﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:08,675
‏استيقظ!‏

2
00:00:08,758 --> 00:00:10,802
‏لمَ لا أستطيع الحصول على منبه طبيعي؟

3
00:00:10,885 --> 00:00:14,848
‏لديك واحد،‏ وهذه البطاريات لن تفرغ أبداً.‏

4
00:00:19,144 --> 00:00:21,646
‏يجب أن تستعدي،‏ وإلا ستتأخرين عن المدرسة.‏

5
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
‏لكني أريد إنهاء مشاهدة ‏"‏‏‏ذا بويز تو مين‏"‏‏‏.‏

6
00:00:26,151 --> 00:00:28,361
‏والدكِ كان أول رجل أبيض واعدته.‏

7
00:00:30,280 --> 00:00:31,948
‏المدرسة تمنحكم عدة خيارات للأنشطة

8
00:00:32,032 --> 00:00:33,408
‏خلال الحصة الاختيارية.‏

9
00:00:34,659 --> 00:00:35,744
‏اخترت الناي.‏

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,829
‏الناي؟ لكنني أردت الأعمال الجلدية!‏

11
00:00:38,246 --> 00:00:40,540
‏كنت سأصنع حذاء ‏"‏‏‏تيمبرلاند‏"‏‏‏

12
00:00:40,749 --> 00:00:43,251
‏-‏ أو ربما سرج.‏
‏ لا،‏ ستتعلم العزف على الناي.‏-

13
00:00:43,334 --> 00:00:46,212
‏-‏ لماذا؟
‏ لأني قلت هذا!‏-

14
00:00:47,297 --> 00:00:48,673
‏أيمكنني اقتراض المال؟

15
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
‏يوجد حسم في ‏"‏‏‏سام غودي‏"‏‏‏.‏

16
00:00:51,551 --> 00:00:53,428
‏ألا تحصلين على مصروفك يوم الجمعة؟

17
00:00:54,888 --> 00:00:56,473
‏أرجوك يا أبي؟

18
00:00:57,390 --> 00:00:59,142
‏أي شيء لأميرتي الصغيرة.‏

19
00:00:59,517 --> 00:01:00,810
‏حسناً.‏

20
00:01:01,019 --> 00:01:03,938
‏أريد منكِ على الأقل أن ترمي القمامة.‏

21
00:01:09,277 --> 00:01:10,612
‏احظوا بيوم جيد يا أطفال.‏

22
00:01:11,029 --> 00:01:13,156
‏أنت ذاهب إلى العمل،‏ وليس إلى السجن يا أبي.‏

23
00:01:14,032 --> 00:01:16,409
‏أنا أتفق مع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ الأمر مبالغ به.‏

24
00:01:16,951 --> 00:01:18,745
‏أين ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

25
00:01:18,828 --> 00:01:21,623
‏بدأ بالمشي السريع إلى المدرسة
مع سيدات الحي.‏

26
00:01:22,791 --> 00:01:25,710
‏أفكر بأن نصعد إلى بداية الشارع هذا الصباح.‏

27
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
‏الألم هو الضعف الذي يغادر الجسد يا فتيات.‏

28
00:01:32,342 --> 00:01:33,760
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

29
00:01:33,843 --> 00:01:35,178
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

30
00:01:35,261 --> 00:01:37,430
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

31
00:01:37,764 --> 00:01:38,765
‏المهاجرون الجدد

32
00:01:38,932 --> 00:01:41,017
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

33
00:01:41,101 --> 00:01:42,685
‏لكنني أعرف وجهتي

34
00:01:45,355 --> 00:01:46,564
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولن)‏"‏‏‏

35
00:01:47,357 --> 00:01:49,984
‏إنها مثل كرات التنس صغيرة وبنفسجية.‏

36
00:01:50,068 --> 00:01:52,529
{\an8}‏هكذا حاولت أمي أن تجعلني أتناول الخوخ.‏

37
00:01:52,612 --> 00:01:54,405
{\an8}‏كانت عطلتك رائعة!‏

38
00:01:54,489 --> 00:01:57,075
{\an8}‏لا،‏ ها هم طلاب الصف الثامن.‏

39
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
‏وجبتي!‏

40
00:02:10,839 --> 00:02:13,049
{\an8}‏أيمكنني الجلوس معكم يا رفاق؟

41
00:02:13,466 --> 00:02:16,010
{\an8}‏بالطبع،‏ يوجد مساحة كافية.‏

42
00:02:19,597 --> 00:02:21,516
{\an8}‏إعادة الصف الثامن أمر سيئ.‏

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,351
{\an8}‏جميع أصدقائي أصبحوا في الثانوية

44
00:02:23,434 --> 00:02:24,769
{\an8}‏والطلاب الجدد يكرهونني

45
00:02:24,853 --> 00:02:26,229
{\an8}‏لأنني ضايقتهم السنة الماضية

46
00:02:26,312 --> 00:02:27,856
{\an8}‏عندما كانوا حمقى بالصف السابع.‏

47
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
{\an8}‏-‏ لا أقصد إهانتكم.‏
‏ لا بأس.‏-

48
00:02:30,316 --> 00:02:31,734
{\an8}‏أنا جالس على الأرض.‏

49
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
{\an8}‏والآن يجب أن أخضع لتعليم خاص

50
00:02:33,653 --> 00:02:35,280
{\an8}‏خلال الحصة الاختيارية.‏

51
00:02:35,530 --> 00:02:36,614
{\an8}‏أفهم هذا يا فتاة.‏

52
00:02:36,698 --> 00:02:39,075
{\an8}‏في حصتي الاختيارية،‏
يجب أن أتعلم عزف الناي.‏

