﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:08,508
‏هل هذا ما ستتناولنه على الفطور؟

2
00:00:08,591 --> 00:00:09,634
‏لحم بقر مجفف؟

3
00:00:09,718 --> 00:00:11,928
‏أنت تمضغين تلك القطعة منذ 6 دقائق.‏

4
00:00:14,806 --> 00:00:16,349
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏ ماذا حدث؟

5
00:00:16,433 --> 00:00:17,434
‏لا أعلم.‏

6
00:00:17,517 --> 00:00:19,352
‏كنت أصنع شطيرة البيغل مع ‏"‏‏‏بوبتارتس‏"‏‏‏

7
00:00:19,436 --> 00:00:20,895
‏كان الـ‏"‏‏‏بوبتارتس‏"‏‏‏ هو الخبز

8
00:00:20,979 --> 00:00:22,856
‏والبيغل هو اللحم.‏

9
00:00:23,857 --> 00:00:25,275
‏هل يمكن لشخص في هذه العائلة

10
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
‏أن يتناول وجبة فطور عادية؟

11
00:00:26,985 --> 00:00:28,194
‏قضمة من الفاكهة؟

12
00:00:29,404 --> 00:00:31,031
‏لا،‏ شكراً لك.‏

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,908
‏تلك المحمصة كانت ستتعطل
نحن بحاجة إلى واحدة جديدة.‏

14
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
‏أجل!‏ هل سنذهب إلى ‏"‏‏‏سيرز‏"‏‏‏؟

15
00:00:35,410 --> 00:00:37,370
‏لدي أفضل قسم لعطور الرجال.‏

16
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
‏لا،‏ سنذهب إلى المصرف فحسب.‏

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,708
‏يعطونك محمصة مجانية عند فتح حساب جديد.‏

18
00:00:41,791 --> 00:00:43,710
‏لكن كلانا لدينا حسابات بالفعل.‏

19
00:00:43,793 --> 00:00:45,628
‏لذا سنحصل على حساب جديد لأحد الأولاد.‏

20
00:00:51,342 --> 00:00:53,553
‏هذا مضحك،‏ لا تعرف أن اللحظة

21
00:00:53,636 --> 00:00:55,889
‏التي كنت تنتظرها ستأتي أخيراً.‏

22
00:00:56,431 --> 00:00:59,059
‏شركة تأمين الودائع الفيدرالية،‏
ها أنا قادم.‏

23
00:01:01,728 --> 00:01:04,105
‏حسناً،‏ إذاً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ سنفتح لأجلك

24
00:01:04,189 --> 00:01:05,648
‏حساب المحمصة المجانية.‏

25
00:01:05,732 --> 00:01:07,650
‏من أين حصلت على كل هذه النقود؟

26
00:01:07,942 --> 00:01:10,195
‏لم أشترِ الحلوى منذ 3 سنوات.‏

27
00:01:10,278 --> 00:01:11,780
‏لهذا أنت المفضل عندي.‏

28
00:01:12,197 --> 00:01:13,239
‏أعلم.‏

29
00:01:14,491 --> 00:01:16,451
‏‏"‏‏‏1995 العاصمة (واشنطن)‏"‏‏‏

30
00:01:16,743 --> 00:01:17,952
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

31
00:01:18,036 --> 00:01:19,788
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

32
00:01:19,871 --> 00:01:21,998
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

33
00:01:22,082 --> 00:01:23,333
‏المهاجرون الجدد

34
00:01:23,416 --> 00:01:25,502
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

35
00:01:25,585 --> 00:01:26,669
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

36
00:01:27,879 --> 00:01:28,880
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد‏"‏‏‏

37
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
‏‏"‏‏‏المدخرات المتبادلة الجنوبية‏"‏‏‏

38
00:01:39,015 --> 00:01:40,475
{\an8}‏لنقوم ببعض الخدمات المصرفية.‏

39
00:01:40,934 --> 00:01:42,519
{\an8}‏لماذا علينا أن نأتي جميعاً؟

40
00:01:42,602 --> 00:01:44,562
{\an8}‏لأننا عائلة،‏ ونفعل الأشياء معاً.‏

41
00:01:44,646 --> 00:01:46,898
{\an8}‏أتذكر عندما ذهبنا كلنا
لشراء كرة السلة خاصتك؟

42
00:01:46,981 --> 00:01:48,858
{\an8}‏كان ذلك يوماً طويلاً.‏

43
00:01:48,942 --> 00:01:51,152
{\an8}‏حصل الجميع على التوقيع الخاص به.‏

44
00:01:51,569 --> 00:01:54,614
{\an8}‏أحب البنوك،‏ الكثير من الأشياء المجانية

45
00:01:55,323 --> 00:01:56,324
{\an8}‏نباتات.‏

46
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
{\an8}‏سأوقع على أول وثيقة رسمية

47
00:01:59,661 --> 00:02:01,538
{\an8}‏كنت أتدرب طوال الصباح

48
00:02:02,413 --> 00:02:04,040
{\an8}…‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

49
00:02:04,415 --> 00:02:05,583
{\an8}‏إنه لطيف للغاية

50
00:02:05,667 --> 00:02:07,377
{\an8}‏أنا سعيد جداً لأنه اسمي.‏

51
00:02:07,460 --> 00:02:08,795
{\an8}‏إنّه يناسبكَ حقاً.‏

52
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
{\an8}‏إنه كذلك،‏ صحيح؟

53
00:02:10,213 --> 00:02:11,506
{\an8}‏إنه مثالي بالنسبة لي.‏

54
00:02:11,714 --> 00:02:14,008
{\an8}‏هذا جيد لأنه كان عشوائياً تماماً.‏

55
00:02:14,634 --> 00:02:15,677
{\an8}‏ماذا تقصدين؟

56
00:02:15,760 --> 00:02:17,637
{\an8}‏كلا إخوانك لديهما أسماء تبدأ بـ‏"‏‏‏إ‏"‏‏‏

57
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
{\an8}‏لذا أردنا أن يبدأ اسمك بنفس الحرف أيضاً.‏

58
00:02:19,806 --> 00:02:22,475
{\an8}‏كنّا في المستشفى،‏
وكان هناك على بطاقة التعريف.‏.‏.‏

59
00:02:22,559 --> 00:02:23,893
{\an8}‏الممرضة ‏"‏‏‏إيفانز‏"‏‏‏.‏

60
00:02:23,977 --> 00:02:24,978
{\an8}‏ماذا؟

61
00:02:25,061 --> 00:02:26,563
{\an8}‏كانت الممرضة التي ولّدتك.‏

62
00:02:26,646 --> 00:02:28,982
{\an8}‏لا،‏ كانت الممرضة التي فحصتنا.‏

63
00:02:29,065 --> 00:02:30,942
{\an8}‏لا يهم،‏ نعلم أنها لم تكن طبيبة.‏

64
00:02:31,151 --> 00:02:32,861
{\an8}‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

