﻿1
00:00:07,465 --> 00:00:10,635
‏‏"‏‏‏رب الأسرة هو الذي لديه الذيل.‏‏"‏‏‏

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,430
‏كم أود رؤية هذا!‏

3
00:00:13,638 --> 00:00:14,931
‏هل كل شيء بخير يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,558
‏نعم.‏

5
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
‏شكراً يا ‏"‏‏‏كوري‏"‏‏‏،‏ ألقي نظرة فحسب.‏

6
00:00:18,518 --> 00:00:20,311
‏في قسم أفلام الحيوانات الأليفة؟

7
00:00:20,478 --> 00:00:21,521
‏يا للهول!‏

8
00:00:22,105 --> 00:00:24,649
‏اعتقدت أنه قسم أفلام التشويق.‏

9
00:00:25,191 --> 00:00:29,571
‏مثل أفلام الجريمة الصامتة الفرنسية.‏

10
00:00:29,946 --> 00:00:31,197
‏والتحقيق.‏

11
00:00:32,198 --> 00:00:35,118
‏هذا هو الفيلم الذي كنت أبحث عنه.‏

12
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
‏‏"‏‏‏لا تشوفي‏"‏‏‏.‏

13
00:00:36,786 --> 00:00:37,912
‏‏"‏‏‏لا خشوف‏"‏‏‏.‏

14
00:00:38,121 --> 00:00:40,665
‏حماقة ‏"‏‏‏غنوم‏"‏‏‏،‏ إنه خيار رائع.‏

15
00:00:41,207 --> 00:00:44,335
‏هذا هو السبب
في أنك أحد عملائنا المفضلين يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

16
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
‏إنك تفهم مغزى الفيلم.‏

17
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
‏بينما يأتي الآخرون

18
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
‏لأنهم يريدون أحدث أفلام ‏"‏‏‏ميل غيبسون‏"‏‏‏.‏

19
00:00:49,257 --> 00:00:51,009
‏أو شيء مرتبط بقتال السيارات.‏

20
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
‏ولكنك لست كذلك.‏

21
00:00:52,635 --> 00:00:53,678
‏أنتَ واحد منا.‏

22
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
‏أنا كذلك حقاً.‏

23
00:00:55,430 --> 00:00:58,475
‏حسناً،‏ لديك دولارين رسوم متأخرة
من أجل ‏"‏‏‏داس بوت‏"‏‏‏.‏

24
00:00:58,808 --> 00:01:01,186
‏ولكن بما أنك صديق للسينما.‏.‏.‏

25
00:01:01,269 --> 00:01:02,854
‏سألغي هذا.‏.‏.‏

26
00:01:02,937 --> 00:01:04,064
‏من حسابك مباشرة.‏

27
00:01:05,065 --> 00:01:06,649
‏فهمت هذه الإشارة.‏

28
00:01:06,858 --> 00:01:09,194
‏عليك إعادة الأفلام
التي استأجرتها يوم الثلاثاء.‏

29
00:01:10,070 --> 00:01:11,112
‏استأجرتها!‏

30
00:01:11,571 --> 00:01:13,281
‏جاء شخص من عائلتك الأسبوع الماضي.‏

31
00:01:13,364 --> 00:01:14,783
‏واستأجر مجموعة من الأفلام.‏

32
00:01:14,866 --> 00:01:16,076
‏ماذا؟ من؟

33
00:01:16,159 --> 00:01:19,245
‏تنص سياسة المتجر
على عدم الكشف عن هويات زبائننا.‏

34
00:01:19,329 --> 00:01:21,081
‏أو أي تفاصيل عن الحساب.‏

35
00:01:21,498 --> 00:01:24,751
‏ولكن يمكنني أن أقول لك بأن لديهم ذوق رهيب.‏

36
00:01:25,251 --> 00:01:27,170
‏إذا تُرك الأمر لي،‏ يجب ألا نستعيدها.‏

37
00:01:28,088 --> 00:01:29,172
‏لكنه ليس كذلك.‏

38
00:01:29,547 --> 00:01:30,673
‏لذا،‏ إنه يوم الثلاثاء.‏

39
00:01:33,343 --> 00:01:35,261
‏‏"‏‏‏1995،‏ (واشنطن) العاصمة‏"‏‏‏

40
00:01:35,553 --> 00:01:36,679
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