53
00:02:39,159 --> 00:02:41,619
{\an8}‏مثل العزف الذي يتراقص عليه
‏"‏‏‏بينوكيو‏"‏‏‏ دمية الخشب؟

54
00:02:42,871 --> 00:02:44,038
{\an8}‏أجل.‏

55
00:02:45,498 --> 00:02:47,458
{\an8}‏أعتذر يا ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏،‏ لن يتكرر الأمر.‏

56
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
{\an8}‏هل هم خائفون منكِ؟

57
00:02:52,714 --> 00:02:54,215
{\an8}‏هؤلاء المغفلون؟

58
00:02:54,299 --> 00:02:55,717
{\an8}‏من الأفضل أن يخافوا.‏

59
00:02:56,843 --> 00:02:59,345
{\an8}‏إلامَ تحدقون أيها الحمقى؟

60
00:03:05,768 --> 00:03:07,854
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏!‏ كيف الحال؟

61
00:03:07,937 --> 00:03:09,772
‏نادي كتاب ‏"‏‏‏ستيفن كينغ‏"‏‏‏،‏ أتذكرين؟

62
00:03:10,064 --> 00:03:11,316
‏‏"‏‏‏مقبرة الحيوانات‏"‏‏‏؟

63
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
‏أحضرت طعاماً لندفنه بأفواهنا.‏

64
00:03:16,404 --> 00:03:18,239
{\an8}‏لم أبدأ بقراءة الكتاب بعد.‏

65
00:03:18,698 --> 00:03:20,658
{\an8}‏كنت أقرأ كتب التعامل مع الأطفال

66
00:03:20,742 --> 00:03:22,202
{\an8}‏لأتمكن من التعامل مع ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏

67
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
{\an8}‏‏"‏‏‏نحن بالأمر سوياً يا ابنتي‏"‏‏‏

68
00:03:25,496 --> 00:03:26,789
{\an8}‏لكنها ليست ابنتكِ فعلاً.‏

69
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
{\an8}‏أنت زوجة والدها،‏ كل ما عليكِ فعله

70
00:03:28,625 --> 00:03:30,126
{\an8}‏هو إضاعة وقتكِ وانتقاد وزنها.‏

71
00:03:30,210 --> 00:03:32,503
{\an8}‏يعاملها ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ كابنته المدللة الصغيرة

72
00:03:32,837 --> 00:03:36,257
{\an8}…‏لذا يجب أن أكون الوالدة الصارمة

73
00:03:36,341 --> 00:03:37,383
{\an8}‏وأكره كوني هكذا.‏

74
00:03:37,467 --> 00:03:39,552
{\an8}‏لأننا أصبحنا صديقتين جيدتين حقاً.‏

75
00:03:39,886 --> 00:03:41,554
{\an8}‏لمَ الأميريكيون مهووسون

76
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
{\an8}‏بأن يصبحوا أصدقاء أطفالهم؟

77
00:03:43,389 --> 00:03:44,891
{\an8}‏ليس لديّ صداقات مع أطفالي.‏

78
00:03:44,974 --> 00:03:46,100
{\an8}…‏-‏ بالطبع،‏ لكن
‏ اسمعي-

79
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
{\an8}‏مهمتكِ ليست أن تكوني صديقتها

80
00:03:48,228 --> 00:03:50,521
{\an8}‏بل أن تقومي بما تقتضي مصلحة ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏

81
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
{\an8}‏حتى لو لم يعجبها الأمر.‏

82
00:03:52,982 --> 00:03:54,692
{\an8}‏-‏ أتلعبين الشطرنج؟
‏ لا.‏-

83
00:03:55,026 --> 00:03:57,237
{\an8}‏لكنني ألعب مع ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ لعبة ‏"‏‏‏تويستر‏"‏‏‏.‏

84
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
‏حسناً،‏ في الشطرنج

85
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
‏يجب أن تحسبي عدة خطوات مسبقاً.‏

86
00:04:04,661 --> 00:04:06,663
‏مثل أنّ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ لا يريد تعلم عزف الناي

87
00:04:06,746 --> 00:04:08,373
‏لكنني أجعله يتعلم لأنه

88
00:04:08,456 --> 00:04:10,291
‏هناك 2000 منحة لعازفي الفرق

89
00:04:10,375 --> 00:04:12,835
‏تضيع سدى كل سنة في الجامعات!‏

90
00:04:13,503 --> 00:04:17,048
‏قد ينجح الأمر مع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏
لكن ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏ مراهقة الآن

91
00:04:17,215 --> 00:04:19,342
‏لذا لا يمكنني إجبارها على فعل ما أريده.‏

92
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
‏هراء!‏ بالطبع يمكنكِ.‏

93
00:04:21,719 --> 00:04:24,097
‏يمكن التحكم بالأطفال بكافة الأعمار.‏

94
00:04:24,180 --> 00:04:25,515
‏الأمر كالشطرنج.‏

95
00:04:25,640 --> 00:04:28,101
‏الأطفال كالبيادق،‏ وأنتِ الملكة.‏

96
00:04:28,184 --> 00:04:29,394
‏وباعتباركِ الملكة

97
00:04:29,477 --> 00:04:32,188
‏تتحكمين بكل القطع على الرقعة.‏

98
00:04:33,147 --> 00:04:36,025
‏ويبقى الملك منتظراً ويأخذ
كل الفضل بالنهاية.‏

99
00:04:37,902 --> 00:04:39,988
‏الوقوف بالملابس الرياضية.‏

100
00:04:40,822 --> 00:04:42,282
‏يمكنني فعل هذا طوال اليوم.‏

101
00:04:42,407 --> 00:04:44,242
…‏انظر إلى هذا

102
00:04:46,035 --> 00:04:48,538
‏هذا ما أراه في كل مرة انظر بها
إلى ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏

103
00:04:48,621 --> 00:04:50,248
‏بغض النظر عن عمرها

104
00:04:50,331 --> 00:04:52,333
‏ستبقى طفلتي المدللة.‏

105
00:04:52,583 --> 00:04:53,668
‏لا بد أن الأمر لطيف.‏

106
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
‏غالباً ما تزال تعانقك.‏

107
00:04:55,420 --> 00:04:56,671
‏كل يوم.‏

108
00:04:57,297 --> 00:04:58,339
‏سأخبرك بأمر

109
00:04:58,423 --> 00:05:00,758
‏هناك شيء سحري بأن تكون والداً لفتاة.‏

110
00:05:01,175 --> 00:05:04,178
‏لطالما تساءلت عن طبيعة الأمر.‏

111
00:05:32,165 --> 00:05:34,876
‏لمجرد أنها متزوجة،‏ لا يعني أنه بإمكانها
أن تصبح سمينة.‏

112
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
‏سحري للغاية.‏

113
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولن) الإعدادية‏"‏‏‏

114
00:05:42,675 --> 00:05:44,344
‏لا أصدق أني سأخضع لتعليم خاص.‏

115
00:05:44,427 --> 00:05:46,346
‏على الأقل لستِ مضطرة لحضور حصة الناي.‏

116
00:05:46,429 --> 00:05:48,222
‏لمَ عليّ تعلم العزف على آلة؟

117
00:05:48,306 --> 00:05:49,599
‏أنا آلة موسيقية.‏

118
00:05:50,975 --> 00:05:52,685
‏هذا كل ما لديّ الآن.‏

119
00:05:52,769 --> 00:05:53,978
‏أهلاً يا ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏

120
00:05:54,062 --> 00:05:56,230
‏لا بد أنّ هذا معلمكِ الخاص.‏

121
00:05:56,314 --> 00:05:58,608
‏عادةً يقوم الطلاب الأكبر سناً
بتعليم الأصغر

122
00:05:58,691 --> 00:06:00,318
‏لكن يبدو أنك استثناء.‏

123
00:06:00,610 --> 00:06:03,029
‏زوجتي آسيوية،‏ لذا أفهم الأمر.‏

124
00:06:03,321 --> 00:06:05,365
…‏-‏ معلم خاص؟ لا
‏ أجل!‏-

125
00:06:05,656 --> 00:06:07,784
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ هو معلمي الخاص،‏ اعذرنا قليلاً.‏

126
00:06:09,869 --> 00:06:11,704
‏معلم خاص؟ لا أستطيع تعليم أحد.‏

127
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
‏يمكنني تعليم المغنين

128
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
‏لكن الأمر مختلف.‏

129
00:06:15,333 --> 00:06:16,959
‏لا،‏ اسمع،‏ سيكون الأمر ممتعاً.‏

130
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
‏بهذه الطريقة يمكننا أن نتسكع طوال الحصة.‏

131
00:06:19,337 --> 00:06:21,422
‏ونستمع إلى الموسيقى.‏

132
00:06:22,173 --> 00:06:24,050
‏أجل،‏ سيكون هذا رائعاً.‏

133
00:06:24,133 --> 00:06:26,511
‏ويمكنني هكذا تفادي حصص العزف هذه!‏

134
00:06:26,886 --> 00:06:28,721
‏ستحب أمي أنني أعلّم أحداً ما.‏

135
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
‏كيف يمكن أن تكرهي التدريس الخاص؟

136
00:06:31,766 --> 00:06:34,060
‏لأنه يبعد خطوة عن كونك مدرّساً

137
00:06:34,143 --> 00:06:35,895
‏وهذا يبعد خطوة

138
00:06:35,978 --> 00:06:38,606
‏عن كونك مشرّداً مع كلب
وترتدي الجوارب كقفازات.‏

139
00:06:38,689 --> 00:06:40,483
‏الأمر غير منطقي أبداً.‏

140
00:06:40,566 --> 00:06:42,360
‏لا يجب أن يكون منطقياً،‏
أتعلم لماذا؟

141
00:06:43,111 --> 00:06:44,445
‏لأنكِ قلتِ هذا.‏

142
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
‏من الأفضل ألا تكون متجهاً
إلى المطبخ لتتناول الفطائر.‏

143
00:06:58,793 --> 00:07:00,336
‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏ لا.‏-

144
00:07:00,711 --> 00:07:02,296
‏لكنكِ لا تدرين ما كنت سأقوله.‏

145
00:07:02,380 --> 00:07:04,215
‏ناديتني ‏"‏‏‏عزيزتي‏"‏‏‏،‏ لذا غالباً تريد

146
00:07:04,298 --> 00:07:06,050
‏شيئاً باهظاً كقارب

147
00:07:06,175 --> 00:07:07,427
‏أو قميص حفلات جديد.‏

148
00:07:08,261 --> 00:07:10,012
‏فلننجب مولوداً آخر،‏ فتاة!‏

149
00:07:10,096 --> 00:07:12,432
‏هل جننت؟ هذا الأمر مرفوض.‏

150
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
‏ابنة؟

151
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
‏لديّ خبر فظيع.‏

152
00:07:20,565 --> 00:07:22,400
‏هل أمسكت جدتي بالطائر أخيراً؟

153
00:07:22,483 --> 00:07:24,777
‏بل أسوأ،‏ أبي يريد إنجاب طفلة.‏

154
00:07:25,653 --> 00:07:26,946
‏ذلك أسوأ بالفعل.‏

155
00:07:27,029 --> 00:07:29,907
‏إذا أصبح لدينا أخت،‏ ستأخذ غرفتنا.‏

156
00:07:30,283 --> 00:07:32,410
‏وسيتوجب علينا مشاركة الغرفة مع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