65
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
{\an8}‏كيف يمكنني مساعدتكم؟

66
00:02:34,070 --> 00:02:37,448
{\an8}‏سنفتح له حساب محمصة مجانية.‏

67
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
{\an8}‏حسابنا الأكثر شعبية،‏ من هنا.‏

68
00:02:41,161 --> 00:02:42,745
{\an8}‏أحضرتَ الطاقم كله،‏ أليس كذلك؟

69
00:02:42,912 --> 00:02:44,831
{\an8}‏يبدو أن هذه هي طريقتنا يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

70
00:02:46,207 --> 00:02:48,418
{\an8}‏إذاً ما هو اسم صاحب الحساب الجديد المحظوظ؟

71
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
‏اسمه الممرضة ‏"‏‏‏إيفانز‏"‏‏‏.‏

72
00:02:51,963 --> 00:02:53,214
‏اسمي عشوائي؟

73
00:02:53,298 --> 00:02:55,175
‏أعتقدت أنكما اخترتما ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ من أجلي

74
00:02:55,550 --> 00:02:57,802
‏اعتقدت أنكما نظرتما إلى عيناي الصغيرتان

75
00:02:57,886 --> 00:02:59,429
‏وعلمتما أنني ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

76
00:02:59,637 --> 00:03:01,306
‏لكن كان يمكن أن أكون أي أحد.‏

77
00:03:01,848 --> 00:03:04,434
{\an8}‏ليست مشكلة كبيرة،‏ لا معنى للأسماء.‏

78
00:03:04,809 --> 00:03:07,812
{\an8}‏هل أخبرتك من قبل عن كيفية حصولي على اسمي؟

79
00:03:08,605 --> 00:03:11,316
{\an8}‏كنت أنا وعائلتي قد انتقلنا للتو
إلى ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏.‏

80
00:03:14,652 --> 00:03:16,446
‏‏"‏‏‏فرقة (ألمان براذرز)‏"‏‏‏

81
00:03:16,529 --> 00:03:17,906
‏لا بد أن أهلكم فخورون جداً.‏

82
00:03:20,533 --> 00:03:21,784
{\an8}‏مرحباً يا أختي.‏

83
00:03:21,868 --> 00:03:24,078
{\an8}‏اسأليني عن ثوبي الجديد
آمل أن تشعرين بالغيرة.‏

84
00:03:24,621 --> 00:03:26,080
{\an8}‏ثوب نوم جميل.‏

85
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
{\an8}‏هذا الثوب فظيع.‏

86
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
{\an8}‏هل سرقتيه من فتاة هوى؟

87
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
{\an8}‏اسم من هذا؟

88
00:03:29,417 --> 00:03:33,546
{\an8}‏قررت أن اسمي الأميركي سيكون ‏"‏‏‏كوني‏"‏‏‏.‏

89
00:03:33,630 --> 00:03:36,341
{\an8}‏أنا أفضل منكِ في ‏"‏‏‏أميركا‏"‏‏‏.‏

90
00:03:36,424 --> 00:03:39,594
{\an8}‏سأحتفظ باسمي الصينيّ.‏

91
00:03:39,677 --> 00:03:42,180
{\an8}‏أنتِ مخادعة.‏

92
00:03:42,263 --> 00:03:43,973
{\an8}‏أحترم اختياركِ.‏

93
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
{\an8}‏حظاً سعيداً مع ذلك.‏

94
00:03:47,894 --> 00:03:50,396
{\an8}‏كنتُ قد بدأتُ في سنتي
الأولى في ‏"‏‏‏ماريلاند‏"‏‏‏.‏

95
00:03:50,813 --> 00:03:52,690
{\an8}‏مرحباً بكم في توجيه الطلاب الجدد

96
00:03:52,774 --> 00:03:55,401
{\an8}‏دعونا نأخذ جولة حول الغرفة
وليقدم الجميع أنفسهم

97
00:03:55,985 --> 00:03:58,154
{\an8}‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏هوني سانت كلير‏"‏‏‏.‏

98
00:03:58,321 --> 00:03:59,489
{\an8}‏مهلاً.‏

99
00:03:59,656 --> 00:04:02,408
{\an8}‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ديدر‏"‏‏‏
لم يذهبا معكِ إلى الكلية.‏

100
00:04:02,492 --> 00:04:05,036
{\an8}‏لا يهم،‏ كل الناس الأمريكيين
يبدون مثل بعضهم.‏

101
00:04:07,830 --> 00:04:10,166
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏تشو تساي شيا‏"‏‏‏.‏

102
00:04:10,333 --> 00:04:11,501
‏‏"‏‏‏تشو تاي سا‏"‏‏‏؟

103
00:04:11,793 --> 00:04:13,795
‏‏"‏‏‏تشو تساي شيا‏"‏‏‏.‏

104
00:04:13,878 --> 00:04:15,797
‏‏"‏‏‏تشو ساي تا‏"‏‏‏.‏

105
00:04:16,005 --> 00:04:18,716
‏‏"‏‏‏تشو تساي شيا‏"‏‏‏.‏

106
00:04:18,883 --> 00:04:21,678
‏‏"‏‏‏تشو تاي تشي اه‏"‏‏‏؟

107
00:04:22,053 --> 00:04:23,930
‏-‏ ‏"‏‏‏تشو.‏.‏.‏‏"‏‏‏
‏ ماذا يعني؟-

108
00:04:24,472 --> 00:04:26,224
‏توهج غروب الشمس الملون.‏

109
00:04:26,641 --> 00:04:28,268
‏هذا جميل.‏

110
00:04:28,643 --> 00:04:31,437
‏ربما يمكننا أن ندعوكِ ‏"‏‏‏توهج‏"‏‏‏
والذي يستطيع الجميع نطقه.‏

111
00:04:31,521 --> 00:04:32,689
‏لكنه ليس اسمي.‏

112
00:04:32,772 --> 00:04:34,399
‏لكن اللقب سيكون فكرة رائعة.‏

113
00:04:34,482 --> 00:04:36,150
‏لا أريد التباهي،‏ لكنني المسؤول

114
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
‏عن منح الألقاب في فريقي.‏

115
00:04:37,777 --> 00:04:40,154
‏-‏ لا بأس،‏ أردت.‏.‏.‏
‏ ماذا عن ‏"‏‏‏ميتسي‏"‏‏‏؟-

116
00:04:40,446 --> 00:04:42,115
‏‏"‏‏‏كوكو‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏سكاغز‏"‏‏‏؟

