﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:05,797
‏نوافذه كبيرة ومضيء جداً كما أن القبو كامل.‏

2
00:00:05,964 --> 00:00:08,049
‏لماذا لم يُباع هذا المكان حتى الآن؟

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,134
{\an8}‏هل تريد الحلوى؟

4
00:00:09,509 --> 00:00:13,513
{\an8}‏إنه موسم سوق المشتريين،‏
وهذا وقت صعب للبيع.‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,807
{\an8}‏وهل لهذا قمتِ بتخفيض السعر عدة مرات؟

6
00:00:15,932 --> 00:00:17,726
{\an8}‏لدينا كعك الشوفان بالزبيب

7
00:00:17,851 --> 00:00:18,852
{\an8}‏مُغطّى بالسكّر.‏

8
00:00:19,269 --> 00:00:20,687
{\an8}‏لديك فرصة رائعة.‏

9
00:00:20,770 --> 00:00:23,940
{\an8}‏رأيت الصدع في القبو.‏
هل هناك مشاكل النمل الأبيض؟

10
00:00:24,024 --> 00:00:26,568
{\an8}‏لماذا لا تتناول بعض الحلوى؟

11
00:00:26,651 --> 00:00:30,196
‏النمل الأبيض!‏ هذا المنزل هو بيئة ملائمة.‏

12
00:00:30,280 --> 00:00:31,740
‏من لا يريد العيش هنا؟

13
00:00:33,450 --> 00:00:35,285
‏لذا،‏ ما رأيك؟

14
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
‏لقد قمتِ بعمل جيد في الترميم.‏

15
00:00:37,412 --> 00:00:39,748
‏كما أنها صفقة رائعة،‏ لذا.‏.‏.‏

16
00:00:41,791 --> 00:00:43,084
‏سآخذه.‏

17
00:00:44,586 --> 00:00:46,629
‏-‏ نعم!‏
‏ ذكي.‏-

18
00:00:46,755 --> 00:00:49,924
‏ستكون أنت وعائلتك سعداء للغاية هنا.‏

19
00:00:50,008 --> 00:00:51,676
‏لا،‏ لن أعيش هنا.‏

20
00:00:51,801 --> 00:00:52,844
‏سوف أؤجره.‏

21
00:00:53,011 --> 00:00:55,597
‏في سوق العقارات،‏
تجني من التأجير مالاً كثيراً.‏

22
00:00:55,680 --> 00:00:58,141
‏سأجني من هذا المكان أضعاف المبلغ.‏

23
00:01:01,144 --> 00:01:02,687
‏-‏ اخرج من منزلي.‏
‏ حسناً.‏-

24
00:01:02,854 --> 00:01:03,980
‏وداعاً.‏

25
00:01:04,439 --> 00:01:06,649
‏‏"‏‏‏1995،‏ (واشنطن) العاصمة‏"‏‏‏

26
00:01:06,733 --> 00:01:07,901
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

27
00:01:07,984 --> 00:01:09,486
‏احصل على مبتغاي أينما ارتحلت

28
00:01:09,611 --> 00:01:11,613
‏وأدركت ذلك الآن يا صديقي

29
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
‏المهاجرون الجدد

30
00:01:13,156 --> 00:01:15,116
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

31
00:01:15,366 --> 00:01:16,868
‏لكني أعرف وجهتي.‏‏"‏‏‏

32
00:01:22,832 --> 00:01:24,334
{\an8}‏ما الذي حدث للتو؟

33
00:01:24,417 --> 00:01:26,377
{\an8}‏أين ذلك الرجل؟

34
00:01:26,628 --> 00:01:29,005
{\an8}‏نحاول بيع هذا المنزل منذ أشهر يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

35
00:01:29,422 --> 00:01:31,382
{\an8}‏لقد عانينا من مخربي الـ‏"‏‏‏هالوين‏"‏‏‏.‏

36
00:01:31,674 --> 00:01:33,802
{\an8}‏-‏ العفن الأسود والنمل الأبيض.‏
‏ بالضبط.‏-

37
00:01:34,135 --> 00:01:36,513
{\an8}‏وبعد كل ذلك،‏ لن نربح الكثير.‏

38
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
{\an8}‏من المفترض أن نجني المال من هذا المنزل.‏

39
00:01:40,308 --> 00:01:42,936
{\an8}‏وإذا أجرناه،‏ سنحصل على ذلك.‏

40
00:01:43,686 --> 00:01:46,481
{\an8}‏-‏ نحن نأجره؟
‏ كان هذا الرجل على حق.‏-

41
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
{\an8}…‏لماذا نشتري بقرة مريضة ونطعمها

42
00:01:49,317 --> 00:01:51,194
{\an8}‏ثم نبيعها من أجل القليل من المال؟ لا.‏

43
00:01:51,569 --> 00:01:54,197
{\an8}‏سنحلب تلك البقرة كل شهر

44
00:01:54,906 --> 00:01:56,282
{\an8}‏لمدة 300 عام.‏

45
00:01:57,242 --> 00:01:59,410
‏لكننا لا نعرف أي شيء عن تأجير العقارات.‏

46
00:01:59,494 --> 00:02:01,830
‏عليك إيجاد المستأجرين وتوظيف محامي عقارات

47
00:02:01,955 --> 00:02:03,581
‏وعقود وشيكات ائتمانية وعامل

48
00:02:03,665 --> 00:02:05,333
{\an8}‏ذلك سهل للغاية.‏

49
00:02:05,416 --> 00:02:07,418
{\an8}‏نحتاج فقط المستأجرين المناسبين.‏

50
00:02:07,627 --> 00:02:10,088
{\an8}‏سأعتني بكل شيء.‏

51
00:02:10,296 --> 00:02:12,465
{\an8}‏كل ما عليكِ فعله هو الاسترخاء

52
00:02:12,841 --> 00:02:15,718
{\an8}‏ورؤية شيكات الإيجار تزداد.‏

53
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
{\an8}‏أحب القيام بالكلمات المتقاطعة معك.‏

54
00:02:20,557 --> 00:02:22,600
{\an8}‏هذه طريقة رائعة لقضاء الوقت معاً.‏

55
00:02:22,767 --> 00:02:25,311
{\an8}‏أبي،‏ وجدنا جهاز التحكم المفقود.‏

56
00:02:25,395 --> 00:02:26,813
{\an8}‏أخيراً،‏ هذه مملة للغاية.‏

57
00:02:26,980 --> 00:02:28,106
{\an8}‏أين كان؟

58
00:02:28,189 --> 00:02:29,732
{\an8}‏كانت قضية صعبة للغاية.‏

59
00:02:30,150 --> 00:02:31,734
{\an8}‏لا تريد بعض الأجهزة أن نجدها.‏

60
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
{\an8}‏في البداية،‏ استبعدنا المشتبه بهم الواضحين

