‏

240
00:11:28,229 --> 00:11:30,064
‏كل شيء نظيف.‏

241
00:11:30,147 --> 00:11:31,190
‏أجل!‏

242
00:11:31,273 --> 00:11:32,733
‏قمل!‏

243
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
‏-‏ أجل!‏
‏ لا أفهم الأمر-

244
00:11:34,694 --> 00:11:36,821
‏كيف نجح العلاج على ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ ولم ينجح عليك؟

245
00:11:36,904 --> 00:11:38,698
‏أعتقد أن القمل لم يكتفي

246
00:11:38,948 --> 00:11:41,200
‏لم يكتفي من أشياء ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

247
00:11:43,327 --> 00:11:46,080
‏لا يا ‏"‏‏‏بيغ ريد‏"‏‏‏،‏ ابقَ بعيداً!‏

248
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ مريض!‏

249
00:11:54,588 --> 00:11:56,257
‏يقول السيد ‏"‏‏‏جي‏"‏‏‏ أن الرهان مستمر.‏

250
00:11:56,424 --> 00:11:57,508
‏مستحيل!‏

251
00:11:57,591 --> 00:11:59,677
‏إن لم أتمكن من لعب المباراة يُلغى الرهان.‏

252
00:11:59,760 --> 00:12:02,847
‏لا يرى الأمر بهذه الطريقة،‏ وقد رفع الرهان.‏

253
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
‏سمعت أن ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ لن يستطيع المجيء

254
00:12:05,266 --> 00:12:07,059
‏إلى مباراة كرة السلة ضد المدرسين

255
00:12:07,143 --> 00:12:09,061
‏بسبب ‏"‏‏‏القمل‏"‏‏‏.‏

256
00:12:09,270 --> 00:12:12,857
‏ربما سيُشفى بطريقة سحرية بمجرد أن يكتشف

257
00:12:12,940 --> 00:12:14,191
‏أنه إذا لم يأتِ

258
00:12:14,567 --> 00:12:17,653
‏سأعطي كل واحد منكم واجبات منزلية مضاعفة.‏

259
00:12:19,363 --> 00:12:20,740
‏أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟

260
00:12:21,031 --> 00:12:22,241
‏مشيتُ إلى هنا مباشرة

261
00:12:24,785 --> 00:12:26,662
{\an8}‏وكان الجزء الحاد يطعنني في مؤخرتي.‏

262
00:12:27,204 --> 00:12:29,039
‏لا يمكنه فعل ذلك بالفصل كله

263
00:12:29,123 --> 00:12:30,207
‏لم يكن هذا هو الرهان.‏

264
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
‏إنه كذلك!‏

265
00:12:31,584 --> 00:12:32,793
‏وإن لم تأتِ بعد المدرسة

266
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
‏وتسجل سلة عليه

267
00:12:34,086 --> 00:12:36,046
‏لن يتبقى لك أصدقاء سوى هذا القمل.‏

268
00:12:38,674 --> 00:12:40,259
‏يجب عليّ العودة قبل درس التدبير

269
00:12:40,551 --> 00:12:41,969
‏سنصنع الكعك المحلى.‏

270
00:12:47,641 --> 00:12:50,811
‏هذه هي الصور التي التقطتها من منزل ‏"‏‏‏فليب‏"‏‏‏.‏

271
00:12:54,356 --> 00:12:56,025
‏لا يمكنكِ رؤية المنزل.‏

272
00:12:56,275 --> 00:12:58,527
‏أعلم،‏ هذا رائع صحيح؟

273
00:12:58,944 --> 00:13:00,988
‏إنها لمحة عن المنزل

274
00:13:01,947 --> 00:13:03,866
‏اعتمدت على الشعور.‏

275
00:13:04,617 --> 00:13:07,369
‏أليس مثيراً أكثر صنع مشاعر؟

276
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
‏أو إذا أردتِ،‏ يمكننا التقاط صور أخرى

277
00:13:11,165 --> 00:13:14,001
‏ونلتقط صور تظهر المنزل بالفعل.‏

278
00:13:14,084 --> 00:13:15,169
‏لنفعل ذلك.‏

279
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
‏هذه فكرة رائعة يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