117
00:04:42,657 --> 00:04:43,700
‏‏"‏‏‏موس‏"‏‏‏.‏

118
00:04:44,033 --> 00:04:45,034
‏‏"‏‏‏موس‏"‏‏‏.‏

119
00:04:45,118 --> 00:04:46,411
‏أجل ‏"‏‏‏موس‏"‏‏‏.‏

120
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
‏لم يتوقف ذلك الرجل عن إعطائي الألقاب.‏

121
00:04:48,705 --> 00:04:50,999
‏‏"‏‏‏سكوتر‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏توتو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بوبا‏"‏‏‏.‏

122
00:04:51,457 --> 00:04:53,918
‏لكنني أردتُ الاحتفاظ باسمي الصيني.‏

123
00:04:54,252 --> 00:04:56,504
‏إذاً كيف حصلتِ على اسم ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

124
00:04:56,587 --> 00:04:58,298
‏بسبب شيء حدث

125
00:04:58,381 --> 00:05:00,049
‏في أحد فصول الأعمال خاصتي.‏

126
00:05:00,842 --> 00:05:03,636
‏لذا اليوم سنتحدث عن.‏.‏.‏

127
00:05:04,804 --> 00:05:05,888
‏عصير ‏"‏‏‏المؤخرة‏"‏‏‏؟

128
00:05:07,432 --> 00:05:10,601
‏في الواقع إنه يلفظ عصير ‏"‏‏‏بيوت‏"‏‏‏ مع ‏"‏‏‏الياء‏"‏‏‏.‏

129
00:05:10,685 --> 00:05:14,147
‏سميت على اسم المدينة التي صنع بها
في ‏"‏‏‏بيوت‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏مونتانا‏"‏‏‏.‏

130
00:05:14,230 --> 00:05:15,940
‏يبدو لفظها مثل ‏"‏‏‏المؤخرة‏"‏‏‏ لي.‏

131
00:05:17,025 --> 00:05:18,860
‏وأنت توضح وجهة نظري.‏

132
00:05:19,027 --> 00:05:21,237
‏كان سيفشل عصير ‏"‏‏‏بيوت‏"‏‏‏ تقريباً

133
00:05:21,612 --> 00:05:24,157
‏لأنه خارج ‏"‏‏‏مونتانا‏"‏‏‏
لفظها الناس بالطريقة الخاطئة.‏

134
00:05:24,240 --> 00:05:26,117
‏من الجيد كان لدى أحدهم البصيرة ليغيره

135
00:05:26,200 --> 00:05:27,660
‏وغيروا الشركة كلها.‏

136
00:05:28,077 --> 00:05:31,331
‏أيمكن لأحدكم أن يخبرني
ماذا أصبح عصير ‏"‏‏‏بيوت‏"‏‏‏؟

137
00:05:32,540 --> 00:05:33,624
‏‏"‏‏‏كارول جون‏"‏‏‏؟

138
00:05:34,584 --> 00:05:36,461
‏‏"‏‏‏تاب‏"‏‏‏؟

139
00:05:36,544 --> 00:05:37,670
‏قريب.‏

140
00:05:38,004 --> 00:05:41,591
‏أصبح عصير ‏"‏‏‏بيوت‏"‏‏‏ مشروب الفاكهة
المعروف باسم.‏.‏.‏

141
00:05:42,717 --> 00:05:43,968
‏‏"‏‏‏غايزر ميست‏"‏‏‏.‏

142
00:05:44,844 --> 00:05:47,597
‏وما هو مبدأ العمل الذي يوضحه هذا لنا؟

143
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏؟

144
00:05:53,019 --> 00:05:55,063
‏هل نحن في الداخل؟ هل بدأنا؟

145
00:05:55,355 --> 00:05:57,523
‏هذا صحيح،‏ العلامة التجارية.‏

146
00:05:57,899 --> 00:06:00,151
‏العلامة التجارية هي عنصر رئيسي.‏.‏.‏

147
00:06:00,693 --> 00:06:02,487
‏اعذرني يا برفيسور ‏"‏‏‏روبرتس‏"‏‏‏؟

148
00:06:03,404 --> 00:06:04,947
‏لماذا لا تنادي عليّ أبداً؟

149
00:06:05,031 --> 00:06:07,617
‏إنه فصل كبير،‏ ربما لم أراكِ.‏

150
00:06:07,700 --> 00:06:08,951
‏أجلس في المقدمة.‏

151
00:06:09,410 --> 00:06:12,246
‏ناديت اليوم على ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ النائمة في الخلف.‏

152
00:06:15,917 --> 00:06:17,377
‏حسناً،‏ الحقيقة هي

153
00:06:17,460 --> 00:06:18,920
‏لا أستطيع نطق اسمكِ.‏

154
00:06:19,003 --> 00:06:20,922
‏يمكنك تعلم كيفية نطقه.‏

155
00:06:21,381 --> 00:06:24,133
‏وهل ستحظين بهذه المحادثة
مع كل شخص ستتعرفين عليه؟

156
00:06:24,592 --> 00:06:26,386
‏مع كل شخص يقرأ سيرتكِ الذاتية؟

157
00:06:26,469 --> 00:06:28,846
‏إنه اسمي،‏ وعلى الناس تعلم كيفية نطقه.‏

158
00:06:28,930 --> 00:06:30,807
‏أجل،‏ لكن على الأغلب لن يفعلوا.‏

159
00:06:31,182 --> 00:06:32,683
‏إنه مثل عصير ‏"‏‏‏بيوت‏"‏‏‏

160
00:06:33,142 --> 00:06:34,477
‏كان لذيذاً

161
00:06:34,560 --> 00:06:36,896
‏لكن لم يعلم الناس ذلك
حتى أصبح ‏"‏‏‏غايزر ميست‏"‏‏‏

162
00:06:37,188 --> 00:06:38,940
‏كان نفس المشروب

163
00:06:39,315 --> 00:06:41,192
‏لكنهم غيروا الاسم فحسب

164
00:06:41,275 --> 00:06:43,111
‏هذا ما جعله ناجحاً.‏

165
00:06:43,319 --> 00:06:44,904
‏هذا مضحك للغاية

166
00:06:44,987 --> 00:06:46,155
‏لا أعلم بشأنكم يا رفاق

167
00:06:46,239 --> 00:06:48,866
‏لكنني أود شرب الكثير من عصير ‏"‏‏‏المؤخرة‏"‏‏‏.‏

168
00:06:49,909 --> 00:06:51,994
‏ذلك البروفيسور كان أحمقاً

169
00:06:52,078 --> 00:06:53,579
‏لكن كان لديه وجهة نظر.‏

170
00:06:54,080 --> 00:06:55,540
‏لماذا كنت عنيدة؟

171
00:06:55,623 --> 00:06:59,252
‏وأجعل الأمر أصعب مما هو عليه
في هذه البلد الجديد