61
00:02:34,195 --> 00:02:36,573
{\an8}‏وسائد الأريكة وحامل المجلة في الحمام

62
00:02:36,739 --> 00:02:38,783
{\an8}‏والجدة،‏ تأكدنا منهم جميعاً.‏

63
00:02:39,242 --> 00:02:40,326
{\an8}‏إذاً،‏ أين كان؟

64
00:02:40,451 --> 00:02:42,078
{\an8}‏تركتَه في مخزن المؤن.‏

65
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
{\an8}‏مخزن المؤن!‏ هذا غريب.‏

66
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
‏لا أذهب إلى المخزن.‏

67
00:02:46,416 --> 00:02:48,501
‏أعتقد أنك تذهب إلى هناك

68
00:02:48,626 --> 00:02:51,629
‏لتبكي بعد مشاهدة فيلم محدد يسمى ‏"‏‏‏بيب‏"‏‏‏.‏

69
00:02:52,422 --> 00:02:53,715
‏‏"‏‏‏سينفع هذا،‏ أيها المغفل.‏

70
00:02:53,840 --> 00:02:54,966
‏سينفع هذا.‏‏"‏‏‏

71
00:02:57,010 --> 00:02:59,929
{\an8}‏حسناً،‏ وجدتما جهاز التحكم،‏ شكراً لكما.‏

72
00:03:00,263 --> 00:03:02,015
‏هذا لقاء تعبكما.‏

73
00:03:03,349 --> 00:03:05,393
‏شكراً،‏ لكننا لم نفعل ذلك من أجل المال.‏

74
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
‏نفعل ذلك من أجل العدالة.‏

75
00:03:07,562 --> 00:03:09,063
‏لكننا سنأخذ المال على أية حال.‏

76
00:03:09,272 --> 00:03:11,232
{\an8}‏قضية أخرى تم حلها من ‏"‏‏‏ذا وانغ بويز‏"‏‏‏.‏

77
00:03:11,399 --> 00:03:13,067
{\an8}‏قضية سهلة.‏

78
00:03:13,818 --> 00:03:15,028
‏أخبر أصدقاءك.‏

79
00:03:16,237 --> 00:03:17,739
‏أخبر أصدقائك.‏

80
00:03:19,449 --> 00:03:21,659
‏أبي،‏ بما أنك توزع المال المجاني

81
00:03:21,743 --> 00:03:23,119
‏هذه ساعة الرجل الحديدي

82
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
‏‏"‏‏‏تايمكس‏"‏‏‏

83
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
‏وأحتاجها على جسدي.‏

84
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
‏فيها جهاز ضبط الوقت
ومصنوعة من الفولاذ المقاوم للصدأ

85
00:03:28,541 --> 00:03:31,377
‏ومقاومة للماء حتى 100 متر.‏

86
00:03:40,345 --> 00:03:42,472
{\an8}‏إذاً،‏ أنت تحب الساعات مثل والدكَ.‏

87
00:03:42,847 --> 00:03:44,182
{\an8}‏أتذكر.‏.‏.‏

88
00:03:44,307 --> 00:03:48,228
{\an8}‏ساعتي الذهبية الأولى من ‏"‏‏‏كاسيو‏"‏‏‏،‏
فيها آلة حاسبة صغيرة ومنبه قابل للبرمجة.‏

89
00:03:48,519 --> 00:03:49,562
{\an8}‏كان يجب أن تراها.‏

90
00:03:49,812 --> 00:03:51,439
{\an8}‏انتظر،‏ يمكنك أن تراها.‏

91
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
‏لأنها هنا.‏

92
00:03:54,234 --> 00:03:56,277
‏استمع إلى غنائها.‏

93
00:03:56,444 --> 00:03:59,572
‏هذه هي التغريدة اللطيفة لطائر آلي دقيق.‏

94
00:04:01,032 --> 00:04:02,283
‏علمت أنك ستفهمني يا أبي.‏

95
00:04:02,450 --> 00:04:04,786
‏إذاً،‏ هل ستعطيني المال نقداً أم.‏.‏.‏

96
00:04:22,136 --> 00:04:24,389
‏إذاً،‏ لماذا يجب أن أؤجرك المنزل؟

97
00:04:25,014 --> 00:04:27,225
‏لأنني رجل عائلة،‏ وأولادي بالمرتبة الأولى.‏

98
00:04:27,308 --> 00:04:28,518
‏أعمل في منظمة غير ربحية.‏

99
00:04:28,601 --> 00:04:29,978
‏خدمت ثلاث جولات في البحرية.‏

100
00:04:30,061 --> 00:04:31,145
‏والآن أقوم بالتدريس.‏

101
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
‏‏"‏‏‏جوردان‏"‏‏‏ وزوجتي ‏"‏‏‏راكيل‏"‏‏‏.‏

102
00:04:32,647 --> 00:04:35,358
‏لقد ملأنا طلبك وأدرجنا نصوص
الكلية الخاصة بنا.‏

103
00:04:35,441 --> 00:04:37,026
‏معدل قبول الحقوق،‏ نأمل أن يناسبك.‏

104
00:04:37,318 --> 00:04:38,903
‏حقوق!‏ هل أنتما محاميان؟

105
00:04:39,028 --> 00:04:41,406
‏حسناً،‏ لم نعد نعمل في القانون.‏

106
00:04:41,489 --> 00:04:43,950
‏إننا في بمجال الطب الآن.‏
إنه يدر ربحاً أكثر بكثير.‏

107
00:04:45,159 --> 00:04:46,327
‏أفترض أنه كذلك.‏

108
00:04:46,536 --> 00:04:48,037
‏حسناً،‏ ألا يوجد حيوانات أليفة؟

109
00:04:48,496 --> 00:04:49,706
‏غير مدخنين؟

110
00:04:49,789 --> 00:04:51,040
‏لا حفلات جاز في العطلة؟

111
00:04:52,750 --> 00:04:54,127
‏يبدو أنكما مثاليان.‏

112
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
‏مثاليان أكثر من اللازم.‏