157
00:07:32,577 --> 00:07:34,745
‏فقط إلى أن يذهب إلى الجامعة.‏

158
00:07:40,877 --> 00:07:42,837
‏-‏ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في الجامعة؟
‏ قلتُ ذلك تلقائياً.‏-

159
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
‏قلتُ ذلك تلقائياً.‏

160
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
‏نجحتُ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏!‏

161
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
‏نجحتِ بماذا؟

162
00:07:51,095 --> 00:07:53,264
‏طلبت ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏ النقود مني

163
00:07:53,598 --> 00:07:54,974
‏ولم أعطِها شيئاً.‏

164
00:07:55,057 --> 00:07:57,143
‏جيد،‏ لأنكِ الملكة.‏

165
00:07:57,310 --> 00:07:58,436
‏قولي لها ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏.‏

166
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
…‏حسناً

167
00:08:00,855 --> 00:08:02,982
‏أين حقيبتكِ يا عزيزتي؟

168
00:08:03,065 --> 00:08:04,817
‏لا يمكنني سماعكِ،‏ أنا أستحم.‏

169
00:08:05,193 --> 00:08:06,652
‏أنا أعمل على قول ‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏.‏

170
00:08:07,111 --> 00:08:08,446
‏لكنني لم أعطهِا المال.‏

171
00:08:08,529 --> 00:08:09,739
‏هذه بداية جيدة.‏

172
00:08:09,822 --> 00:08:11,199
‏أداؤكِ مقبول.‏

173
00:08:11,282 --> 00:08:13,618
‏تعلّم كيف تصبحي والدة جيدة يستغرق وقتاً.‏

174
00:08:14,410 --> 00:08:15,495
‏بالحديث عن التعلّم

175
00:08:15,578 --> 00:08:18,498
‏قالت ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏ إنّ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ معلم رائع.‏

176
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
‏من يكون ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

177
00:08:21,834 --> 00:08:24,670
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏!‏ أنتِ مُضحكة!‏

178
00:08:25,087 --> 00:08:27,632
‏كان ابنكِ معلمها الخاص طوال هذا الأسبوع.‏

179
00:08:28,132 --> 00:08:30,259
‏حركة شطرنج عبقرية منكِ.‏

180
00:08:30,343 --> 00:08:32,136
‏تجعلين ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ يدرس أكثر.‏

181
00:08:32,720 --> 00:08:34,305
‏أنتِ الملكة حقاً.‏

182
00:08:37,099 --> 00:08:39,727
‏أما تزال تعلّمها؟ أخبرتك أن تكف عن ذلك!‏

183
00:08:39,810 --> 00:08:41,103
‏انتظري،‏ كيف عرفتِ؟

184
00:08:41,187 --> 00:08:42,563
‏أنا أعلم بكل شيء.‏

185
00:08:42,897 --> 00:08:45,024
‏ستحضر دروس الناي.‏

186
00:08:45,107 --> 00:08:46,776
‏ستعزف على ذلك الأنبوب الصغير

187
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
‏إلى أن تجني المال منه.‏

188
00:08:48,569 --> 00:08:49,820
‏لا!‏

189
00:08:54,242 --> 00:08:55,868
‏ماذا قلت للتو؟

190
00:08:57,620 --> 00:08:58,663
‏قلتُ لا.‏

191
00:08:58,746 --> 00:09:00,081
‏التعليم هو فرصتي الوحيدة

192
00:09:00,164 --> 00:09:01,457
‏لأتسكع مع ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏ بمفردنا

193
00:09:01,707 --> 00:09:02,792
‏ولن أتخلى عن ذلك.‏

194
00:09:02,875 --> 00:09:04,293
‏بل ستفعل.‏

195
00:09:04,377 --> 00:09:06,796
‏سأتصل بالمدرسة وأجعلهم يغيرون ذلك.‏

196
00:09:07,046 --> 00:09:08,047
‏حتى لو ذهبت إلى الصف

197
00:09:08,130 --> 00:09:09,882
‏لا يمكنكِ إجباري على العزف.‏

198
00:09:09,966 --> 00:09:11,300
‏سألصقه بفمك.‏

199
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
‏سأتنفس عبر أنفي.‏

200
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
‏النقلة لكِ يا أمي.‏

201
00:09:18,766 --> 00:09:21,060
‏لا أصدق أنّ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ واجهني بتلك الطريقة.‏

202
00:09:21,143 --> 00:09:23,688
‏أتعلمين من لن يقوم بأمر مماثل؟

203
00:09:24,021 --> 00:09:25,231
‏-‏ فتاة.‏
‏ أكثر مرة-

204
00:09:25,314 --> 00:09:27,233
‏اقتربتُ فيها من تحدي والدتي

205
00:09:27,316 --> 00:09:29,569
‏كانت عندما أردت اختيار أحذيتي بنفسي.‏

206
00:09:31,195 --> 00:09:34,365
{\an8}‏‏"‏‏‏تلك الفتاة حاولت اختيار أحذيتها
بنفسها أيضاً‏"‏‏‏.‏

207
00:09:36,200 --> 00:09:38,035
‏أتعلمين لمن يجب أن تختاري الأحذية؟

208
00:09:38,286 --> 00:09:39,579
‏للطفلة.‏

209
00:09:39,662 --> 00:09:41,539
…‏-‏ أحذية رعاة البقر
‏ ربما كنتُ عدائية-

210
00:09:41,622 --> 00:09:43,541
‏-‏ بخطوتي الأساسية.‏
‏ أم حذاء تقليدي.‏-

211
00:09:43,624 --> 00:09:44,875
‏-‏ أحذية ‏"‏‏‏ماري جينز‏"‏‏‏.‏
‏ وطريقتي-

212
00:09:44,959 --> 00:09:46,127
‏-‏ جعلته دفاعياً.‏
…‏ هذا-

213
00:09:46,210 --> 00:09:47,587
‏-‏ لطيف جداً.‏
‏ يجب أن أتراجع.‏-

214
00:09:47,670 --> 00:09:48,963
‏-‏ لفتاة.‏
‏ عليّ هزيمته.‏-

215
00:09:49,046 --> 00:09:51,340
‏-‏ يمكننا إنجابها.‏
‏ نجعل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ يظن أنه اختار-