172
00:06:59,335 --> 00:07:01,629
‏لم أكن أفقد هويتي.‏

173
00:07:01,921 --> 00:07:05,258
‏لا يزال لديّ اسمي الصيني لكن بإعطاء نفسي

174
00:07:05,341 --> 00:07:07,802
‏اسم يكون نطقه أسهل على الناس

175
00:07:08,094 --> 00:07:10,221
‏كنت أفتح على نفسي المزيد من الفرص.‏

176
00:07:10,638 --> 00:07:14,267
‏إذاً هل يمكن أن يخبرني أحدكم عن الفائدة
في التسعير أعلى من منافسيك؟

177
00:07:14,350 --> 00:07:16,978
‏لمنتج سيقتحم السوق؟

178
00:07:17,437 --> 00:07:18,980
‏نعم؟ ‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

179
00:07:19,772 --> 00:07:20,773
‏‏"‏‏‏بوب‏"‏‏‏؟

180
00:07:20,940 --> 00:07:22,567
‏كانت قصة الشعر المفضلة لديّ

181
00:07:22,733 --> 00:07:25,653
‏لم أكن أدرك أنه الاسم الأكثر شعبية للذكور

182
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
‏غيرته بعد أسبوع.‏

183
00:07:27,530 --> 00:07:29,824
‏لم تخبرينا بعد عن كيفية حصولكِ
على ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

184
00:07:29,907 --> 00:07:32,160
‏من أغنية ‏"‏‏‏ألمان براذرز‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏

185
00:07:32,368 --> 00:07:35,246
‏تعلم أنني أحب آلات موسيقى الروك الريفية.‏

186
00:07:36,038 --> 00:07:39,000
‏إن كنتِ تحاولين إقناع ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏

187
00:07:39,083 --> 00:07:40,418
‏أن الأسماء ليس مهمة

188
00:07:40,501 --> 00:07:42,503
‏ربما لم تكن هذه أفضل قصة لذلك.‏

189
00:07:42,670 --> 00:07:44,046
‏لا،‏ لم تكن

190
00:07:44,213 --> 00:07:45,923
‏تحديد الاسم الذي يجب عليّ توقيعه

191
00:07:46,007 --> 00:07:48,301
‏هو أكثر أهمية مما ظننت.‏

192
00:07:48,468 --> 00:07:51,387
‏هل يجب أن أستخدم اسمي الصيني،‏ ‏"‏‏‏تشيه فو‏"‏‏‏؟

193
00:07:51,471 --> 00:07:52,513
‏‏"‏‏‏شو فو‏"‏‏‏؟

194
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
‏-‏ ‏"‏‏‏تشيه فو‏"‏‏‏.‏
‏ ‏"‏‏‏مأكولات بحرية؟-

195
00:07:54,849 --> 00:07:57,977
‏نعم يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏،‏
هذا هو اسمي ‏"‏‏‏مأكولات بحرية‏"‏‏‏.‏

196
00:07:58,102 --> 00:07:59,812
‏ليس لدينا الوقت لهذا.‏

197
00:07:59,937 --> 00:08:02,857
‏اسمي على وشك أن يسجل رسمياً.‏

198
00:08:03,232 --> 00:08:05,151
‏هل أستخدم اسم الممرضة الأمريكية؟

199
00:08:05,234 --> 00:08:08,154
‏أو اسمي الصيني الذي سيسبب لي معاناة أبدية؟

200
00:08:08,362 --> 00:08:09,363
‏أنت!‏

201
00:08:10,072 --> 00:08:11,908
{\an8}‏فك قيود القلم.‏

202
00:08:14,243 --> 00:08:15,786
‏هل تعرفونها؟

203
00:08:16,245 --> 00:08:17,413
‏لا.‏

204
00:08:22,126 --> 00:08:23,336
‏حسناً.‏

205
00:08:23,419 --> 00:08:26,756
‏سأترك هذا النموذج هنا بينما تقرر

206
00:08:26,839 --> 00:08:29,050
‏ما الاسم الذي تريد فتح حسابك به.‏

207
00:08:29,717 --> 00:08:31,177
‏‏"‏‏‏بالطبع سآخذ مناوبتكِ.‏

208
00:08:31,260 --> 00:08:33,346
‏لا يحدث الكثير في البنك يوم السبت‏"‏‏‏.‏

209
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
‏تدربت على توقيع ‏"‏‏‏إيفان وانغ‏"‏‏‏ فقط

210
00:08:35,389 --> 00:08:36,724
‏لذا ربما سألتزم بذلك.‏

211
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
‏أو أختار ‏"‏‏‏تشيه فو وانغ‏"‏‏‏؟

212
00:08:39,101 --> 00:08:41,437
‏لكن حرف الفاء صعب للغاية.‏

213
00:08:41,604 --> 00:08:43,397
‏نحاول الحصول على محمصة فحسب.‏

214
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
‏اختارا اسم ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ بشكل عشوائي؟

215
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
‏ماذا إذاً؟

216
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
‏كانت أسماء ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ عشوائية.‏

217
00:08:48,277 --> 00:08:49,904
‏هذا صحيح،‏ فكرت في اسم ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏

218
00:08:49,987 --> 00:08:52,031
‏بينما كنت أطلي أضافري على لوح ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

219
00:08:52,949 --> 00:08:54,158
‏أصبت بالقشعريرة.‏

220
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
‏وسمينا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ على اسم الطفل الشرير

221
00:08:56,452 --> 00:08:58,329
‏في ‏"‏‏‏الأسد والساحرة وخزانة الملابس‏"‏‏‏

222
00:08:58,412 --> 00:09:00,540
‏الذي خان إخوته لبعض الحلويات التركية.‏

223
00:09:00,623 --> 00:09:02,124
‏لا أعرف ما هي الحلويات التركية

224
00:09:02,583 --> 00:09:03,876
‏لكنني سأفعلها مجدداً.‏

225
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
‏إنهم ليسوا على وشك توقيع أسمائهم

226
00:09:06,504 --> 00:09:09,215
‏في أول وثيقة رسمية لهم على الإطلاق.‏

227
00:09:09,298 --> 00:09:12,176
‏أتريد أن تعرف كم كان
اسم ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ عشوائي وغير مهم؟

228
00:09:12,385 --> 00:09:15,805
{\an8}‏أحببت ‏"‏‏‏لو فيرغنو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هالك‏"‏‏‏ الخارق.‏

229
00:09:20,309 --> 00:09:21,644
‏ابق غاضباً يا ‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏!‏

230
00:09:24,605 --> 00:09:27,066
‏‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ بهذه البساطة.‏