113
00:04:56,713 --> 00:04:57,755
‏عزيزي

114
00:04:58,256 --> 00:04:59,549
‏إنها تستحق أن تعرف.‏

115
00:05:00,258 --> 00:05:01,342
‏عرفت ذلك،‏ ما الأمر؟

116
00:05:01,551 --> 00:05:03,886
‏لا نريد إنجاب أطفال أبداً.‏

117
00:05:12,937 --> 00:05:14,564
‏أبي،‏ أود أن أتابع

118
00:05:14,689 --> 00:05:16,024
‏محادثة البارحة.‏

119
00:05:16,858 --> 00:05:18,693
‏أنت قريب جداً مني الآن.‏

120
00:05:18,860 --> 00:05:20,903
‏عندما شرحت فوائد ملكية الساعات،‏

121
00:05:20,987 --> 00:05:22,322
‏لم أخبرك بكل الطرق.‏

122
00:05:22,447 --> 00:05:24,824
‏بأن عدم امتلاك ساعة يدمر حياتي.‏

123
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
‏هل يمكنك الابتعاد قليلاً؟

124
00:05:28,411 --> 00:05:29,495
‏عندما نطلب البيتزا

125
00:05:29,579 --> 00:05:31,622
‏لا أعلم إن استغرق الأمر 30 دقيقة أو أقل.‏

126
00:05:31,914 --> 00:05:34,709
‏سأقول ‏"‏‏‏لقد تأخرت‏"‏‏‏،‏ سيرد الرجل ‏"‏‏‏أين دليلك؟‏"‏‏‏

127
00:05:34,792 --> 00:05:37,920
‏حينها أجيبه ‏"‏‏‏إنه هنا‏"‏‏‏.‏

128
00:05:38,212 --> 00:05:40,298
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ لا تجعل كل شيء عن البيتزا.‏

129
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
‏هذا يتعلق بالمسؤولية.‏
إذا اشتريت لك تلك الساعة

130
00:05:43,009 --> 00:05:44,886
‏سترتديها ليوم واحد،‏ ثم ترميها جانباً.‏

131
00:05:45,053 --> 00:05:48,181
‏-‏ أعدك بأنني لن أفعل.‏
‏ ما رأيك.‏.‏.‏-

132
00:05:48,473 --> 00:05:51,017
‏إذا استطعت الاعتناء بساعتي
لمدة أسبوع واحد.‏

133
00:05:51,142 --> 00:05:52,769
‏وأثبتّ لي أنك مسؤول.‏

134
00:05:52,852 --> 00:05:55,730
‏حينها،‏ ربما سأفكر في شراء
ساعة الرجل الحديدي لك.‏

135
00:05:55,938 --> 00:05:57,023
‏حسناً،‏ اتفقنا.‏

136
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
‏الآن،‏ دعني أعطيك فكرة سريعة عنها.‏

137
00:06:00,318 --> 00:06:02,111
‏احترس من ضوءها،‏ إنها متقلبة قليلاً.‏

138
00:06:02,236 --> 00:06:04,238
‏تتغذى على شعر الذراع،‏ لذا كن حذراً.‏

139
00:06:04,322 --> 00:06:06,616
‏الزر 7 الموجود على الآلة الحاسبة مكسور

140
00:06:06,699 --> 00:06:08,201
‏لذلك عليك إضافة 3 و4 أولاً.‏

141
00:06:08,284 --> 00:06:11,537
‏أو 2 و5،‏ كيفما أردت فعل ذلك.‏
لا أريد أن أدير ذلك.‏

142
00:06:11,788 --> 00:06:14,040
‏أو 8 ناقص 1.‏ أياً كان،‏ الخيار لك.‏

143
00:06:18,127 --> 00:06:20,630
‏خذي هذه المثلجات،‏ ولكِ أيضاً

144
00:06:20,922 --> 00:06:23,633
‏هل تعرفان لماذا أحضرت المثلجات؟

145
00:06:23,925 --> 00:06:28,137
‏لأنني وجدت المستأجرين المثاليين.‏

146
00:06:28,304 --> 00:06:29,389
‏حقاً؟

147
00:06:29,472 --> 00:06:31,474
‏أودعت للتو الشيك في حسابي.‏

148
00:06:31,557 --> 00:06:33,267
‏سأكتب شيكين في حسابكما.‏

149
00:06:33,351 --> 00:06:35,937
{\an8}‏نعم،‏ ليأخذني أحد إلى ‏"‏‏‏بوكا دي بيبو‏"‏‏‏

150
00:06:36,145 --> 00:06:38,689
‏هذي هي أموالي التي كسبتها.‏

151
00:06:38,773 --> 00:06:40,733
‏ليست أموال ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏،‏ بل أموالي.‏

152
00:06:40,858 --> 00:06:42,443
‏حصلت على مال ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

153
00:06:42,527 --> 00:06:45,613
‏من الجيد أنني أقنعتكما باستثمار العقار.‏

154
00:06:45,738 --> 00:06:47,698
‏وأقنعتكما بتأجيره.‏

155
00:06:47,782 --> 00:06:49,242
‏لأنني أملك البصيرة.‏

156
00:06:49,534 --> 00:06:51,494
‏‏"‏‏‏أوبرا‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏.‏

157
00:06:54,831 --> 00:06:56,332
‏-‏ منزل ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏
‏ هل أنت هي؟-

158
00:06:56,457 --> 00:06:57,583
‏‏"‏‏‏التوفير المتبادل‏"‏‏‏

159
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
‏-‏ نعم،‏ إنها أنا.‏
‏ أتصل لأبلغكِ.‏-

160
00:06:59,877 --> 00:07:02,171
‏أن الشيك الذي أودعته للتو أرتد.‏

161
00:07:03,381 --> 00:07:04,549
‏ماذا؟

162
00:07:05,967 --> 00:07:07,343
‏لم أفهم.‏

163
00:07:07,427 --> 00:07:08,719
‏أعلم أنه أمر محير.‏

164
00:07:09,137 --> 00:07:11,222
‏تبدو كلمة ‏"‏‏‏ارتد‏"‏‏‏ بمعنى إيجابي

165
00:07:11,305 --> 00:07:12,390
‏مثل كلمة فرط النشاط.‏

166
00:07:13,307 --> 00:07:14,559
‏لا أفهم.‏

167
00:07:14,642 --> 00:07:17,228
‏كيف يمكن أن يقترب موعد المراجعة لأذني.‏

168
00:07:17,895 --> 00:07:19,355
‏يبدو كما لو كان بالأمس فقط.‏

169
00:07:19,439 --> 00:07:21,482
‏حسناً،‏ وداعاً.‏

170
00:07:22,733 --> 00:07:24,444
‏هيا،‏ اكتبي الشيكات.‏

171
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
‏نعم.‏

172
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
‏أجل.‏

173
00:07:33,077 --> 00:07:34,787
‏الشيكات الخاصة بكما.‏

174
00:07:35,455 --> 00:07:37,999
‏ها نحن.‏.‏.‏

175
00:07:45,131 --> 00:07:46,257
‏ذا.‏

176
00:07:51,804 --> 00:07:53,139
{\an8}‏أجل شكرا لك.‏

177
00:07:53,264 --> 00:07:54,932
{\an8}‏أوده نقداً.‏

178
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
‏-‏ أهلاً،‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏
‏ مرحباً.‏-