41
00:01:36,763 --> 00:01:38,598
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

42
00:01:38,681 --> 00:01:40,642
‏وأدركت ذلك الآن يا صديقي

43
00:01:40,725 --> 00:01:41,851
‏المهاجرون الجدد

44
00:01:41,935 --> 00:01:43,895
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

45
00:01:43,978 --> 00:01:45,105
‏لكنني أعرف وجهتي

46
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
‏المهاجرون الجدد‏"‏‏‏

47
00:01:50,193 --> 00:01:52,153
‏استيقظ حالاً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ حان وقت المدرسة

48
00:01:52,237 --> 00:01:53,238
‏من هو ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

49
00:01:53,446 --> 00:01:54,489
‏أنا ‏"‏‏‏دورف‏"‏‏‏.‏

50
00:01:54,739 --> 00:01:57,158
‏‏"‏‏‏ابقي عينيك على الكرة يا (ليونارد).‏‏"‏‏‏

51
00:01:58,409 --> 00:02:01,162
{\an8}‏لا أعرف من هذا،‏ لكن ليس لدي وقت للمزاح.‏

52
00:02:01,246 --> 00:02:03,081
{\an8}‏توقف عن هذا اللعب وارتدي ملابسك.‏

53
00:02:06,251 --> 00:02:07,418
{\an8}‏حسناً،‏ من فعلها؟

54
00:02:08,336 --> 00:02:09,921
{\an8}‏من استخدم بطاقتي لاستئجار الأفلام؟

55
00:02:10,004 --> 00:02:11,589
{\an8}‏أخبروني فقط ولن أغضب.‏

56
00:02:13,174 --> 00:02:15,260
{\an8}‏هيا،‏ أعلم أن أحدكم أخذ بطاقتي.‏

57
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
{\an8}‏ذهب إلى متجر الفيديو وأحرجني أمام ‏"‏‏‏كوري‏"‏‏‏.‏

58
00:02:18,304 --> 00:02:20,098
{\an8}‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ لا أحد يعرف عن ماذا تتحدث.‏

59
00:02:20,181 --> 00:02:21,766
{\an8}‏دع الأولاد يركزون على إفطارهم.‏

60
00:02:21,850 --> 00:02:22,892
{\an8}‏مسابقة تحديق.‏

61
00:02:22,976 --> 00:02:25,103
{\an8}‏لم أكن أعرف،‏ من المبكر القيام بمنافسة.‏

62
00:02:25,186 --> 00:02:26,855
{\an8}‏تأخرت،‏ إنني أحدق بك.‏

63
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
{\an8}‏توقف عن ذلك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

64
00:02:28,231 --> 00:02:30,024
{\an8}‏لديه اختبار،‏ يحتاج إلى تناول الطعام.‏

65
00:02:30,108 --> 00:02:32,360
‏بإمكانكَ تناول الطعام،‏
أليس كذلك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

66
00:02:38,116 --> 00:02:39,242
‏لم أرغب في ذلك أبداً.‏

67
00:02:40,451 --> 00:02:41,870
{\an8}‏سأنتظر في الخارج.‏

68
00:02:44,205 --> 00:02:45,665
‏انتهت اللعبة،‏ تحرك الآن.‏

69
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
‏لقد تعادلنا.‏

70
00:02:48,585 --> 00:02:49,794
{\an8}‏حسناً،‏ هيا،‏ يجب أن نذهب.‏

71
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
{\an8}‏لنذهب،‏ هيا،‏ من فضلك.‏

72
00:02:51,254 --> 00:02:53,214
{\an8}‏أمي،‏ أريدكِ أن توقعي هذا.‏

73
00:02:53,673 --> 00:02:55,258
{\an8}‏لن أوقع ملاحظة طبيب آخر.‏.‏.‏

74
00:02:55,341 --> 00:02:57,010
{\an8}‏يمنحك الإذن بتناول وجبتي غداء.‏

75
00:02:57,093 --> 00:02:59,762
{\an8}‏إنها إذن لرحلتي الميدانية من صف التاريخ.‏