231
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
‏حسناً.‏

232
00:09:28,484 --> 00:09:30,069
‏جعلني هذا أشعر بتحسن قليلاً.‏

233
00:09:30,152 --> 00:09:31,988
‏لكن مهلاً،‏ أنت تكره ‏"‏‏‏هالك‏"‏‏‏ الخارق.‏

234
00:09:32,196 --> 00:09:33,906
‏-‏ لا،‏ لست كذلك.‏
‏ أجل،‏ تفعل.‏-

235
00:09:33,990 --> 00:09:35,908
‏هل تذكر؟ كنت أريد شراء مجلة هزلية

236
00:09:35,992 --> 00:09:37,785
‏وقلت أنه أسوأ بطل خارق على الإطلاق

237
00:09:37,868 --> 00:09:39,245
‏لأن كل ما يفعله هو الغضب.‏

238
00:09:39,370 --> 00:09:41,372
‏قلت:‏ ‏"‏‏‏هذه ليست قوة خارقة.‏

239
00:09:41,497 --> 00:09:42,957
‏هذا عيب في الشخصية‏"‏‏‏.‏

240
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
‏أحاول جعل أخيكَ يشعر بتحسن يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

241
00:09:46,294 --> 00:09:49,005
‏مع قصة بسيطة عن كيفية حصولي على اسمي.‏

242
00:09:49,088 --> 00:09:51,882
‏هذه ليست قصة حقيقية؟

243
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
‏لا!‏

244
00:09:55,052 --> 00:09:56,929
‏القصة الحقيقية أكثر تعقيداً

245
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
‏كان عام 1981

246
00:09:58,389 --> 00:10:01,517
‏كنت قد وصلت إلى ‏"‏‏‏الولايات المتحدة‏"‏‏‏
ولا أعرف شيئاً

247
00:10:01,601 --> 00:10:04,437
‏أجبتُ على إعلان زميل في الغرفة
وهكذا قابلت عمك ‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏

248
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
‏الذي حصل لي على وظيفة كنادل في مطعم.‏

249
00:10:06,897 --> 00:10:08,190
‏-‏ ‏"‏‏‏هونغ‏"‏‏‏.‏
‏ إنه ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏-

250
00:10:08,274 --> 00:10:09,775
‏‏"‏‏‏هونغ‏"‏‏‏ أو ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ لا يهم.‏

251
00:10:09,859 --> 00:10:11,444
‏من المهم توضيح

252
00:10:11,527 --> 00:10:13,863
‏أن ‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏ ليس عمّ أحد في هذه العائلة

253
00:10:13,946 --> 00:10:14,989
‏إنه مشرّد.‏

254
00:10:15,281 --> 00:10:16,324
‏استمر.‏

255
00:10:16,407 --> 00:10:18,909
‏سأعطيكَ بعض أسرار ‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏ في التجارة

256
00:10:19,076 --> 00:10:20,870
‏عندما أتجول وأرى بطاطس مقلية

257
00:10:20,953 --> 00:10:22,538
‏غير مأكولة ولم يلمسها أحد

258
00:10:22,622 --> 00:10:24,165
‏أضعهم في كيس صغير

259
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
‏وأضعها في جيبي

260
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
‏أضعهم في طبق في المنزل

261
00:10:27,293 --> 00:10:28,586
‏مع طعامي العادي.‏

262
00:10:28,669 --> 00:10:30,421
‏هذا ذكي.‏

263
00:10:30,588 --> 00:10:32,256
‏مهلاً يا ‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏؟

264
00:10:32,340 --> 00:10:33,633
‏من هذا الرجل؟

265
00:10:38,304 --> 00:10:39,639
‏يبدو كأنه رجل عصابات.‏

266
00:10:39,722 --> 00:10:41,307
‏إنه رجل عصابات بالفعل.‏

267
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
‏إنه ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ يملك حوض أسماك

268
00:10:43,851 --> 00:10:45,811
‏هو ما ندعوه رئيس الأسماك.‏

269
00:10:46,103 --> 00:10:47,188
‏رئيس أسماك!‏

270
00:10:50,066 --> 00:10:51,108
‏أجل.‏

271
00:10:51,859 --> 00:10:55,488
‏ماذا تعني بذلك؟ إنه صوت الفقاعات.‏.‏.‏

272
00:10:56,197 --> 00:10:58,699
‏-‏ أسماك ومياه.‏
‏ لقد فهمت.‏-

273
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
‏يبدو كأنه يعلم كلّ شيء.‏

274
00:11:02,578 --> 00:11:04,664
‏لا يعلم كيف يعيد ملء مياهه

275
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
‏اذهب واحصل ونَل منه.‏

276
00:11:11,712 --> 00:11:14,131
‏المزيد من الماء؟

277
00:11:14,632 --> 00:11:16,634
‏الماء!‏

278
00:11:16,717 --> 00:11:18,844
‏لديّ الكثير من المياه يا فتى

279
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
‏أنا أتجول في الماء

280
00:11:23,224 --> 00:11:25,142
‏لكن نعم،‏ أريد بعض الماء.‏

281
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
‏كان ذلك الرجل رائعاً

282
00:11:31,774 --> 00:11:33,234
‏حتى أنه كان يطلب بطريقة رائعة

283
00:11:33,317 --> 00:11:35,194
‏‏"‏‏‏فطيرة لحم،‏ الكثير من الجبن‏"‏‏‏.‏

284
00:11:35,319 --> 00:11:36,654
‏مع بصل أم لا؟

285
00:11:36,737 --> 00:11:37,863
‏بصل إضافي.‏

286
00:11:39,073 --> 00:11:40,324
‏يفهم ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ ذلك.‏

287
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
‏لذا اقترضت أسلوبه

288
00:11:42,868 --> 00:11:46,080
‏تغيير مظهري أعطاني الثقة والغرور

289
00:11:46,580 --> 00:11:48,916
‏جعلني ذلك أشعر أنني سأكون بخير.‏

290
00:11:50,126 --> 00:11:51,127
‏ما مدى روعك ذلك؟

291
00:11:51,252 --> 00:11:54,463
‏كل ما يمكنك تناوله
من المأكولات البحرية مقابل 4.‏99 دولار.‏

292
00:11:55,256 --> 00:11:56,549
‏لن أغادر أبداً.‏

293
00:11:58,342 --> 00:12:00,594
‏هل يحتوي طعامك على طعم معدني؟

294
00:12:00,678 --> 00:12:03,597
‏لا أعلم،‏ آكل بسرعة ولا أستطيع تذوقه.‏

295
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
‏أتريدان المزيد من الماء؟