179
00:08:01,063 --> 00:08:03,232
‏هناك خطأ ما.‏

180
00:08:03,316 --> 00:08:04,650
‏اتصل البنك البارحة

181
00:08:04,734 --> 00:08:07,320
‏أخبروني أن الشيك الخاص بكما قد ارتد.‏

182
00:08:07,862 --> 00:08:09,113
‏أتعرفين لماذا؟

183
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
‏ذلك لأنه لا يوجد مال في حسابنا.‏

184
00:08:11,532 --> 00:08:13,451
‏نعم،‏ هذا أمر مؤكد.‏

185
00:08:13,534 --> 00:08:14,577
‏نعم.‏

186
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
‏ماذا تقصدان بأنكما لا تملكان المال؟

187
00:08:25,796 --> 00:08:27,757
‏إنها قصة طويلة،‏ تفضلي بالدخول.‏

188
00:08:27,840 --> 00:08:28,883
‏هيا.‏

189
00:08:30,092 --> 00:08:31,928
‏من فضلك،‏ تفضلي بالجلوس.‏

190
00:08:32,637 --> 00:08:34,347
‏نواجه مشكلات في السيولة النقدية.‏

191
00:08:34,764 --> 00:08:36,474
‏لكنني اعتقدت أنكما طبيبان.‏

192
00:08:36,557 --> 00:08:38,392
‏لا،‏ بالطبع لا.‏

193
00:08:38,643 --> 00:08:41,354
‏لقد تم تسجيلنا في تجارب للأدوية

194
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
‏وتبين أننا غير مؤهلين.‏

195
00:08:43,105 --> 00:08:44,732
‏عندما قلنا أننا في مجال الطب.‏

196
00:08:44,815 --> 00:08:46,651
‏قصدنا في الواقع أننا تجارب طبية.‏

197
00:08:46,734 --> 00:08:49,195
‏لذا،‏ أعتقد أنكما لم تذهبا
إلى كلية الحقوق أيضاً؟

198
00:08:49,278 --> 00:08:50,821
‏بلى،‏ لقد فعلنا.‏

199
00:08:50,905 --> 00:08:52,490
‏ولكننا لم نحبها.‏

200
00:08:52,573 --> 00:08:55,034
‏كانت طويلة جداً ومملة ومكلفة.‏

201
00:08:55,117 --> 00:08:57,286
‏ولهذا نحن غارقان في الديون.‏

202
00:08:57,370 --> 00:08:59,872
‏بصراحة،‏ فوجئنا أنك أجرتِ المنزل لنا.‏

203
00:08:59,997 --> 00:09:01,916
‏خاصة عندما رأيتِ تقرير الائتمان.‏

204
00:09:01,999 --> 00:09:03,876
‏الشيكات الائتمانية مخادعة.‏

205
00:09:03,960 --> 00:09:06,337
‏هذا هو فحص الائتمان الخاص بي،‏ حدسي.‏

206
00:09:06,587 --> 00:09:09,507
‏إذاً حدسكِ سيئ مثل معدتي بعد تلك التجارب.‏

207
00:09:09,882 --> 00:09:11,842
‏بالحديث عن ذلك،‏ المرحاض مسدود.‏

208
00:09:11,968 --> 00:09:13,553
‏أيمكننا الحصول على رقم العامل؟

209
00:09:13,678 --> 00:09:14,679
‏يكفي.‏

210
00:09:14,845 --> 00:09:16,806
‏أتعلمان؟ انسيا الأمر.‏

211
00:09:16,889 --> 00:09:18,140
…‏احزما

212
00:09:18,224 --> 00:09:19,267
‏مرحباً.‏

213
00:09:19,684 --> 00:09:20,851
‏لم نقصد المقاطعة

214
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
‏لكننا أردنا أن نلتقي بالمستأجرين الجدد.‏

215
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
‏نعم،‏ هذان هما المستأجران المثاليان.‏

216
00:09:28,859 --> 00:09:31,070
‏تتحدث ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ عنكما كثيراً يا رفاق.‏

217
00:09:31,404 --> 00:09:33,739
‏خمنوا من أنفق نصيبه
في نادي قبعة الشهر الفاخرة.‏

218
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
{\an8}‏سبتمبر هو شهر قبعات ‏"‏‏‏سمبريرو‏"‏‏‏.‏

219
00:09:38,077 --> 00:09:40,204
{\an8}‏استأجرت ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ سيارة جديدة.‏

220
00:09:41,163 --> 00:09:43,791
‏محمي بواسطة ‏"‏‏‏فايبر‏"‏‏‏،‏ تراجعوا.‏

221
00:09:43,874 --> 00:09:45,293
‏من الجيد مقابلتكما.‏

222
00:09:45,418 --> 00:09:47,003
‏أتلعبان ‏"‏‏‏غييز لورد‏"‏‏‏؟

223
00:09:47,795 --> 00:09:51,007
‏أتعلمان؟ نود ذلك،‏ ولكننا لا نستطيع.‏

224
00:09:51,132 --> 00:09:53,259
‏نحن مشغولون للغاية.‏

225
00:09:54,135 --> 00:09:56,178
{\an8}‏خذيني في جولة حول المبنى.‏

226
00:09:56,262 --> 00:09:59,307
{\an8}‏أريد أن أعطي الناس فرصة للمس قبعتي.‏

227
00:10:00,516 --> 00:10:03,185
‏يبدو أن والدي كان يرسل الرسائل
إلى عنواننا القديم.‏