280
00:13:17,338 --> 00:13:19,965
‏كيف تسير الأمور مع القمل؟

281
00:13:20,049 --> 00:13:21,133
‏إنها فظيعة.‏

282
00:13:21,425 --> 00:13:23,552
‏مجرد سماع كلمة ‏"‏‏‏قمل‏"‏‏‏ يشعرني بالحكة.‏

283
00:13:24,762 --> 00:13:26,138
‏كان الوضع هكذا طوال اليوم.‏

284
00:13:26,222 --> 00:13:28,349
…‏أعلم أن الأمر في عقلي فحسب،‏ لكن

285
00:13:32,520 --> 00:13:34,814
‏تلك المؤتمرات تجعلني أشعر بالغباء.‏

286
00:13:34,980 --> 00:13:37,691
‏كأنني الوحيد الذي أخلط
بين الرابطة الرياضة للجامعات

287
00:13:37,775 --> 00:13:38,901
‏ومنظمة الحقوق المدنية.‏

288
00:13:38,984 --> 00:13:40,027
‏لدي قمل.‏

289
00:13:41,529 --> 00:13:43,656
‏قمل؟ يمكن للوالدين أن يصابا بالقمل؟

290
00:13:43,739 --> 00:13:44,907
‏لم يكن ذلك في الكتيب.‏

291
00:13:44,990 --> 00:13:46,951
‏أحتاجك أن تحضر لي شامبو العلاج

292
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
‏ثم نحتاج إلى تنظيف كل شيء وغسله مجدداً

293
00:13:50,246 --> 00:13:52,122
‏وعلينا تنظيف الملاءات في غرفتنا أيضاً

294
00:13:52,206 --> 00:13:55,167
…‏ولا يزال عليّ التقاط الصور من منزل ‏"‏‏‏فيلب‏"‏‏‏

295
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
‏ماذا.‏.‏.‏ لمَ هذه؟

296
00:13:58,379 --> 00:13:59,505
‏أنا ذاهب.‏

297
00:14:03,801 --> 00:14:06,595
‏ماذا تعني بأنك ذاهب؟
اعتقدت أننا فريق يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏!‏

298
00:14:06,679 --> 00:14:09,807
‏وأقدر ذلك.‏.‏.‏ لكنني ذاهب.‏

299
00:14:10,140 --> 00:14:11,767
{\an8}‏علمتُ بأن هذا اليوم سيأتي

300
00:14:11,892 --> 00:14:13,310
{\an8}‏سأحضر حقائبي.‏

301
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
‏أرجوكِ يا أمي!‏

302
00:14:15,813 --> 00:14:17,022
‏سأذهب إلى ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏

303
00:14:17,106 --> 00:14:18,190
‏ستغادر؟

304
00:14:18,315 --> 00:14:19,775
‏نقل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ العدوى لـ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

305
00:14:19,859 --> 00:14:20,985
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ نقلها لكِ

306
00:14:21,068 --> 00:14:22,736
‏إنها مسألة وقت قبل أن تنقليها لي

307
00:14:22,820 --> 00:14:23,821
‏ولا يمكن أن يحدث هذا

308
00:14:23,904 --> 00:14:25,364
‏عليّ الاعتناء بهذه العائلة

309
00:14:25,447 --> 00:14:27,074
‏-‏ لديّ عمل.‏
‏ وأنا أيضاً.‏-

310
00:14:27,658 --> 00:14:28,742
‏حسناً.‏.‏.‏

311
00:14:28,826 --> 00:14:31,829
‏أتقول أن مهنتكَ أكثر أهمية من مهنتي؟

312
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏ لقد فهمت.‏-

313
00:14:33,455 --> 00:14:35,916
‏لم يكن لديك مشكلة بدعم حياتي المهنية

314
00:14:36,000 --> 00:14:38,127
‏طالما أنها لا تقف في طريقك.‏

315
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
‏أنا أدعم حياتكِ المهنية،‏
أجالس الأطفال طوال الوقت.‏

316
00:14:40,963 --> 00:14:43,757
‏لا تعتبر مجالسة إن كانوا أطفالك.‏

317
00:14:43,841 --> 00:14:45,676
‏قمتُ بالغسيل هذا الأسبوع

318
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
‏قمتُ بالتنظيف

319
00:14:46,886 --> 00:14:48,470
‏وتذكرت أعواد أسنان ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

320
00:14:48,596 --> 00:14:51,056
‏هذا ما يعني كونك أحد الوالدين.‏

321
00:14:51,223 --> 00:14:53,142
‏لا ألومكِ أنهم أصيبوا بالقمل.‏

322
00:14:53,225 --> 00:14:54,643
‏لماذا قد تلومني؟

323
00:14:55,352 --> 00:14:58,147
‏أعني أنتِ الأم.‏

324
00:14:58,230 --> 00:14:59,398
‏وأنتَ الأب.‏

325
00:14:59,481 --> 00:15:01,400
‏-‏ بالضبط.‏
‏ ‏"‏‏‏بالضبط‏"‏‏‏ ماذا؟-

326
00:15:02,067 --> 00:15:04,069
‏اعتقدتُ أننا فريق يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