296
00:12:08,519 --> 00:12:10,479
‏لديّ الكثير من الماء أيتها الصغيرة.‏

297
00:12:14,859 --> 00:12:17,069
‏لا أفعل ما سأفعله بنفسي هنا

298
00:12:17,153 --> 00:12:18,195
‏أنا في النعيم.‏

299
00:12:19,989 --> 00:12:22,450
‏هذا الأخطبوط ليس مرتاحاً هنا.‏

300
00:12:22,700 --> 00:12:23,993
‏سأعود.‏

301
00:12:25,870 --> 00:12:28,748
‏على ما يبدو أنه ذلك أصاب نصف من في المطعم

302
00:12:28,914 --> 00:12:31,375
‏وكان لديهم حمام واحد فقط للرجال والنساء

303
00:12:31,959 --> 00:12:33,335
‏كنتُ سأصل تقريباً

304
00:12:33,419 --> 00:12:36,422
…‏عندما رأيتُ أجمل فتاة على الإطلاق

305
00:12:38,174 --> 00:12:41,844
‏أكلتِ ذلك الأخطبوط أيضاً؟

306
00:12:42,636 --> 00:12:44,263
‏وبعض قطع الروبيان.‏

307
00:12:47,641 --> 00:12:50,227
‏أكانت مقلية يا امرأة؟

308
00:12:50,603 --> 00:12:52,104
‏أعرف مكان رائع.‏.‏.‏

309
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
‏هل يمكنني تجاوزك؟

310
00:12:53,522 --> 00:12:56,358
‏هذا طلب كبير

311
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
‏إليكِ طلباً أكبر

312
00:13:00,112 --> 00:13:03,657
‏أنتِ وأنا وكرات اللحم المقلي يوم السبت.‏

313
00:13:03,741 --> 00:13:05,493
‏أعتقد أنه يوجد سوء تفاهم

314
00:13:05,576 --> 00:13:07,661
‏لا أحب اللحم المقلي.‏

315
00:13:08,579 --> 00:13:09,622
‏لا بأس بذلك.‏

316
00:13:10,206 --> 00:13:12,041
‏لا تحبيهم أبداً أو فقط الآن؟

317
00:13:13,918 --> 00:13:15,586
‏سأعطيك رقم هاتفي.‏

318
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
‏-‏ عندما أخرج.‏
‏ حسناً.‏-

319
00:13:18,422 --> 00:13:19,673
‏سأكون هنا.‏

320
00:13:21,467 --> 00:13:22,635
‏ما اسمك؟

321
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

322
00:13:29,558 --> 00:13:30,684
‏أنا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

323
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

324
00:13:36,899 --> 00:13:38,901
‏أليس ذلك مذهلاً؟

325
00:13:39,652 --> 00:13:42,404
‏-‏ ذلك المطعم لا يزال مفتوحاً.‏
‏ هذا صادم.‏-

326
00:13:42,822 --> 00:13:45,908
‏على أي حال،‏ كانت تلك أول مرة
أستخدم فيها اسمي

327
00:13:46,158 --> 00:13:48,118
‏وبعد أن عرفتني والدتكم باسم ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏

328
00:13:48,202 --> 00:13:50,246
‏لم أكن أريد أن أكون معروفاً بأي اسم آخر.‏

329
00:13:51,872 --> 00:13:54,458
‏يبدو هذا مناقضاً لغير مهم وعشوائي

330
00:13:54,542 --> 00:13:55,751
‏بالنسبة لي يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

331
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
{\an8}‏انتظر 5 دقائق.‏.‏.‏

332
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
{\an8}‏وأخبر أمين الصندوق أن المغلفات قد نفدت.‏

333
00:14:02,591 --> 00:14:03,592
‏هل هذه هي القصة؟

334
00:14:03,676 --> 00:14:05,719
‏لم ترَ رجل العصابات ذلك مجدداً؟

335
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
‏رأيته مرة أخرى.‏

336
00:14:09,306 --> 00:14:10,432
‏أكلت الأصداف.‏

337
00:14:11,100 --> 00:14:12,101
‏ماذا؟!‏

338
00:14:13,561 --> 00:14:15,396
‏أنتَ النادل من ذلك المطعم

339
00:14:16,313 --> 00:14:17,857
‏لقد قلدتَ مظهري.‏

340
00:14:17,982 --> 00:14:19,108
‏لا،‏ لم أفعل.‏

341
00:14:19,191 --> 00:14:20,234
‏ما اسمك؟

342
00:14:20,526 --> 00:14:23,487
‏اسمي؟ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

343
00:14:23,571 --> 00:14:24,864
‏هذا اسمي.‏

344
00:14:24,947 --> 00:14:26,740
‏هناك مكان لـ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ واحد فقط هنا.‏

345
00:14:26,824 --> 00:14:28,367
‏أنا آسف

346
00:14:28,450 --> 00:14:31,328
‏لكنني أخبرت أمرأة جميلة
مصابة بالتسمم الغذائي

347
00:14:31,412 --> 00:14:32,496
‏أن ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ هو اسمي

348
00:14:32,580 --> 00:14:34,790
‏ولن أجعلها تعتقد أنني كاذب.‏

349
00:14:41,839 --> 00:14:42,923
‏‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏!‏

350
00:14:43,424 --> 00:14:44,675
‏‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏!‏

351
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
‏‏"‏‏‏باري‏"‏‏‏!‏

352
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
‏لذا قررنا التشاجر من أجل الاسم.‏

353
00:15:05,654 --> 00:15:07,406
‏اللعنة يا صاح!‏

354
00:15:07,948 --> 00:15:09,742
‏ما هذه؟ مجسات؟

355
00:15:09,909 --> 00:15:11,577
‏يبدو أنني لم أتخلص من كل الأخطبوط.‏

356
00:15:11,660 --> 00:15:13,037
‏هذا مثير للاشمئزاز

357
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
‏وأنا أعمل في حوض أسماك.‏

358
00:15:15,122 --> 00:15:16,832
‏حسناً،‏ أنا أعمل في.‏.‏.‏

359
00:15:18,792 --> 00:15:20,461
‏مقرف!‏

360
00:15:21,045 --> 00:15:22,129
‏خذ الاسم

361
00:15:22,504 --> 00:15:24,340
‏يمكنك الحصول عليه،‏ لا أريده.‏

362
00:15:24,798 --> 00:15:25,841
‏مقرف!‏

363
00:15:32,681 --> 00:15:34,558
‏لقد كنتَ دائماً تتقيأ بشكل حاد

364
00:15:34,642 --> 00:15:37,645
‏أتذكر عندما أكلت كعكة الزنجبيل بأكملها؟

365
00:15:38,103 --> 00:15:39,813
‏خرجت تلك مثل الرصاص.‏

366
00:15:39,939 --> 00:15:41,899
‏حسناً،‏ هل قررتَ من ستكون بعد؟

367
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
‏لا،‏ اختارت أمي اسم ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏
وغير ذلك حياتها

368
00:15:45,611 --> 00:15:48,364
‏اختار أبي اسم ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ وغير ذلك حياته