228
00:10:03,311 --> 00:10:05,855
‏ولكن بصراحة،‏ غاب عن حياتي لفترة طويلة

229
00:10:05,980 --> 00:10:07,398
‏أتساءل إذا كنت أريده معي.‏

230
00:10:07,523 --> 00:10:09,609
‏-‏ كيف تفتقد شخصاً.‏.‏.‏
‏ انتظر!‏-

231
00:10:09,984 --> 00:10:11,777
‏-‏ أين ساعتي؟
‏ أين أبي؟-

232
00:10:22,830 --> 00:10:25,541
‏-‏ أضعتُ ساعة أبي.‏
‏ أعطنا كل التفاصيل.‏-

233
00:10:25,625 --> 00:10:27,543
‏خلعتها للاستحمام يوم السبت.‏

234
00:10:27,752 --> 00:10:30,254
‏أعلم أنني وضعتها في مكان آمن.‏
فوق ‏"‏‏‏جي دوبس‏"‏‏‏.‏

235
00:10:30,421 --> 00:10:32,882
‏شاهد واحد،‏ لعبة دودة متوهجة.‏

236
00:10:32,965 --> 00:10:34,383
‏وبعد ذلك،‏ لا أتذكر.‏

237
00:10:35,092 --> 00:10:36,844
‏لا أعرف إذا ارتديتها مجدداً بعد ذلك.‏

238
00:10:37,053 --> 00:10:38,804
‏ربما،‏ لا أعرف.‏

239
00:10:39,096 --> 00:10:40,598
‏لا يُعتمد على ذاكرة العميل.‏

240
00:10:40,681 --> 00:10:42,767
‏ضحية محتملة لفقدان الذاكرة.‏

241
00:10:43,893 --> 00:10:45,478
‏يعملان ‏"‏‏‏ذا وانغ بويز‏"‏‏‏ على القضية.‏

242
00:10:46,729 --> 00:10:48,230
‏نحتاج لأن نبحث عن البصمات.‏

243
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
‏سأحضر الطحين.‏

244
00:10:51,108 --> 00:10:52,360
‏هل تحتاجين إلى توصيلة؟

245
00:10:53,653 --> 00:10:55,279
‏-‏ هل هذه.‏.‏.‏
‏ سيارتي المأجورة؟-

246
00:10:55,404 --> 00:10:57,198
‏نعم،‏ إنها كذلك.‏

247
00:10:57,615 --> 00:10:58,866
‏فيها خزان ممتلئ بالوقود.‏

248
00:10:58,949 --> 00:11:01,827
‏إذا أردنا،‏ بإمكاننا الذهاب
إلى ‏"‏‏‏نيو أورلينز‏"‏‏‏.‏

249
00:11:02,662 --> 00:11:03,746
‏لا أستطيع.‏

250
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
‏يجب أن أتفقد المستأجرين.‏

251
00:11:06,374 --> 00:11:08,626
‏تبين أن هناك مشكلة صغيرة في السباكة.‏

252
00:11:08,876 --> 00:11:10,503
‏يا للهول!‏ سآتي للمساعدة إذاً.‏

253
00:11:10,586 --> 00:11:12,838
‏لا،‏ لا بأس.‏ بإمكاني القيام بذلك.‏

254
00:11:13,005 --> 00:11:15,549
‏كنت ذاهبة بأية حال،‏ لأنني.‏.‏.‏

255
00:11:17,468 --> 00:11:19,220
‏أحضرت لهما سلة هدايا ترحيبية.‏

256
00:11:19,303 --> 00:11:21,097
‏رائع،‏ سأعطيها لهما.‏

257
00:11:21,180 --> 00:11:23,516
‏هـذا تصرف لطيف جداً منكِ.‏

258
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
‏لهذا السبب نحن شريكتين رائعتين.‏

259
00:11:25,351 --> 00:11:27,103
‏لأنك تفكرين بهذه الأشياء.‏

260
00:11:27,186 --> 00:11:29,188
‏اذهبي الآن إلى ‏"‏‏‏نيو أورلينز‏"‏‏‏ يا فضولية

261
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
‏حسناً.‏

262
00:11:35,236 --> 00:11:36,779
‏مرحباً،‏ كيف حالك؟

263
00:11:39,115 --> 00:11:40,366
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

264
00:11:40,449 --> 00:11:42,618
‏كنت أحاول إيصال المشروب إلى غرفة المعيشة.‏

265
00:11:42,743 --> 00:11:43,786
‏كيف حالك؟

266
00:11:43,869 --> 00:11:45,705
‏إذا كان لديكما المال لتبذيره

267
00:11:45,788 --> 00:11:48,666
‏على البيتزا وألعاب الفيديو
والسيارات الصغيرة

268
00:11:49,083 --> 00:11:51,419
‏لديكما المال للإيجار إذاً،‏ ابتعدا.‏

269
00:11:56,590 --> 00:11:58,634
‏لا مزيد من الكابلات،‏ غير ضرورية.‏

270
00:11:59,552 --> 00:12:02,138
‏لا مزيد من الوجبات الجاهزة،‏
اصنعا طعامكما الخاص.‏

271
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
‏هذا جدول زمني لامتحان نقابة ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏.‏

272
00:12:05,516 --> 00:12:06,642
‏‏"‏‏‏كتب القانون‏"‏‏‏

273
00:12:06,767 --> 00:12:10,187
‏ستبدآن بالدراسة،‏ احصلا على وظائف حقيقية.‏

274
00:12:10,813 --> 00:12:13,149
‏-‏ نعم،‏ حسناً.‏
‏ نعم،‏ لسنا جيدين بالمال.‏-

275
00:12:13,274 --> 00:12:14,775
‏لذا هذا مفيد جداً.‏

276
00:12:15,067 --> 00:12:18,195
‏إلى أن تدفعا لي مستحقاتي،‏
ستكون أنتَ العامل.‏

277
00:12:18,279 --> 00:12:19,530
‏أصلح المرحاض بنفسك.‏

278
00:12:19,697 --> 00:12:21,782
‏وأصلحا المكان بينما أنتما هنا.‏

279
00:12:21,949 --> 00:12:23,159
‏لتكن لكما فائدة.‏

280
00:12:23,743 --> 00:12:25,119
‏ربما رقعة عنبية.‏

281
00:12:26,203 --> 00:12:27,580
‏أجل.‏

282
00:12:30,666 --> 00:12:32,793
‏آسف يا ‏"‏‏‏جي دوبس‏"‏‏‏،‏ شارفنا على الانتهاء.‏

283
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
‏أعتقد أنه يحب ذلك.‏

284
00:12:37,965 --> 00:12:41,177
‏يا أولاد،‏ أحتاج مساعدتكما
لقد أضعت ساعة ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