327
00:15:04,153 --> 00:15:06,822
‏وأقدر ذلك.‏.‏.‏ لكنني ذاهب.‏

328
00:15:10,659 --> 00:15:12,453
{\an8}‏لو كنتُ قملاً.‏.‏.‏

329
00:15:12,620 --> 00:15:15,623
{\an8}‏كنت سأدخل في شارب ‏"‏‏‏توم سيليك‏"‏‏‏.‏

330
00:15:21,837 --> 00:15:23,339
‏دفاع!‏

331
00:15:25,549 --> 00:15:26,592
‏وقت مستقطع!‏

332
00:15:27,927 --> 00:15:29,470
‏لا أعرف لماذا نلعب حتى

333
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
‏حتى لو فزنا،‏ سنحصل على واجب مضاعف

334
00:15:31,597 --> 00:15:33,057
‏لأن ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ لم يسجل سلة.‏

335
00:15:33,140 --> 00:15:34,725
‏نحن نفعل ذلك من أجل البيتزا.‏

336
00:15:34,808 --> 00:15:37,186
‏أو هل نسيت ما سبب هذه اللعبة حقاً؟

337
00:15:37,770 --> 00:15:39,355
‏الناظر ‏"‏‏‏هانتر‏"‏‏‏ يلعب بقذارة

338
00:15:39,438 --> 00:15:41,482
‏يقوم بقرص ذراعي عندما لا يكون أحد منتبه.‏

339
00:15:41,565 --> 00:15:44,026
‏قرص!‏

340
00:15:44,443 --> 00:15:46,111
‏ليس هناك خطأ إن لم يعلنه الحكم.‏

341
00:15:46,487 --> 00:15:48,739
‏بيتزا!‏

342
00:15:48,822 --> 00:15:51,533
‏شريحتي كبيرة جداً عليّ طيها في المنتصف.‏

343
00:15:52,076 --> 00:15:54,620
‏أكلت الكثير من البيتزا
والآن عليّ صنع المزيد.‏

344
00:16:05,631 --> 00:16:07,132
‏سمعتُ أنه يوجد لعبة اليوم.‏

345
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

346
00:16:10,052 --> 00:16:11,136
‏تخلصتَ من القمل!‏

347
00:16:11,470 --> 00:16:13,013
‏لا أزال مصاباً.‏

348
00:16:15,182 --> 00:16:17,226
‏لا يمكن أن يكون هنا،‏ لديه قمل.‏

349
00:16:17,434 --> 00:16:19,019
‏إذاً اذهبي وأخرجيه من الصالة.‏

350
00:16:19,269 --> 00:16:20,688
‏لن أقترب منه.‏

351
00:16:20,771 --> 00:16:23,273
‏لدي موعد الليلة،‏ لقد تجهزت وكل شيء.‏

352
00:16:23,607 --> 00:16:25,359
‏ولن أفعلها أيضاً،‏ لديّ خيول.‏

353
00:16:26,485 --> 00:16:28,988
‏لم أكن لأسمح بحصولكم
على واجب مضاعف يا رفاق.‏

354
00:16:29,071 --> 00:16:31,240
‏كان يمكنك أن تأتي قبل تبقي 6 ثواني.‏

355
00:16:31,323 --> 00:16:32,866
‏تعلم أنني أحب الدخول بشكل مثير

356
00:16:33,409 --> 00:16:34,451
‏شغليها!‏

357
00:16:49,425 --> 00:16:50,634
‏حسناً،‏ شغليها!‏

358
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
‏لنفعل ذلك.‏

359
00:17:07,067 --> 00:17:09,486
‏فقط مرر لي الكرة يا ‏"‏‏‏والتر‏"‏‏‏ وابتعد.‏

360
00:17:11,488 --> 00:17:14,742
‏لست خائفاً منكَ أو من القمل

361
00:17:15,075 --> 00:17:16,660
‏بمجرد أن تفوت ولادة ابنك

362
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
‏لن تخاف من أي شيء.‏

363
00:17:18,078 --> 00:17:19,747
‏سأصل إلى السلة.‏

364
00:17:19,830 --> 00:17:20,831
‏افعلها.‏

365
00:17:30,841 --> 00:17:32,801
‏لكنك قلت أنك ستصل إلى السلة.‏

366
00:17:34,219 --> 00:17:36,597
‏إنه خطأ تقني على الخط،‏ هيّا يا ‏"‏‏‏كارل‏"‏‏‏!‏