76
00:02:59,846 --> 00:03:02,348
{\an8}‏الرحلات الميدانية
هي مجرد إجازات مدفوعة للمعلمين.‏

77
00:03:02,432 --> 00:03:05,101
{\an8}‏لا أدفع الضرائب
حتى يتمكنوا من التجول في المتحف

78
00:03:05,185 --> 00:03:06,644
{\an8}‏ويقولون لأطفالنا أن لوحة.‏.‏.‏

79
00:03:06,728 --> 00:03:08,062
{\an8}‏علبة الحساء جميلة.‏

80
00:03:08,146 --> 00:03:09,355
{\an8}‏ماذا؟ لكن.‏.‏.‏

81
00:03:09,439 --> 00:03:11,191
{\an8}‏عندما يذهب صفك في رحلة ميدانية.‏.‏.‏

82
00:03:11,274 --> 00:03:12,817
{\an8}‏ستقوم بدروس إضافية في المكتبة.‏

83
00:03:12,901 --> 00:03:14,194
‏نهاية النقاش،‏ حسناً.‏

84
00:03:14,402 --> 00:03:16,487
‏لا تدعيني أفعل أيّ شيء.‏

85
00:03:18,156 --> 00:03:20,491
‏سأذهب مع ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ إلى المتجر
لإجراء بعض الأعمال.‏

86
00:03:20,575 --> 00:03:22,202
‏ربما سآكل المعجنات أو الكعك.‏

87
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
{\an8}‏حسنا سأنهي شرب قهوتي

88
00:03:24,329 --> 00:03:26,122
{\an8}‏ثم سأخرج إلى العمل كالمعتاد.‏

89
00:03:26,789 --> 00:03:29,250
{\an8}‏بمجرد أن أجد تلك الأشرطة.‏

90
00:03:29,417 --> 00:03:31,836
‏‏"‏‏‏أبحثُ عنك في كل مكان

91
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
‏أبحثُ عنك في كل مكان

92
00:03:33,963 --> 00:03:36,090
‏أبحثُ عنك في كل مكان

93
00:03:36,174 --> 00:03:38,343
‏لا تحاول إيقافي،‏ لا أشعر بالألم أو التعب

94
00:03:38,426 --> 00:03:39,427
‏ستشرق الشمس من جديد

95
00:03:39,510 --> 00:03:40,595
‏غداً

96
00:03:40,678 --> 00:03:42,889
‏أراهنكَ بأن الشمس ستشرق غداً

97
00:03:42,972 --> 00:03:45,433
{\an8}‏لتريك سلوكي الوقح.‏

98
00:03:45,516 --> 00:03:47,685
{\an8}‏أسير عابساً بينما أدخن سيجارتي

99
00:03:47,769 --> 00:03:50,063
‏أبحث عنك في كل مكان.‏

100
00:03:50,146 --> 00:03:51,564
‏‏"‏‏‏(رامبو)،‏ الجزء 2‏"‏‏‏

101
00:03:51,648 --> 00:03:52,732
‏ما هذا؟

102
00:03:54,234 --> 00:03:56,110
{\an8}‏الكثير من الصور الفاضحة.‏

103
00:03:59,822 --> 00:04:01,574
{\an8}‏لا ترفعه من رقبته يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

104
00:04:01,658 --> 00:04:02,951
{\an8}‏ارفعه من الوتد.‏

105
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
{\an8}‏‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏،‏ جئت في الواقع.‏.‏.‏

106
00:04:07,580 --> 00:04:09,290
{\an8}‏لأطلب نصيحتك حول شيء ما.‏

107
00:04:09,374 --> 00:04:11,709
‏حسناً،‏ يا لجماله!‏

108
00:04:11,793 --> 00:04:14,128
‏أتعلم،‏ اصطدته عندما كان يشرب الماء.‏

109
00:04:15,296 --> 00:04:16,506
‏لهذا السبب يخرج لسانه.‏

110
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
‏على أي حال،‏ ماذا كنت تقول؟

111
00:04:19,217 --> 00:04:21,970
‏هل سبق لـ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ أن.‏.‏.‏

112
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
‏-‏ نظرت إلى رجال آخرين؟
‏ لماذا؟-