285
00:12:41,302 --> 00:12:42,470
‏تحوّل في مجرى الأحداث.‏

286
00:12:43,804 --> 00:12:45,973
‏-‏ أخبرنا.‏
‏ حسناً،‏ يوم السبت-

287
00:12:46,098 --> 00:12:47,391
‏مشيت بجانب غرفة ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

288
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
‏ورأيتُ أنه ترك ساعتي بلا مبالاة
ملقاة على سريره.‏

289
00:12:50,478 --> 00:12:52,104
‏لذا أخذتها لألقنه درساً.‏

290
00:12:52,772 --> 00:12:55,566
‏-‏ ثم فقدتها.‏
‏ سخرية محتملة.‏-

291
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
‏أبي،‏ خلع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ الساعة
لأنه كان يوم الاستحمام.‏

292
00:12:58,694 --> 00:13:00,446
‏يوم الاستحمام هو يوم الأحد.‏

293
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
‏بدّله إلى يوم السبت.‏

294
00:13:01,739 --> 00:13:04,116
‏لأنه يتحمس أثناء مشاهدة
‏"‏‏‏أمريكان غلادييترز‏"‏‏‏.‏

295
00:13:05,618 --> 00:13:08,579
{\an8}‏هيا.‏

296
00:13:08,871 --> 00:13:10,915
‏هل أنتم جاهزون أيها المصارعون؟

297
00:13:11,332 --> 00:13:13,876
‏يا للهول!‏ لقد خلعها ليستحم.‏

298
00:13:14,502 --> 00:13:17,296
‏أريدكما أن تجدا تلك الساعة
قبل نهاية الأسبوع.‏

299
00:13:17,379 --> 00:13:19,131
‏ومهما فعلتما،‏ لا تخبرا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

300
00:13:19,256 --> 00:13:21,967
‏نطالب بتأجيل موعد النوم
لنتمكن من حل القضية.‏

301
00:13:22,051 --> 00:13:24,970
‏الجريمة لا تنام،‏ ولا يجب عليكما ذلك.‏

302
00:13:31,393 --> 00:13:32,478
‏ما هذا؟

303
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
‏الوصي.‏

304
00:13:35,105 --> 00:13:36,774
‏لماذا يوجد دجاجة أمام المنزل؟

305
00:13:38,067 --> 00:13:41,070
‏أخذنا بنصيحتك
حول صنع طعامنا الخاص لتوفير المال.‏

306
00:13:41,153 --> 00:13:44,198
‏حصلنا على بعض الدجاج،‏
وخفضنا ميزانية الإفطار لدينا إلى الصفر.‏

307
00:13:44,281 --> 00:13:47,076
‏ماذا؟ صفر!‏ دون مزاح.‏

308
00:13:47,159 --> 00:13:50,246
‏كان علينا أن ندفع ثمن الدجاج
والمواد اللازمة لبناء الأقفاص.‏

309
00:13:50,329 --> 00:13:52,873
‏والطعام وفواتير البيطري.‏
حصلنا عليها إلكترونياً.‏

310
00:13:52,957 --> 00:13:55,000
‏لذا ستبدأ المدخرات خلال شهرين تقريباً.‏

311
00:13:55,793 --> 00:14:00,256
‏إلى الخارج،‏ اخرجا،‏ أنتما ميؤوس منكما.‏
احزما حقائبكما،‏ أنا أطردكما.‏

312
00:14:01,257 --> 00:14:02,842
‏لن نغادر.‏

313
00:14:03,717 --> 00:14:05,219
‏منذ أن جعلتنا ندرس للنقابة.‏

314
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
‏تذكرنا أن لدينا
هذه الأشياء التي تسمى الحقوق.‏

315
00:14:07,847 --> 00:14:10,182
‏نعم،‏ من الناحية القانونية،‏ لا يمكنك طردنا.‏

316
00:14:10,266 --> 00:14:12,351
‏إذا فعلت ذلك،‏ يمكننا إلقاء القبض عليك.‏

317
00:14:12,434 --> 00:14:14,687
‏-‏ آسف.‏
‏ لا ضغائن.‏-

318
00:14:14,770 --> 00:14:17,606
‏خذي،‏ هذه لكِ.‏

319
00:14:19,859 --> 00:14:21,819
‏إنها دافئة!‏

320
00:14:22,236 --> 00:14:24,655
‏لا أريد هذا البيض الدافئ محلي الصنع!‏

321
00:14:24,864 --> 00:14:26,407
‏-‏ ستحبينها.‏
‏ أجل.‏-

322
00:14:34,498 --> 00:14:35,499
‏‏"‏‏‏شرطة‏"‏‏‏

323
00:14:39,461 --> 00:14:42,089
‏مهلاً،‏ توقف جانباً.‏

324
00:14:45,426 --> 00:14:47,011
‏نعم،‏ هناك،‏ قف.‏

325
00:14:54,935 --> 00:14:56,687
‏أعلم أنني كنت مسرعاً،‏ لكن أختي.‏.‏.‏

326
00:14:57,563 --> 00:14:58,647
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

327
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
‏أحتاج مساعدتك أيها الشرطي ‏"‏‏‏بريسون‏"‏‏‏.‏

328
00:15:00,983 --> 00:15:03,652
‏لدي طالبي قانون فاشلين في منزلي.‏

329
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
‏قمت بتأجيرهما العقار

330
00:15:05,446 --> 00:15:06,697
‏ويرفضان المغادرة.‏

331
00:15:06,780 --> 00:15:08,699
‏لديك محتلان للمنزل بوضع اليد إذاً.‏

332
00:15:08,782 --> 00:15:11,911
‏هذه الكلمة
المثيرة للاشمئزاز المثالية لوصفهما.‏

333
00:15:12,036 --> 00:15:13,579
‏لسوء الحظ،‏ لا أستطيع مساعدتك.‏

334
00:15:13,954 --> 00:15:17,041
‏القانون معهما،‏ لا يمكنكِ إخراجهما.‏

335
00:15:17,166 --> 00:15:21,045
‏إذاً سيبقيان في منزلي،‏ ولن يدفعا الإيجار.‏

336
00:15:21,295 --> 00:15:23,505
‏ولا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك.‏