369
00:15:48,489 --> 00:15:51,617
‏ما أختاره اليوم يمكن أن يغير حياتي.‏

370
00:15:52,409 --> 00:15:55,537
‏ماذا لو أخبرتكَ أنه يوجد خيار ثالث؟

371
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
‏هل الخيار الثالث هو

372
00:15:57,539 --> 00:15:59,291
‏الذهاب إلى المتجر وشراء محمصة؟

373
00:16:07,549 --> 00:16:09,426
‏إذاً ما هو الخيار الثالث؟

374
00:16:09,510 --> 00:16:12,304
‏يمكنك الحصول على الاسم
الذي اختاره لك والداي

375
00:16:12,471 --> 00:16:13,764
‏أو الذي أعطتك إياه الثقافة

376
00:16:13,889 --> 00:16:16,183
‏أو الاسم الذي يعطيك إياه الشارع.‏

377
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
‏‏"‏‏‏ميدوريدج لين‏"‏‏‏؟

378
00:16:17,977 --> 00:16:19,812
‏لا،‏ ليس اسم شارعك

379
00:16:19,895 --> 00:16:21,605
‏اسمك من الشوارع

380
00:16:22,189 --> 00:16:24,274
‏أصبح ‏"‏‏‏كالفن برودوس‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏سنوب دوغ‏"‏‏‏

381
00:16:24,483 --> 00:16:26,902
‏و‏"‏‏‏أوشي جاكسون‏"‏‏‏ أصبح ‏"‏‏‏آيس كيوب‏"‏‏‏.‏

382
00:16:26,986 --> 00:16:28,904
‏‏"‏‏‏ريجنالد دوايت‏"‏‏‏ أصبح ‏"‏‏‏إلتون جون‏"‏‏‏.‏

383
00:16:34,660 --> 00:16:35,995
‏هذا ما سأفعله

384
00:16:36,245 --> 00:16:37,746
‏عندما أتولى العديد من الصناعات

385
00:16:37,830 --> 00:16:39,248
‏وأصبح رجل أعمال كبير

386
00:16:39,623 --> 00:16:42,084
‏سأكتسب اسماً رائعاً للغاية.‏

387
00:16:42,543 --> 00:16:44,628
‏‏"‏‏‏توباز‏"‏‏‏

388
00:16:47,673 --> 00:16:50,342
‏لا يوجد عالم،‏ حقيقي أو خيالي

389
00:16:50,426 --> 00:16:52,886
‏ستحصل فيه على وشم على الوجه.‏

390
00:17:02,104 --> 00:17:03,939
‏طعامكَ جاهز يا ‏"‏‏‏توباز‏"‏‏‏.‏

391
00:17:05,315 --> 00:17:06,692
‏البيغل هو اللحم.‏

392
00:17:07,651 --> 00:17:09,778
‏والرئيس ينتظرك على الهاتف أيضاً.‏

393
00:17:12,823 --> 00:17:14,074
‏ما الأمر أيها الرئيس؟

394
00:17:14,158 --> 00:17:16,577
‏أتصل لأشكرك يا ‏"‏‏‏توباز‏"‏‏‏

395
00:17:16,660 --> 00:17:18,370
‏عندما وعدتني بزي الجيش

396
00:17:18,454 --> 00:17:20,122
‏الذي يستطيع الجنود القتال به

397
00:17:20,289 --> 00:17:22,750
‏والرقص أيضاً،‏ كنتُ متشككاً

398
00:17:23,000 --> 00:17:24,043
‏لكنك وفيتَ بوعدك.‏

399
00:17:24,376 --> 00:17:27,504
‏خطرت لي الفكرة عندما أسقطت ‏"‏‏‏جي آي جو‏"‏‏‏
خاصتي في الأقلام الملونة.‏

400
00:17:31,592 --> 00:17:32,885
‏هل سنلعب الغولف الأربعاء؟

401
00:17:32,968 --> 00:17:35,220
‏بالطبع،‏ هل نائب الرئيس ‏"‏‏‏باركلي‏"‏‏‏ قادم؟

402
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
‏بالطبع،‏ على أحدهم حمل الحقائب.‏

403
00:17:41,310 --> 00:17:42,728
‏آسف على المقاطعة.‏

404
00:17:42,811 --> 00:17:43,979
‏ماذا كنت تقول مجدداً؟

405
00:17:44,938 --> 00:17:47,608
‏قلت أنني لا أشعر بالارتياح

406
00:17:47,691 --> 00:17:50,194
‏بشأن الحفل الذي
تريدني أن أقوم به على سطح القمر

407
00:17:50,277 --> 00:17:52,237
‏ليس لديهم هواء هناك يا أخي.‏

408
00:17:52,446 --> 00:17:53,781
‏استمع لي يا ‏"‏‏‏بوستا رايمز‏"‏‏‏

409
00:17:53,864 --> 00:17:56,241
‏يتوقع الناس العظمة
من شركة ‏"‏‏‏توباز‏"‏‏‏ للصناعات

410
00:17:56,533 --> 00:17:57,951
‏هذا ما يعنيه اسمي

411
00:17:58,202 --> 00:18:00,037
‏وهذا ما أتوقعه منك.‏

412
00:18:00,913 --> 00:18:03,457
‏عندما مات أبي من ابتلاعه لكل تلك الأزرار

413
00:18:03,665 --> 00:18:05,709
‏لم آخذ مطعم شرائح اللحم خاصته وأحوله إلى

414
00:18:05,793 --> 00:18:07,169
‏علامة الهيب هوب الأولى

415
00:18:07,252 --> 00:18:08,420
‏وخط ملابس

416
00:18:08,504 --> 00:18:10,297
‏وإمبراطورية وسائط متعددة

417
00:18:10,380 --> 00:18:11,673
‏كي أعمل بحرص.‏

418
00:18:13,675 --> 00:18:16,220
‏ليس لديهم هواء هناك!‏ لا شيء!‏

419
00:18:16,303 --> 00:18:18,180
‏كيف من المفترض أن أغني مع خوذة؟

420
00:18:18,388 --> 00:18:19,807
‏أين ستذهب كل هذه الجدائل؟

421
00:18:19,890 --> 00:18:22,309
‏سأصمم الخوذة،‏ أنت اكتب الأغاني فحسب.‏

422
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
‏حسناً.‏

423
00:18:29,858 --> 00:18:31,735
‏‏"‏‏‏توباز‏"‏‏‏،‏ حقاً؟

424
00:18:31,819 --> 00:18:33,195
‏إنه حجر كريم.‏

425
00:18:33,278 --> 00:18:35,239
‏إنه أسوأ حجر.‏

426
00:18:35,322 --> 00:18:36,365
‏إنه كذلك حقاً.‏

427
00:18:36,573 --> 00:18:38,826
‏لقد متّ من ابتلاع أزرار؟

428
00:18:38,909 --> 00:18:40,994
‏لم تكن أي من قصصكم مفيدة

429
00:18:41,328 --> 00:18:43,330
‏بالأخص قصتك يا ‏"‏‏‏توباز‏"‏‏‏.‏

430
00:18:43,413 --> 00:18:44,998
‏لا يهمني ما تقولون

431
00:18:45,082 --> 00:18:46,875
‏هذا الاسم رائع للغاية.‏

432
00:18:47,376 --> 00:18:49,503
‏أحتاج إلى غسل وجهي بالماء

433
00:18:49,837 --> 00:18:51,004
‏وأصفي ذهني.‏

434
00:18:52,214 --> 00:18:53,715
‏‏"‏‏‏مهرجان الروك القمري‏"‏‏‏.‏

435
00:18:53,924 --> 00:18:54,967
‏ماذا؟

436
00:18:55,134 --> 00:18:57,845
‏يمكنك أن تسميه ‏"‏‏‏مهرجان الروك القمري‏"‏‏‏.‏.‏.‏