113
00:04:24,347 --> 00:04:26,224
‏-‏ ماذا سمعت؟
‏ لا شيء.‏-

114
00:04:26,516 --> 00:04:29,060
‏كل ما في الأمر أنني وجدت بعض الأشرطة

115
00:04:29,143 --> 00:04:30,895
‏تحت جانب ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ من السرير.‏

116
00:04:31,646 --> 00:04:33,022
‏أشرطة لرجال عراة.‏

117
00:04:33,147 --> 00:04:34,732
‏أشرطة لرجال عراة؟

118
00:04:35,149 --> 00:04:36,609
‏أفلام حركة.‏

119
00:04:36,776 --> 00:04:38,695
‏‏"‏‏‏ستالون‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏شوارزنيجر‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏فان دام‏"‏‏‏.‏

120
00:04:40,571 --> 00:04:42,573
‏وأنت قلق من أنك لن تعطي ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏

121
00:04:42,657 --> 00:04:46,452
‏الطاقة التي تتمناها كما يبدو.‏

122
00:04:48,413 --> 00:04:50,081
‏أتعلم،‏ الآن بعد أن سمعتها

123
00:04:50,164 --> 00:04:51,332
‏يبدو ذلك جنوناً.‏

124
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
‏لا،‏ ليس كذلك.‏

125
00:04:53,167 --> 00:04:54,711
‏-‏ يجب أن تقلق.‏
‏ ماذا؟-

126
00:04:54,794 --> 00:04:56,879
‏من المؤكد أنها أبقت الأمر سراً عنك

127
00:04:56,963 --> 00:04:58,798
‏لأنها لم ترغب في إيذاء مشاعرك.‏

128
00:04:58,881 --> 00:05:00,842
‏التي لا ينبغي أن تملكها من البداية.‏

129
00:05:01,301 --> 00:05:03,136
‏ربما أنت على حق يا ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏.‏

130
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
‏سأجلس معها الليلة وأتحدث عن الموضوع.‏

131
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
‏تتحدث!‏

132
00:05:07,974 --> 00:05:09,767
‏هذا ما أدخلك في هذه الفوضى.‏

133
00:05:09,851 --> 00:05:12,603
‏إنهم أبطال حركة،‏ وليسوا أبطال حديث.‏

134
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
‏تريد حل المشكلة،‏ عليك أن تتصرف.‏

135
00:05:15,857 --> 00:05:18,568
‏هل تعتقد أنني أخذت هذا الأيل لشرب الشاي

136
00:05:18,651 --> 00:05:21,362
‏وطرحت عليه فكرة تركيب رأسه على حائطي؟

137
00:05:21,446 --> 00:05:22,905
‏لا،‏ فعلت ذلك فقط.‏

138
00:05:24,115 --> 00:05:26,576
‏أتريد أن توقف ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏
عن مشاهدة تلك الأشرطة؟

139
00:05:27,118 --> 00:05:30,079
‏عليك أن تظهر لها أنك تستطيع أن تكون
ذلك النوع من الرجال.‏

140
00:05:38,671 --> 00:05:40,631
‏أقول لك الحقيقة،‏ لقد كان هو!‏

141
00:05:40,715 --> 00:05:43,509
‏لماذا سيكون ‏"‏‏‏ستيفن تيلور‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏؟

142
00:05:43,593 --> 00:05:46,512
‏لأنه يريد مرآة حلاقة
خالية من الضباب يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

143
00:05:47,096 --> 00:05:49,807
‏على أي حال،‏ وماذا عن الأمور الأخرى؟
كيف حال أولادك؟

144
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
‏ب ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ غاضب مني.‏

145
00:05:51,100 --> 00:05:53,227
‏لأنني لن أدعه يذهب إلى رحلته الميدانية.‏

146
00:05:53,311 --> 00:05:55,104
‏إلى مدينة ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ الاستعمارية!‏

147
00:05:55,188 --> 00:05:57,273
‏صدقيني،‏ أنت تفعلين الشيء الصحيح.‏

148
00:05:57,357 --> 00:05:58,691
‏لقد رافقت ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏

149
00:05:58,775 --> 00:06:01,277
‏ودعينا نقول أن الحمامات واقعية للغاية.‏

150
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
‏هل قلت للتو مدينة ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏ الاستعمارية؟

151
00:06:03,946 --> 00:06:06,699
‏إنها حظائر خشبية مع وجود ثقب في الأرض.‏

152
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
‏أحب التاريخ الأمريكي الاستعماري

153
00:06:08,993 --> 00:06:12,330
‏كان الأمريكيون المستعمرون
مثل الصينيين اليوم.‏

154
00:06:12,413 --> 00:06:14,582
‏نضالهم،‏ أخلاقيات عملهم.‏

155
00:06:14,665 --> 00:06:17,460
‏قدرتهم على الاستفادة من كل شيء.‏

156
00:06:17,543 --> 00:06:20,088
‏أعني،‏ لقد رأيت فئران الخزف الاستعمارية.‏

157
00:06:22,382 --> 00:06:23,674
‏ماذا هذا؟

158
00:06:23,758 --> 00:06:25,051
‏نجا الأمريكيون المستعمرون

159
00:06:25,134 --> 00:06:27,095
‏في ظل أقسى الظروف.‏

160
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
‏ومن أجل ذلك.‏.‏.‏

161
00:06:28,721 --> 00:06:30,014
‏إنهم يستحقون احترامنا.‏

162
00:06:30,473 --> 00:06:31,474
‏انظري إلى هذه.‏

163
00:06:31,557 --> 00:06:33,768
‏فخورة،‏ تعمل بجد.‏

164
00:06:33,851 --> 00:06:35,686
‏تحمل إبريق الحليب إلى العالم.‏

165
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
‏كما لو كانت تقول،‏
‏"‏‏‏أرني أسوأ ما لديك يا ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏.‏

166
00:06:38,940 --> 00:06:40,525
‏سيبقى لديّ حليب.‏‏"‏‏‏

167
00:06:41,651 --> 00:06:43,820
‏تشبه ‏"‏‏‏سالي فيلد‏"‏‏‏ قليلاً.‏

168
00:06:43,903 --> 00:06:44,946
‏ألا تعتقدين ذلك؟

169
00:06:45,029 --> 00:06:47,657
‏أعتقد أنها تشبه ‏"‏‏‏سالي فيلد‏"‏‏‏ إلى حد كبير.‏

170
00:06:51,285 --> 00:06:52,578
‏أين أخاكما؟

171
00:06:53,371 --> 00:06:54,997
‏إنه يلعب ‏"‏‏‏سوبر ماريو‏"‏‏‏ في غرفته.‏

172
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
‏يقول أنه من الجيد أن تبدأ اليوم بانتصار.‏

173
00:06:57,166 --> 00:06:58,543
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ سوف تتأخر

174
00:06:58,626 --> 00:07:01,295
‏توقف عن لعب ‏"‏‏‏توأمان الصيانة الإيطالية‏"‏‏‏
وتعال الى هنا

175
00:07:15,143 --> 00:07:18,020
‏سأذهب لاحقاً لأحفر حفرة القمامة وأحرق هذا.‏

176
00:07:18,896 --> 00:07:20,857
‏ماذا تفعل يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟ ارتدي قميصاً.‏

177
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
‏أشعر براحة أكبر بهذا الشكل.‏

178
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
‏تكره أن تسير دون قميص.‏

179
00:07:24,318 --> 00:07:25,987
‏ترتدي قميصاً أثناء السباحة

180
00:07:26,779 --> 00:07:28,364
‏أحاول أن أعطيك.‏.‏.‏

181
00:07:28,448 --> 00:07:31,367
‏الطاقة التي تتمنيها كما يبدو.‏

182
00:07:31,701 --> 00:07:33,077
‏ما الذي تتحدث عنه؟

183
00:07:33,703 --> 00:07:35,455
‏لقد وجدت أشرطتك يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

184
00:07:35,538 --> 00:07:37,290
‏تلك التي تخفيها تحت أغطيتنا.‏

185
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
‏أشرطة أفلام الحركة الخاصة بك.‏

186
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
‏لا أشاهد أفلام الحركة.‏

187
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
‏الأفلام الوحيدة التي أشاهدها
هي أعمال ‏"‏‏‏دينزل‏"‏‏‏ الدرامية

188
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
‏عن الملخصات القانونية.‏