216
00:09:51,424 --> 00:09:52,925
‏-‏ يمكننا الآن.‏
‏ الناي.‏-

217
00:09:53,217 --> 00:09:54,343
‏ماذا؟

218
00:09:55,177 --> 00:09:57,680
‏والدك لا يريد طفلاً آخر يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

219
00:09:57,763 --> 00:09:59,515
‏يبدو جاداً حيال الموضوع.‏

220
00:09:59,599 --> 00:10:01,475
‏ثق بي،‏ هو يعتقد أنه يريدها.‏

221
00:10:01,559 --> 00:10:03,227
‏واثقة أنها هرموناته.‏

222
00:10:03,603 --> 00:10:05,563
‏لا بد أنه ذاك الوقت من الشهر.‏

223
00:10:05,646 --> 00:10:07,356
‏عندما يحين موعد تسديد الإجار.‏

224
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
‏أحضروا له جرواً.‏

225
00:10:08,733 --> 00:10:10,693
‏شيء صغير ولطيف يمكنه الاهتمام به.‏

226
00:10:10,776 --> 00:10:11,986
‏هذا ما يريده حقاً.‏

227
00:10:12,153 --> 00:10:14,238
‏فتح ‏"‏‏‏ريتشارد‏"‏‏‏ موضوع الطفل الربيع الماضي

228
00:10:14,322 --> 00:10:15,531
‏فاشتريت له مثقباً.‏

229
00:10:16,741 --> 00:10:17,992
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولن)‏"‏‏‏

230
00:10:18,075 --> 00:10:20,077
‏لا بد أنكِ والدة ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

231
00:10:20,536 --> 00:10:22,663
‏‏"‏‏‏مو شين‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

232
00:10:23,164 --> 00:10:25,124
…‏زوجتي من ‏"‏‏‏آسيا‏"‏‏‏،‏ لذا

233
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
‏أريدك أن تعطي ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

234
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
‏طلاباً أكثر ليُعلمهم،‏ من فضلك.‏

235
00:10:29,003 --> 00:10:32,340
‏الأمر كالتالي،‏ التوجيهات الفردية

236
00:10:32,423 --> 00:10:35,968
‏هي مغزى عملية التعليم الخاص

237
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
‏وأنا واثق

238
00:10:38,054 --> 00:10:39,639
‏من نجاح ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في كل مواده

239
00:10:39,722 --> 00:10:44,226
…‏ونجاحه باستخدام آلة وترية
…زوجتي تعزف على الكمان

240
00:10:44,602 --> 00:10:47,521
‏لا يمكنني إعطاؤه أكثر من تلميذ واحد.‏

241
00:10:48,981 --> 00:10:51,901
‏بالطبع،‏ أتفهم هذه القاعدة

242
00:10:53,152 --> 00:10:54,904
‏التي تنطبق على الطلاب البيض.‏

243
00:10:56,072 --> 00:10:57,114
‏أنا أستمع.‏

244
00:10:57,198 --> 00:10:59,241
‏كزوج لامرأة آسيوية

245
00:10:59,325 --> 00:11:02,912
‏واثقة أنك تعرف حكاية ‏"‏‏‏زونغ دينبو‏"‏‏‏.‏

246
00:11:04,664 --> 00:11:07,333
‏بالطبع،‏ ‏"‏‏‏زونغ دينبو‏"‏‏‏،‏ أجل.‏

247
00:11:07,416 --> 00:11:09,460
‏جعل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ يُعلم تلميذاً واحداً فقط

248
00:11:09,543 --> 00:11:11,337
‏هو هدر لإمكانياته.‏

249
00:11:11,962 --> 00:11:13,798
‏سيكون كالطلب من ‏"‏‏‏زونغ دينبو‏"‏‏‏

250
00:11:13,881 --> 00:11:16,676
‏أن يحمل الشبح إلى منتصف الطريق فقط.‏

251
00:11:18,302 --> 00:11:19,428
‏فهمتُ قصدكِ.‏

252
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
‏ستُصلح الأمر!‏

253
00:11:21,180 --> 00:11:22,640
‏سأفعل،‏ بالطبع.‏

254
00:11:22,932 --> 00:11:24,350
‏يجب أن تلتقي أنتِ وزوجتي.‏

255
00:11:24,433 --> 00:11:25,851
‏-‏ لا.‏
‏ حسناً.‏-

256
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
‏متى بدأت بارتداء النظارات؟

257
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
‏من الصف الثالث،‏
لكني لم أكن مرتاحاً

258
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
‏لارتدائها في المدرسة إلى الآن.‏

259
00:11:33,776 --> 00:11:35,736
‏عندما تصبح التفاصيل أوضح

260
00:11:36,112 --> 00:11:38,781
‏فإنّ بعضنا يبدو أقل جاذبية مما ظننت.‏

261
00:11:40,741 --> 00:11:43,369
‏يُدعى ‏"‏‏‏كابتن فاز‏"‏‏‏.‏

262
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
‏إنه طيار لدى خطوط ‏"‏‏‏كونتيننتل‏"‏‏‏ الجوية.‏