337
00:15:24,423 --> 00:15:26,967
‏ليسا والدة زوجي!‏

338
00:15:28,052 --> 00:15:30,137
‏-‏ إذاً،‏ هل يمكنني الذهاب؟
‏ فقط تذكر-

339
00:15:31,680 --> 00:15:32,973
‏القيادة هي امتياز.‏

340
00:15:40,940 --> 00:15:42,566
‏هل حققتما تقدم؟ نفذ منا الوقت.‏

341
00:15:42,650 --> 00:15:44,777
‏أخبار جيدة يا أبي،‏ وصلنا رد من ‏"‏‏‏كاسيو‏"‏‏‏.‏

342
00:15:45,027 --> 00:15:48,364
‏تبين أن الساعة تم تصنيعها في عام 1985.‏

343
00:15:48,489 --> 00:15:51,492
‏تم التحقق من قصتك،‏ لم تعد مشتبهاً به.‏

344
00:15:51,617 --> 00:15:54,161
‏يا رفاق،‏ ماذا حدث بشأن.‏.‏.‏ أبي!‏

345
00:15:55,079 --> 00:15:58,666
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏ لا شيء،‏ أتيت فقط كي.‏.‏.‏-

346
00:15:58,749 --> 00:16:00,250
‏ألمس شعر أولادي.‏

347
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
‏لقد جئت أيضاً لأفعل ذلك.‏

348
00:16:08,801 --> 00:16:10,552
‏ها أنت ذا.‏

349
00:16:16,141 --> 00:16:17,977
‏حسناً،‏ أراك لاحقاً إذاً.‏

350
00:16:18,060 --> 00:16:19,478
‏نعم،‏ أراك في الجوار.‏

351
00:16:23,774 --> 00:16:25,567
‏أمتأكدة من رغبتكِ في قطع التيار؟

352
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
‏لم يتركا لي أيّ خيار يا ‏"‏‏‏جيري‏"‏‏‏.‏

353
00:16:27,653 --> 00:16:29,822
‏حاولت تعليمهما،‏ لكنهما رفضا التعلم.‏

354
00:16:29,905 --> 00:16:32,533
‏لجأتُ إلى القانون،‏ أدار القانون ظهره إلي.‏

355
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
‏أطفئها.‏

356
00:16:35,494 --> 00:16:37,538
‏‏"‏‏‏المرآب،‏ الطاقة،‏ الإضاءة،‏ الحمام‏"‏‏‏

357
00:16:37,621 --> 00:16:38,706
‏الآن،‏ أطفئ الماء.‏

358
00:16:42,084 --> 00:16:44,128
‏الآن،‏ أطلق هذه القطة إلى الدجاج.‏

359
00:16:52,761 --> 00:16:54,847
‏حصلت على الرائحة،‏ أرسلها إلى الداخل.‏

360
00:16:59,810 --> 00:17:01,979
‏إنها تضع خطة للهجوم.‏

361
00:17:02,521 --> 00:17:03,814
‏مفترسة.‏

362
00:17:11,488 --> 00:17:12,781
‏لا.‏

363
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
‏ضوء الشموع رومانسي للغاية.‏

364
00:17:15,075 --> 00:17:19,246
‏ومن يحتاج إلى الماء
عندما يكون لدينا المشروب الفاخر؟

365
00:17:19,580 --> 00:17:22,666
‏دون ثلج وبدرجة حرارة الغرفة،‏
تماماً كما هو الحال في ‏"‏‏‏المكسيك‏"‏‏‏.‏

366
00:17:22,750 --> 00:17:24,543
‏نجحت ‏"‏‏‏المكسيك‏"‏‏‏ بذلك.‏

367
00:17:25,961 --> 00:17:27,921
‏انظر إليهم يا عزيزي.‏

368
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
‏علمكما البشر أن تكرها بعضكما،‏
لكنكما رفضتما ذلك.‏

369
00:17:37,222 --> 00:17:39,099
‏-‏ هل يجب أن ننجب طفل؟
‏ أجل،‏ أريد ذلك.‏-

370
00:17:39,183 --> 00:17:40,267
‏حسناً،‏ جيد.‏

371
00:17:46,482 --> 00:17:48,275
‏يا للروعة!‏ نجح ‏"‏‏‏ذا وانغ بويز‏"‏‏‏

372
00:17:50,152 --> 00:17:51,737
‏أبي،‏ إنها نهاية الأسبوع.‏

373
00:17:51,820 --> 00:17:54,114
‏وما زلت أملك ساعتك،‏ كما أخبرتك أنني سأفعل.‏

374
00:17:54,281 --> 00:17:56,575
‏انظر إلى ذلك،‏ مثير للإعجاب.‏

375
00:17:56,784 --> 00:17:58,410
‏ما كان يجب أن أشك فيك ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

376
00:17:58,702 --> 00:18:01,246
‏لقد حللنا الأمر وجدنا الساعة المفقودة

377
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
‏انتظرا،‏ إذا كانت هذه ساعتك

378
00:18:04,333 --> 00:18:06,710
‏إذاً،‏ ساعة من هذه؟

379
00:18:07,836 --> 00:18:10,130
‏إنها واحدة جديدة،‏ لقد اشتريتها.‏

380
00:18:10,589 --> 00:18:13,675
‏رأيت ساعتي مرمية في غرفتك،‏ وظننت أنك مهمل.‏

381
00:18:13,759 --> 00:18:16,261
‏لذا أخذتها لأعلمك درساً.‏ ما كان يجب.‏.‏.‏

382
00:18:19,389 --> 00:18:20,599
‏هذا طائري الآلي.‏

383
00:18:20,724 --> 00:18:22,601
‏ليس من هاتين الساعتين.‏

384
00:18:26,980 --> 00:18:28,857
‏أمي،‏ لماذا لديك ساعتي؟

385
00:18:29,399 --> 00:18:32,319
{\an8}‏سرقتها لأعلمك درساً.‏

386
00:18:32,444 --> 00:18:34,738
{\an8}‏لا تعبث مع ابنك.‏

387
00:18:35,155 --> 00:18:38,617
‏ولكن أنا ابنك،‏ لماذا تعبثين معي؟

388
00:18:40,369 --> 00:18:42,621
‏مهلاً،‏ إذا كانت جدتي لديها ساعتك.‏

389
00:18:43,247 --> 00:18:45,374
‏وهذه هي الساعة التي اشتريتها لاستبدالها.‏

390
00:18:45,707 --> 00:18:48,377
‏إذن لمن ساعة ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏؟

391
00:18:51,547 --> 00:18:53,966
‏اشتريناها من مال العدالة.‏

392
00:18:54,049 --> 00:18:55,217
‏لقد حللنا جميع القضايا.‏

393
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
‏ولم نرغب في تدمير سجلنا المثالي.‏