367
00:17:46,023 --> 00:17:47,733
‏أنا رجل أعمال يدير مطعم

368
00:17:47,816 --> 00:17:48,984
‏لم يكن لديّ خيار آخر.‏

369
00:17:49,068 --> 00:17:50,194
‏بالطبع.‏

370
00:17:50,360 --> 00:17:51,403
‏أتعلم،‏ بيننا

371
00:17:51,487 --> 00:17:53,822
‏كل هذا ‏"‏‏‏الرجال والنساء يتقاسمون عبء العمل

372
00:17:53,906 --> 00:17:56,617
‏ونحن في التسعينات.‏.‏.‏‏"‏‏‏
أعطيها 10 سنوات بالكثير.‏

373
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
‏لا مشكلة لدي بالمشاركة

374
00:17:59,411 --> 00:18:00,954
‏-‏ أفعل ما بوسعي.‏
‏ أعلم.‏-

375
00:18:01,038 --> 00:18:03,040
‏أنت تجيد الحديث،‏ أنا أيضاً.‏

376
00:18:03,874 --> 00:18:05,125
‏قادم يا عزيزتي!‏

377
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
‏-‏ ماذا؟
‏ أرأيت؟-

378
00:18:08,545 --> 00:18:10,923
‏بالتأكيد هذا مختلف عن جيلنا،‏ أليس كذلك؟

379
00:18:11,840 --> 00:18:14,134
‏لمَ لا أصنع لنا بعض المشروبات؟

380
00:18:14,301 --> 00:18:16,845
‏أتذكر في بداية الحرب كيف كنا نفعل ذلك؟

381
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
‏لست متأكداً من أنني كنتُ قد ولدتُ حينها.‏

382
00:18:23,644 --> 00:18:26,396
‏المسكينة ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ أشعر بالسوء حيالها.‏

383
00:18:26,480 --> 00:18:28,524
‏أعلم،‏ القمل هو الأسوأ.‏

384
00:18:28,690 --> 00:18:30,359
‏متأكدة من أن هذا هو سبب موافقتكم

385
00:18:30,442 --> 00:18:33,278
‏أنه من الأفضل أنا تأتي
إلى هنا حتى لا تصاب أنت به.‏

386
00:18:33,362 --> 00:18:34,404
‏أجل.‏

387
00:18:34,488 --> 00:18:36,615
‏ليس من المنطق أن نصاب كلانا بالقمل.‏

388
00:18:36,698 --> 00:18:38,617
‏-‏ أنت تدير عملاً.‏
‏ شكراً لكِ.‏-

389
00:18:38,867 --> 00:18:40,452
‏وهي سمسارة عقارات

390
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
‏وتعتني بثلاثة أطفال

391
00:18:42,871 --> 00:18:44,748
‏والدتك،‏ الاستثمار العقاري.‏

392
00:18:45,124 --> 00:18:46,458
‏إنها تدير المنزل

393
00:18:46,542 --> 00:18:49,294
‏توصل الأطفال إلى المدرسة
وتعد العشاء كل ليلة.‏

394
00:18:49,795 --> 00:18:51,255
‏العشاء مزعج

395
00:18:51,338 --> 00:18:52,714
‏ينال العشاء مني دائماً.‏

396
00:18:53,006 --> 00:18:54,591
‏إنها تفعل الكثير من الأشياء.‏

397
00:18:54,675 --> 00:18:56,176
‏إنها قادرة على ذلك

398
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
‏لأنك تدعمها.‏

399
00:18:58,053 --> 00:19:00,389
‏هذا هو السبب في أنكما فريق رائع.‏

400
00:19:01,890 --> 00:19:02,975
‏قادم يا عزيزتي!‏

401
00:19:04,268 --> 00:19:05,894
‏لماذا يستمر في فعل ذلك؟

402
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
‏لا يأتي أبداً.‏

403
00:19:12,151 --> 00:19:13,944
‏توقفي!‏ ليس عليكِ فعل ذلك.‏

404
00:19:14,111 --> 00:19:16,530
‏ماذا تفعل هنا؟ اعتقدت أنك ذهبت.‏

405
00:19:17,823 --> 00:19:18,866
‏ما هذا؟

406
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
‏افتحيه.‏

407
00:19:25,122 --> 00:19:27,332
‏ذهبتُ إلى عقاركِ الاستثماري

408
00:19:27,416 --> 00:19:29,376
‏وقمتُ بإعادة التقاط الصور من أجل المجلة

409
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
‏لتتمكني من إرسالها قبل الموعد