263
00:11:46,997 --> 00:11:49,166
‏انظر يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ حصلت على قرص
‏"‏‏‏بويز تو مين‏"‏‏‏.‏

264
00:11:49,250 --> 00:11:52,253
‏يمكننا تشغيله أثناء جلستنا،‏
بعد أن أنتهي من الرسم على يدك.‏

265
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
‏موافق.‏

266
00:11:56,006 --> 00:11:57,425
‏الطعام هو بيتزا يا رفاق.‏

267
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
‏هل ترتدي تنورة؟

268
00:11:59,927 --> 00:12:02,763
‏تنورة إسكتلندية،‏ كما في ‏"‏‏‏بريف هارت‏"‏‏‏.‏

269
00:12:02,847 --> 00:12:06,225
‏تماديت كثيراً،‏ ستتسبب بمقتلنا جميعاً.‏

270
00:12:11,731 --> 00:12:12,940
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏

271
00:12:13,524 --> 00:12:15,443
‏واثقة أنك لم تأتِ لإلقاء التحية عليّ

272
00:12:15,526 --> 00:12:16,736
‏من دون أصدقائي.‏

273
00:12:19,613 --> 00:12:20,823
‏وداعاً.‏

274
00:12:25,369 --> 00:12:26,829
‏نحن لا نُقهر.‏

275
00:12:26,912 --> 00:12:29,165
‏صديقي يرتدي ملابساً تاريخية.‏

276
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
‏‏"‏‏‏صف الأعمال الجلدية‏"‏‏‏

277
00:12:37,757 --> 00:12:39,508
‏ستلائمك هذه الملابس.‏

278
00:12:39,592 --> 00:12:40,968
‏غالباً.‏

279
00:12:41,927 --> 00:12:44,930
‏أخطأتم بالصف يا رفاق،‏ أنا أقوم
بإعطاء الدروس الخاصة هنا.‏

280
00:12:45,014 --> 00:12:46,599
‏هؤلاء طلابك الجدد.‏

281
00:12:46,682 --> 00:12:48,517
‏لكن التعليم يُفترض أن يكون بين شخصين.‏

282
00:12:48,601 --> 00:12:50,478
‏أجل،‏ لكن كلانا يعلم

283
00:12:50,561 --> 00:12:53,189
‏أنه بإمكانك التعامل مع أكثر من طالب واحد.‏

284
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
‏‏"‏‏‏زونغ دينبو‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

285
00:12:57,943 --> 00:12:59,945
‏هل أصابته نوبة قلبية للتو؟

286
00:13:00,446 --> 00:13:02,948
‏مرحباً،‏ لا أعرفك،‏ أنت طالب جديد.‏

287
00:13:03,032 --> 00:13:05,284
‏والدي بالجيش،‏ وتم نقله إلى هنا.‏

288
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
‏لا تقلقي،‏ أنا شخص لطيف ولست محارباً.‏

289
00:13:08,162 --> 00:13:10,331
‏هذا مضحك جداً.‏

290
00:13:10,539 --> 00:13:11,791
‏هذا لم يكن مضحكاً.‏

291
00:13:11,957 --> 00:13:13,709
‏‏"‏‏‏ليس سرطاناً!‏‏"‏‏‏

292
00:13:14,585 --> 00:13:16,712
‏أنت تضحكني بشدة.‏

293
00:13:20,716 --> 00:13:22,301
‏كيف كانت المدرسة اليوم؟

294
00:13:22,635 --> 00:13:24,970
‏فظيعة،‏ التعليم الخاص فظيع.‏

295
00:13:25,054 --> 00:13:26,597
‏لن أقوم به مجدداً.‏

296
00:13:29,266 --> 00:13:30,684
‏مات الملك.‏

297
00:13:38,651 --> 00:13:41,445
‏ناديتُ عليك خمس مرات
لأجل العشاء يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

298
00:13:41,779 --> 00:13:42,947
‏لست جائعاً.‏

299
00:13:53,624 --> 00:13:55,167
‏تفضل هذا يا أبي.‏

300
00:13:56,836 --> 00:13:59,713
‏لمَ تعطياني مثقبي مع زينة عليه؟

301
00:13:59,797 --> 00:14:01,173
‏من أجل هرموناتك.‏

302
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
‏قم بالتنقيب عن مشاعرك.‏

303
00:14:04,510 --> 00:14:07,012
‏هذه الربطة ستبدو جميلة على طفلة رضيعة.‏

304
00:14:10,850 --> 00:14:14,103
‏عثرت على هذه في المغسلة.‏

305
00:14:14,270 --> 00:14:16,689
‏هذه في المخزن.‏

306
00:14:16,772 --> 00:14:18,023
…‏وهذه

307
00:14:18,107 --> 00:14:20,234
‏بين المجلات في الحمام.‏

308
00:14:21,443 --> 00:14:24,321
‏تقويم وعليه صور رضيعات لطيفات
بملابس الخضراوات.‏

309
00:14:24,405 --> 00:14:25,614
‏كيف وصلت إلى كل مكان؟

310
00:14:25,698 --> 00:14:27,241
‏أتعلم إلامَ تتحول الطفلات؟

311
00:14:27,408 --> 00:14:29,743
‏مراهقات،‏ وثق فيَّ يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