189
00:07:45,047 --> 00:07:46,340
‏‏"‏‏‏أين الملخصات القانونية؟

190
00:07:46,591 --> 00:07:48,134
‏من لديه الملخصات القانونية؟

191
00:07:48,468 --> 00:07:51,012
‏(جوليا روبرتس)،‏
أحضري لي الملخصات القانونية

192
00:07:51,095 --> 00:07:53,473
‏حسناً،‏ إذا لم تستأجريها،‏ فمن فعل ذلك؟

193
00:07:53,723 --> 00:07:54,807
‏والدتكَ على الأرجح.‏

194
00:07:54,974 --> 00:07:56,142
‏لقد فتشت غرفتها بالفعل.‏

195
00:07:56,225 --> 00:07:58,519
‏كل ما وجدته هو تقويم ‏"‏‏‏شو يون فات‏"‏‏‏.‏

196
00:07:59,729 --> 00:08:01,272
‏شخص ما في هذا المنزل يكذب علي.‏

197
00:08:01,355 --> 00:08:02,648
‏وسأكتشف من هو.‏

198
00:08:09,614 --> 00:08:10,656
‏هل نسيتَ شيئاً؟

199
00:08:11,199 --> 00:08:13,326
‏لماذا تعطيني هذه؟

200
00:08:13,743 --> 00:08:14,827
‏لقد غيرت رأيي.‏

201
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
‏يمكنك الذهاب في رحلتك الميدانية.‏

202
00:08:16,829 --> 00:08:17,955
‏حقاً؟

203
00:08:18,039 --> 00:08:19,040
‏شكراً يا أمي.‏

204
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
‏انتظري.‏

205
00:08:20,666 --> 00:08:22,043
‏لماذا ترتدين قبعة؟

206
00:08:22,126 --> 00:08:25,880
‏لأنني سأذهب معك كمرافق من الوالدين.‏

207
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
‏سنذهب مع بزوغ الفجر.‏

208
00:08:42,355 --> 00:08:43,397
‏‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏!‏

209
00:08:44,482 --> 00:08:45,525
{\an8}‏أستطيع أن أشرح.‏

210
00:08:52,240 --> 00:08:53,241
‏هل أنت غاضب؟

211
00:08:54,951 --> 00:08:55,993
‏‏"‏‏‏(رامبو)،‏ الجزء 2‏"‏‏‏

212
00:08:56,077 --> 00:08:57,411
‏لا،‏ لستُ غاضباً.‏

213
00:08:57,787 --> 00:09:01,415
‏أنا فقط،‏ حسناً.‏.‏.‏

214
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
‏أتعرف يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏

215
00:09:03,751 --> 00:09:07,421
‏أنتَ في سن حيث يصبح جسدكَ.‏.‏.‏

216
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
‏وأعني بذلك.‏.‏.‏

217
00:09:09,674 --> 00:09:14,011
‏حب الأب لا يعرف.‏.‏.‏

218
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
‏‏"‏‏‏غريغ لوغانيس‏"‏‏‏ رائع.‏.‏.‏

219
00:09:18,683 --> 00:09:20,351
‏و‏"‏‏‏برودواي‏"‏‏‏.‏

220
00:09:20,643 --> 00:09:23,646
‏على الرغم من أننا قد لا نعيش
في أفضل ولاية لـ.‏.‏.‏

221
00:09:23,729 --> 00:09:26,315
‏كانت الأشرطة عبارة عن بحث للمدرسة.‏

222
00:09:27,900 --> 00:09:28,901
‏عرفت ذلك.‏

223
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
‏كنتُ أعلم أنها متعلقة بفرض منزلي.‏

224
00:09:31,028 --> 00:09:32,154
‏ليس بالضبط.‏

225
00:09:32,446 --> 00:09:35,366
‏تعرف كيف كنتُ دائماً أكوّن صداقات بسهولة؟

226
00:09:35,741 --> 00:09:38,077
‏حدث تغيير في المدرسة.‏

227
00:09:38,494 --> 00:09:39,829
‏كأنه حدث بين عشية وضحاها.‏

228
00:09:39,912 --> 00:09:43,374
‏أنقر على خمسة ‏"‏‏‏مانا‏"‏‏‏
لتمثيل ‏"‏‏‏الاستيلاء على مخالب الأجداد‏"‏‏‏.‏