410
00:19:31,170 --> 00:19:32,713
‏أستطيع رؤية المنزل.‏

411
00:19:33,005 --> 00:19:34,715
‏هذا كل ما أردته.‏

412
00:19:34,798 --> 00:19:36,758
‏صور حيث يمكنك رؤية المنزل!‏

413
00:19:41,638 --> 00:19:42,848
‏ملاءات جديدة؟

414
00:19:42,931 --> 00:19:44,141
‏سنحرق القديمة.‏

415
00:19:44,224 --> 00:19:46,852
‏لن يكون على أيّ منّا القيام
بالمزيد من الغسيل الليلة.‏

416
00:19:47,769 --> 00:19:48,812
‏آسف.‏

417
00:19:49,730 --> 00:19:52,691
‏أعتقد أنني لست متطوراً كما اعتقدت

418
00:19:53,150 --> 00:19:54,693
‏لا أريد القول أننا فريق فحسب

419
00:19:54,776 --> 00:19:56,778
‏أريد أن نكون شريكان متساويان.‏

420
00:19:57,070 --> 00:19:58,155
‏أنا أيضاً.‏

421
00:19:59,489 --> 00:20:00,991
‏تعالي هنا،‏ فريق ‏"‏‏‏جيسي لو‏"‏‏‏.‏

422
00:20:01,200 --> 00:20:02,451
‏هذا ليس سيئاًَ.‏

423
00:20:02,743 --> 00:20:04,953
‏إنه مثل فتاة ريفية شقية منذ الصغر.‏

424
00:20:07,289 --> 00:20:09,750
‏لا،‏ لا يمكنك أن تعانقني لديّ قمل.‏

425
00:20:11,084 --> 00:20:12,753
‏إذاً سيكون لدينا قمل سويةً.‏

426
00:20:18,383 --> 00:20:20,802
‏أريدك أن تعلم يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

427
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
‏أنه إن أصبت بالقمل

428
00:20:23,138 --> 00:20:24,389
‏سأضعك بالخارج مع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

429
00:20:24,473 --> 00:20:25,849
‏أعلم،‏ كنت أعلم ذلك.‏

430
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
‏أمي وأبي تعالا هنا!‏

431
00:20:33,690 --> 00:20:35,025
‏لنفعل ذلك يا ‏"‏‏‏كلايد‏"‏‏‏.‏

432
00:20:37,152 --> 00:20:38,320
‏يمكنك فعل ذلك يا صديقي.‏

433
00:20:38,612 --> 00:20:39,905
‏ها نحن ذا!‏

434
00:20:39,988 --> 00:20:40,989
‏هيّا يا ‏"‏‏‏كلايد‏"‏‏‏!‏ أجل

435
00:20:42,241 --> 00:20:43,283
‏علمت ذلك!‏

436
00:20:43,367 --> 00:20:44,743
‏فعلتها يا ‏"‏‏‏كلايد‏"‏‏‏.‏

437
00:20:54,753 --> 00:20:57,256
{\an8}‏هذه البيتزا جيدة للغاية.‏

438
00:20:58,507 --> 00:20:59,675
{\an8}‏هذا سيئ.‏

439
00:21:01,426 --> 00:21:03,303
{\an8}…‏يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ لقد نجحتَ حقاً

440
00:21:03,679 --> 00:21:04,846
{\an8}‏لكن بالكاد.‏

441
00:21:06,181 --> 00:21:07,808
{\an8}‏كيف تمكنتَ من فعل ذلك؟

442
00:21:07,891 --> 00:21:09,601
{\an8}‏ثم سجلتَ رمية ثلاثية؟

443
00:21:09,685 --> 00:21:10,852
{\an8}‏لا أعلم.‏

444
00:21:11,270 --> 00:21:13,397
{\an8}‏ربما أعطاني شامبو القمل قوى خارقة

445
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
{\an8}‏مثل ‏"‏‏‏سبايدرمان‏"‏‏‏.‏

446
00:21:14,898 --> 00:21:16,817
{\an8}‏قد تكون هذه قصتي الأصلية.‏

447
00:21:26,368 --> 00:21:28,537
{\an8}‏ربما ما زلت أتعلم كيفية تسخير قدراتي.‏

448
00:21:29,070 --> 00:21:44,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