312
00:14:29,827 --> 00:14:31,245
‏لن نرغب كلانا بالأمر.‏

313
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
‏هل أنتِ واثقة؟ بحقك.‏

314
00:14:34,039 --> 00:14:35,583
‏لا أظن أنّ هذا لطيف.‏

315
00:14:35,666 --> 00:14:38,085
‏بل مريب،‏ الأمر أشبه بلعنة.‏

316
00:14:38,669 --> 00:14:41,088
‏كما لو أنّ هذه الطفلة أغضبت

317
00:14:41,171 --> 00:14:44,800
‏ساحرة فقامت بلعنها لتبقى
عالقة ضمن الملفوف!‏

318
00:14:44,925 --> 00:14:47,177
‏وهي بحاجة قبلة من الإمبراطور

319
00:14:47,261 --> 00:14:48,762
‏لتحررها من اللعنة

320
00:14:48,846 --> 00:14:50,431
‏لكن الأباطرة لم يعودوا موجودين.‏

321
00:14:50,514 --> 00:14:52,182
‏تم استبدالهم بالديموقراطية.‏

322
00:14:52,641 --> 00:14:54,977
‏إذاً طفلة الملفوف هذه

323
00:14:55,060 --> 00:14:57,146
‏تُركت وحدها في الحقل

324
00:14:57,229 --> 00:14:58,856
‏لكي تُهاجمها الغربان.‏

325
00:14:58,939 --> 00:15:00,691
‏ثم يأتي مصور

326
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
‏ويلتقط صورة لها

327
00:15:02,568 --> 00:15:04,486
‏ثم يبيعها مقابل الكثير من الأموال

328
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
‏لكنه يتركها لوحدها

329
00:15:06,363 --> 00:15:08,198
‏لتواجه حياة من البؤس.‏

330
00:15:08,782 --> 00:15:11,493
‏من يقدر على حبِّ طفلة لها وجه من الملفوف؟

331
00:15:15,623 --> 00:15:16,916
‏صفحة فبراير تحتوي جزرة.‏

332
00:15:16,999 --> 00:15:18,292
‏لن نقوم بهذا.‏

333
00:16:02,962 --> 00:16:04,630
‏‏"‏‏‏نهاية الطريق‏"‏‏‏

334
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
‏كفاك استماعاً لـ‏"‏‏‏ليتل مان بويز‏"‏‏‏،‏
أنت هنا منذ أيام.‏

335
00:16:21,772 --> 00:16:23,190
‏تعال لنتناول العشاء الآن!‏

336
00:16:40,874 --> 00:16:43,210
‏‏"‏‏‏ليس طبيعياً

337
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
‏مكانكِ بجانبي

338
00:16:45,504 --> 00:16:49,049
‏ومكاني بجانبكِ

339
00:16:49,133 --> 00:16:51,719
‏رغم وصولنا

340
00:16:51,802 --> 00:16:55,889
‏لنهاية الدرب

341
00:16:55,973 --> 00:17:00,060
‏لا أستطيع التخلي عنكِ

342
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
‏الأمر ليس طبيعياً

343
00:17:02,855 --> 00:17:04,857
‏مكانكِ بجانبي

344
00:17:04,940 --> 00:17:07,359
‏ومكاني بجانبكِ

345
00:17:07,443 --> 00:17:09,153
‏تعالي

346
00:17:09,236 --> 00:17:13,532
‏إلى نهاية الدرب

347
00:17:13,615 --> 00:17:18,203
‏لا أستطيع التخلي عنكِ

348
00:17:18,287 --> 00:17:20,497
‏الأمر ليس طبيعياً

349
00:17:20,581 --> 00:17:22,750
‏مكانكِ بجانبي

350
00:17:22,875 --> 00:17:25,919
‏ومكاني بجانبكِ

351
00:17:26,170 --> 00:17:28,922
‏يا فتاة،‏ أنا هنا لأجلكِ

352
00:17:30,090 --> 00:17:32,342
‏في كل هذه الليالي التي آذيتني بها

353
00:17:32,426 --> 00:17:34,511
…‏وركضتِ إلى الشاب الآخر

354
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
‏علمتُ بالأمر يا عزيزتي

355
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
‏لكني لم أهتم‏"‏‏‏

356
00:17:42,102 --> 00:17:43,145
‏جاهزة لنادي الكتاب؟

357
00:17:43,270 --> 00:17:44,605
{\an8}‏أنهيته أخيراً!‏

358
00:17:44,730 --> 00:17:46,315
{\an8}‏لهذا السبب لا ندفن الهامستر.‏

359
00:17:46,398 --> 00:17:48,150
‏لا أستطيع الآن.‏

360
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ ليس بخير

361
00:17:49,818 --> 00:17:52,071
‏إنه مكتئب،‏ يرفض تناول الطعام

362
00:17:52,154 --> 00:17:53,489
‏لا يستمع إليّ.‏

363
00:17:53,572 --> 00:17:55,199
‏لا أدري ماذا سأفعل.‏

364
00:17:55,491 --> 00:17:57,743
‏حتى أنني اشتريت
كتاب التوجيهات التربوية هذا.‏

365
00:17:58,994 --> 00:18:00,871
{\an8}‏‏"‏‏‏استراتيجيات شطرنج متقدمة‏"‏‏‏

366
00:18:01,330 --> 00:18:03,415
{\an8}‏مقدمة الكتاب مكتوبة من قِبل حاسوب.‏

367
00:18:04,166 --> 00:18:06,418
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ مستاء بسبب ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏

368
00:18:07,169 --> 00:18:09,505
‏منذ أن بدأت بالتسكع
مع الطالب الجديد ‏"‏‏‏كريس‏"‏‏‏.‏

369
00:18:09,588 --> 00:18:10,672
‏كيف تعلمين هذا؟

370
00:18:10,756 --> 00:18:12,883
‏لأني تكلمت معها،‏ كصديقة.‏

371
00:18:13,383 --> 00:18:16,178
‏أعلم سياستك بخصوص مُصادقة الأطفال

372
00:18:16,261 --> 00:18:18,263
‏لكن ربما هذا ما يحتاجه ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ الآن.‏