437
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
‏إن أقمت حفلة على القمر.‏

438
00:19:05,394 --> 00:19:06,728
‏آسف،‏ لم يكن الباب.‏.‏.‏

439
00:19:06,812 --> 00:19:08,939
{\an8}‏ما زلتَ لم تقرر أي اسم ستوقع به؟

440
00:19:09,398 --> 00:19:11,775
{\an8}‏أعتقد أنه ربما عليّ استخدام اسمي الصيني.‏

441
00:19:11,984 --> 00:19:13,819
{\an8}‏أحب اسم ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ أيضاً

442
00:19:13,902 --> 00:19:15,821
{\an8}‏لكن الأسماء غير مهمة.‏

443
00:19:15,904 --> 00:19:18,657
{\an8}‏دعيني أخمن،‏ لديكِ قصة طويلة وغير مفيدة

444
00:19:18,740 --> 00:19:20,159
{\an8}‏عن كيفية اختياركِ لاسمكِ.‏

445
00:19:20,242 --> 00:19:24,705
{\an8}‏لا،‏ لا أشارك قصة اسمي الأميريكي،‏ ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏

446
00:19:24,788 --> 00:19:28,458
{\an8}‏إنها شخصية وتتضمن على جريمة.‏

447
00:19:28,625 --> 00:19:30,043
{\an8}‏إذاً ماذا عليّ أن أفعل؟

448
00:19:30,127 --> 00:19:33,005
{\an8}‏أعتقد أنه ليس عليك أن تقلق كثيراً

449
00:19:33,338 --> 00:19:36,216
{\an8}‏اسمك لا يصنعك

450
00:19:36,508 --> 00:19:39,845
{\an8}‏أنت من تصنع اسمك.‏

451
00:19:40,220 --> 00:19:41,221
{\an8}‏ماذا تقصدين؟

452
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
{\an8}‏أنت حفيدي

453
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
{\an8}…‏بغض النظر عن الاسم الذي ستختاره

454
00:19:44,850 --> 00:19:49,104
{\an8}‏ستكون دائماً فتىً مراعٍ وجدير بالثقة

455
00:19:50,439 --> 00:19:53,942
{\an8}‏ولهذا أريدك أن تأخذ هذه
وتخفيها داخل سترتك.‏

456
00:19:55,777 --> 00:19:57,154
‏شكراً يا جدتي.‏

457
00:19:59,072 --> 00:20:01,158
‏في الواقع تأميننا ليس سيئاً للغاية

458
00:20:01,241 --> 00:20:03,160
‏يغطي 6 زيارات إلى الطبيب في السنة

459
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
‏وتنظير قولون الذي كان عليّ إجراؤه اليوم

460
00:20:05,537 --> 00:20:07,247
‏كان عليّ تغيير موعده،‏ مع أنني شربت

461
00:20:07,331 --> 00:20:09,541
‏-‏ كل ذلك المغنيزيوم.‏.‏.‏
‏ اتخذت قراري.‏-

462
00:20:09,625 --> 00:20:10,667
‏أخيراً.‏

463
00:20:10,751 --> 00:20:12,127
‏-‏ شكراً للقدير.‏
‏ أنا أحتضر!‏-

464
00:20:12,211 --> 00:20:13,295
‏مبارك.‏

465
00:20:21,720 --> 00:20:24,473
‏انظروا إليه،‏ حتى الشيكات المؤقتة جميلة.‏

466
00:20:27,559 --> 00:20:30,103
‏-‏ توقعت هذا بالفعل.‏
‏ أنا أيضاً.‏-

467
00:20:30,854 --> 00:20:32,773
‏استخدمي هذا لشراء واحدة جديدة.‏

468
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
‏إنها على حسابي،‏ كتبت ‏"‏‏‏محمصة‏"‏‏‏ في المذكرة.‏

469
00:20:38,070 --> 00:20:39,154
‏بعد كل هذا

470
00:20:39,238 --> 00:20:40,822
‏لا يمكن معرفة الاسم الذي اختاره

471
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
‏توقيعه غير مقروء.‏

472
00:20:42,115 --> 00:20:43,951
‏إنه توقيع طبيب

473
00:20:44,243 --> 00:20:45,827
‏لا يهم الاسم الذي اختاره

474
00:20:45,911 --> 00:20:49,164
‏سيناديه الجميع بالطبيب ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

475
00:21:05,806 --> 00:21:07,516
{\an8}‏‏"‏‏‏(غارفيلد) آت لارج‏"‏‏‏

476
00:21:08,433 --> 00:21:10,894
{\an8}‏ما الاسم الذي ترغبين
بتسجيل بطاقة المكتبة به؟

477
00:21:11,019 --> 00:21:12,771
{\an8}‏‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏.‏

478
00:21:13,105 --> 00:21:14,815
{\an8}‏‏"‏‏‏مكتبة (واشنطن) العامة‏"‏‏‏

479
00:21:14,940 --> 00:21:16,525
{\an8}‏ممتاز،‏ هذا كل ما أحتاجه

480
00:21:16,942 --> 00:21:19,528
{\an8}‏مرحبا بكِ في نظام مكتبة ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏

481
00:21:19,695 --> 00:21:22,239
{\an8}‏أراكِ مجدداً بعد 5 أيام
عندما يحين موعد تسليم الكتب

482
00:21:22,531 --> 00:21:25,367
{\an8}‏حظاً سعيداً في العثور عليّ.‏.‏.‏

483
00:21:25,742 --> 00:21:26,827
{\an8}‏يا تاجرة الكتب.‏

484
00:21:27,369 --> 00:21:28,412
{\an8}‏حسناً.‏

485
00:21:28,537 --> 00:21:29,705
{\an8}‏أتمنى لكِ يوماً رائعاً.‏

486
00:21:29,997 --> 00:21:31,164
{\an8}‏وداعاً يا ‏"‏‏‏جيني‏"‏‏‏.‏

487
00:21:31,248 --> 00:21:32,833
‏أعتقد أن هذه فكرة جيدة.‏

488
00:21:33,370 --> 00:21:48,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