394
00:19:00,055 --> 00:19:03,183
‏يبدو أن الحقيقة هي الضحية الوحيدة هنا.‏

395
00:19:03,559 --> 00:19:05,102
‏أنا صغير جداً على هذا الهراء.‏

396
00:19:08,647 --> 00:19:10,399
‏-‏ النزلاء!‏
‏ لن يغادرا.‏-

397
00:19:10,899 --> 00:19:11,942
‏أعتقدت أنك قلت.‏.‏.‏

398
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
‏لم أعرف كيف أخبرك بأنني كنت مخطئة.‏

399
00:19:16,155 --> 00:19:19,324
‏لقد تسببت بهذا،‏
والآن لا أعرف كيف نتخلص منهما.‏

400
00:19:19,950 --> 00:19:22,786
‏إذاً،‏ تلك الشيكات التي كتبتها،‏
هل هي من حسابك الخاص؟

401
00:19:23,412 --> 00:19:24,454
‏نعم.‏

402
00:19:24,788 --> 00:19:26,456
‏تفاجأت أنكِ استطعت صرفها.‏

403
00:19:26,540 --> 00:19:28,458
‏وقعت عليها باسم ‏"‏‏‏مونتانا مورهيد‏"‏‏‏.‏

404
00:19:29,168 --> 00:19:31,712
‏لا أفهم لماذا لم تخبرينا الحقيقة فقط.‏

405
00:19:31,920 --> 00:19:34,381
‏لأنه من المفترض أن أكون ذات بصيرة.‏

406
00:19:34,464 --> 00:19:36,383
‏من المفترض أن أكون ‏"‏‏‏أوبرا‏"‏‏‏.‏

407
00:19:36,925 --> 00:19:40,888
‏استثمرت أموالك في ذلك المنزل بسببي.‏

408
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
‏ولم نحصل سوى على المشكلات.‏

409
00:19:43,599 --> 00:19:45,475
‏أقنعتك أن تثقي فيّ.‏

410
00:19:46,059 --> 00:19:47,352
‏وفشلت.‏

411
00:19:52,691 --> 00:19:54,276
‏هل تعلمين أن ‏"‏‏‏أوبرا‏"‏‏‏ طُردت؟

412
00:19:56,236 --> 00:19:58,488
‏-‏ ماذا؟
‏ في وقت مبكر من حياتها المهنية.‏-

413
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
‏من محطة أخبار محلية في ‏"‏‏‏بالتيمور‏"‏‏‏.‏

414
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
‏هل جعلت ذلك يوقفها؟

415
00:20:03,202 --> 00:20:04,244
‏هل استسلمت؟

416
00:20:04,536 --> 00:20:06,496
‏هل أخذت أدواتها وذهبت للمنزل؟

417
00:20:07,414 --> 00:20:09,708
‏-‏ لا.‏
‏ لا،‏ هذا صحيح.‏-

418
00:20:10,500 --> 00:20:11,543
‏لم تقم بذلك.‏

419
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
‏ولن تستسلمي أنتِ.‏

420
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
‏لم تنجحي في هذا الاستثمار العقاري الأول.‏

421
00:20:16,381 --> 00:20:17,424
‏وما المشكلة؟

422
00:20:17,716 --> 00:20:19,009
‏سينجح التالي.‏

423
00:20:19,218 --> 00:20:21,094
‏المهم هو أن تستمري.‏

424
00:20:21,178 --> 00:20:22,304
‏وقبل أن تعرفي ذلك.‏

425
00:20:22,387 --> 00:20:24,431
‏ستملكين مزرعة خيول ونادي كتاب خاص بك.‏

426
00:20:25,390 --> 00:20:27,017
‏شكراً لك يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

427
00:20:27,726 --> 00:20:32,147
‏أعرف الآن أن ‏"‏‏‏أوبرا‏"‏‏‏ تمكنت من النجاح
بفضل وجود ‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ معها.‏

428
00:20:33,106 --> 00:20:35,442
‏و‏"‏‏‏غايل‏"‏‏‏ يمكن أن تنجح لأن لديها ‏"‏‏‏أوبرا‏"‏‏‏.‏

429
00:20:35,984 --> 00:20:39,363
‏بالتأكيد،‏ ربما،‏ لا.‏

430
00:20:39,821 --> 00:20:41,990
‏أجل،‏ بالغت في الأمر،‏ شعرت بذلك.‏

431
00:20:47,037 --> 00:20:48,747
‏حسناً،‏ أعلم.‏.‏.‏

432
00:20:48,830 --> 00:20:50,999
‏أننا حققنا أرباحاً أقل مما كان متوقعاً.‏

433
00:20:51,124 --> 00:20:55,295
‏ولكن على الأقل،‏ مشكلة النزلاء
هي الآن مشكلة المالك الجديد.‏

434
00:20:55,629 --> 00:20:57,381
{\an8}‏خذا حصتيكما.‏

435
00:20:58,340 --> 00:21:01,009
{\an8}‏أو أعيدا استثمارها.‏

436
00:21:02,052 --> 00:21:03,387
{\an8}‏لا أعرف يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

437
00:21:03,512 --> 00:21:05,764
{\an8}‏أشعر أنني محظوظة لأنني لم أخسر المال.‏

438
00:21:06,014 --> 00:21:07,683
{\an8}‏أملك قبعة،‏ لكن ينقصني المال.‏

439
00:21:07,891 --> 00:21:09,643
{\an8}‏حسناً،‏ هذا عادل.‏

440
00:21:09,810 --> 00:21:11,061
{\an8}‏خذا الشيكات الخاصة بكما.‏

441
00:21:11,812 --> 00:21:14,606
{\an8}‏أو أعيدا استثمارها.‏

442
00:21:15,107 --> 00:21:17,567
{\an8}‏ماذا تملك ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ أكثر من أي ولاية أخرى؟

443
00:21:17,818 --> 00:21:20,279
{\an8}‏-‏ التماسيح!‏
‏ مطعم ‏"‏‏‏فدركرز‏"‏‏‏.‏-

444
00:21:20,404 --> 00:21:22,239
{\an8}‏الوحدات السكنية.‏

445
00:21:22,364 --> 00:21:24,950
{\an8}‏أو كما أحب أن أسميها،‏ الوحدات المالية.‏

446
00:21:26,910 --> 00:21:28,787
{\an8}‏الآن علينا أن نفعل ذلك.‏

447
00:21:29,270 --> 00:21:44,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