373
00:18:18,347 --> 00:18:19,723
‏لديه أصدقاء.‏

374
00:18:19,807 --> 00:18:22,726
…‏لديه ‏"‏‏‏ديف‏"‏‏‏،‏ والهزيل

375
00:18:23,310 --> 00:18:24,603
‏‏"‏‏‏بيغ ريد‏"‏‏‏.‏

376
00:18:25,145 --> 00:18:27,189
‏لا يمكنكِ إصلاح هذا يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

377
00:18:28,065 --> 00:18:30,776
‏ما يحتاجه ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ منكِ الآن هو أن تخبريه

378
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
‏أنه ليس أول من يختبر هذا الشعور.‏

379
00:18:40,702 --> 00:18:43,413
{\an8}‏ظننتُ أنك قد تفضّل هذا المنبه.‏

380
00:18:43,622 --> 00:18:45,874
{\an8}‏الكلب الكسول يخبرك متى تنهض.‏

381
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
‏لا يهم.‏

382
00:18:52,714 --> 00:18:56,093
‏فُطر فؤادي في أحد المرات أيضاً.‏

383
00:18:57,136 --> 00:18:59,471
…‏عندما هجرني ‏"‏‏‏أوسكار تشو‏"‏‏‏ في الجامعة

384
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
‏كنت محطمة.‏

385
00:19:02,808 --> 00:19:05,269
‏ظننتُ أنني لن أشعر بالسعادة مجدداً.‏

386
00:19:05,769 --> 00:19:08,397
‏تراجعت صحتي،‏ تأثرت دراستي

387
00:19:08,480 --> 00:19:10,357
‏وقصصت شعري.‏

388
00:19:11,441 --> 00:19:13,694
‏كانت أسوأ 20 دقيقة في حياتي.‏

389
00:19:16,029 --> 00:19:17,447
‏كيف تخطيتِ الأمر؟

390
00:19:17,990 --> 00:19:19,658
…‏اكتشفت أن

391
00:19:20,534 --> 00:19:22,161
‏الحياة مشابهة للشطرنج جداً.‏

392
00:19:23,704 --> 00:19:25,330
‏لا يمكنك الفوز بكل لعبة.‏

393
00:19:25,998 --> 00:19:27,875
‏لكن لا يمكنك أن تستسلم عندما تخسر.‏

394
00:19:29,793 --> 00:19:31,587
‏لو لم يهجرني ‏"‏‏‏أوسكار تشو‏"‏‏‏

395
00:19:32,129 --> 00:19:34,089
‏لما التقيتُ بوالدك.‏

396
00:19:35,215 --> 00:19:36,925
‏وأنا ما كنتُ لأكون هنا.‏

397
00:19:37,759 --> 00:19:39,052
‏تماماً.‏

398
00:19:39,887 --> 00:19:41,638
‏وهذا سيكون مأساوياً.‏

399
00:19:43,432 --> 00:19:47,603
‏مثل الـ2000 منحة لعازفي الفرق

400
00:19:47,686 --> 00:19:50,689
‏التي تُهدر كل سنة!‏

401
00:19:51,356 --> 00:19:53,442
‏تواصلين هذا!‏

402
00:19:54,860 --> 00:19:58,197
‏عثرت على المزيد من المفكرات
في القمامة يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

403
00:19:58,405 --> 00:20:01,241
‏رميتها،‏ لقد غيرت رأيي.‏

404
00:20:01,408 --> 00:20:03,410
‏لا نحتاج لطفل آخر.‏

405
00:20:04,786 --> 00:20:06,371
‏ما الذي جعلك تغير رأيك؟

406
00:20:06,538 --> 00:20:08,457
‏سمعتكِ تتكلمين مع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

407
00:20:08,624 --> 00:20:09,875
‏وجعلني الأمر أفكر

408
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
‏لو كان لدي طفلة وفطر أحد فؤادها

409
00:20:12,920 --> 00:20:15,505
‏سألاحق من قام بذلك وسأقتله.‏

410
00:20:15,589 --> 00:20:18,050
‏كنتِ محقة،‏ لا أريد فتاة مراهقة.‏

411
00:20:20,219 --> 00:20:21,470
‏مات الملك.‏

412
00:20:21,720 --> 00:20:23,555
‏‏"‏‏‏يوم لقاح الإنفلونزا‏"‏‏‏

413
00:20:27,893 --> 00:20:29,645
‏‏"‏‏‏أنا (كورنهوليو)‏"‏‏‏

414
00:20:56,338 --> 00:20:57,756
‏‏"‏‏‏المقصف‏"‏‏‏

415
00:20:57,965 --> 00:21:01,510
{\an8}‏ولهذا السبب ألعب الـ‏"‏‏‏مونوبولي‏"‏‏‏ دوماً

416
00:21:01,593 --> 00:21:02,970
{\an8}‏مُستخدماً قطعة الحذاء.‏

417
00:21:05,847 --> 00:21:06,932
{\an8}‏مرحباً.‏

418
00:21:09,226 --> 00:21:11,478
{\an8}‏لمَ لا تجلس ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏ معنا؟

419
00:21:11,561 --> 00:21:14,022
{\an8}‏لا أظن أنها ستجلس معنا بعد الآن يا رفاق.‏

420
00:21:14,982 --> 00:21:17,067
{\an8}‏لكنني أرتدي تنورة إسكتلندية.‏

421
00:21:17,609 --> 00:21:20,279
{\an8}‏هل تفهم؟ أنا لا أرتدي سروالاً!‏

422
00:21:22,322 --> 00:21:23,699
{\an8}…‏حسناً أيها الرجال

423
00:21:27,202 --> 00:21:29,037
{\an8}‏تشرفتُ برؤيتكم.‏

424
00:21:29,570 --> 00:21:44,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