229
00:09:43,457 --> 00:09:45,293
‏وأتعامل مع ضررين لكل ما.‏.‏.‏

230
00:09:46,002 --> 00:09:47,003
‏عفواً.‏

231
00:09:50,590 --> 00:09:51,716
‏أنتم حمقى.‏

232
00:09:51,799 --> 00:09:53,676
‏سأذهب لرمي الزجاجات على القطار.‏

233
00:09:55,136 --> 00:09:57,888
‏بدأ جميع أصدقائي فجأة
بالتصرف مثل الرجال الأقوياء.‏

234
00:09:57,972 --> 00:10:01,434
‏كل ما يريدون فعله
هو التحدث عن السيارات،‏ إطلاق النار.‏

235
00:10:01,517 --> 00:10:03,185
‏ورمي الأشياء على أشياء أخرى.‏

236
00:10:03,269 --> 00:10:04,395
‏وهذا لا يشبهني.‏

237
00:10:04,478 --> 00:10:06,522
‏لا أعرف كيف أتسكع معهم بعد الآن.‏

238
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
‏يأتي سن البلوغ بقوة وسرعة.‏

239
00:10:08,482 --> 00:10:11,110
‏مثل الصودا الكبيرة في منتصف الطريق
ضمن قائمة ‏"‏‏‏شندلر‏"‏‏‏.‏

240
00:10:11,902 --> 00:10:13,654
‏لهذا السبب استأجرت الأشرطة.‏

241
00:10:13,863 --> 00:10:16,407
‏يحتوي متجر الفيديو
على قسم كامل عن الرجال الأقوياء.‏

242
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
‏وكنت آمل أن يساعدوني في اكتشاف ذلك.‏

243
00:10:20,286 --> 00:10:21,787
‏لكنني أعرف ما سأفعله.‏

244
00:10:21,871 --> 00:10:24,373
‏لقد قررت أن أكتب قصيدة.‏

245
00:10:25,249 --> 00:10:27,001
‏-‏ قصيدة!‏
‏ للصف الدراسي.‏-

246
00:10:27,084 --> 00:10:29,295
‏سأخبر قصة ملحمية من خلال الشعر.‏

247
00:10:29,378 --> 00:10:32,673
‏وإيضاح أن العقول ذات قيمة مثل العضلات.‏

248
00:10:32,757 --> 00:10:33,799
‏بالطبع لن تفعل ذلك.‏

249
00:10:33,883 --> 00:10:35,926
‏لحسن الحظ،‏ كمالك عمل صغير

250
00:10:36,010 --> 00:10:37,928
‏يعتمد على خدمة العملاء

251
00:10:38,012 --> 00:10:40,890
‏أفهم آليات جعل الناس يحبونك.‏

252
00:10:40,973 --> 00:10:42,767
‏تعرف ما الذي يجعلهم يتحمسون.‏

253
00:10:42,850 --> 00:10:44,852
‏ثم تستخدم ذلك للتواصل معهم.‏

254
00:10:44,935 --> 00:10:46,437
‏مثل الأولاد في المدرسة.‏.‏.‏

255
00:10:46,520 --> 00:10:47,855
‏كيف يتحدثون مع بعضهم؟

256
00:10:47,938 --> 00:10:49,690
‏حسناً،‏ يهينون بعضهم في الغالب.‏

257
00:10:49,774 --> 00:10:51,192
‏يلقون دعابات حول إطلاق الريح

258
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
‏مثل،‏ ‏"‏‏‏من أطلق الريح؟

259
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
‏هل أطلقت ريح؟ لا،‏ لقد أطلقت ريح.‏

260
00:10:55,446 --> 00:10:56,781
‏أطلق الريح.‏‏"‏‏‏

261
00:10:58,699 --> 00:11:00,159
‏هذه مزحة مضحكة.‏

262
00:11:01,619 --> 00:11:03,412
‏إذاً،‏ لديهم روح الدعابة.‏

263
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
‏جيد.‏

264
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
‏سيكون هذا هو المفتاح لكسب احترامهم.‏

265
00:11:08,167 --> 00:11:10,753
‏‏"‏‏‏مدينة (فلوريدا) الاستعمارية‏"‏‏‏

266
00:11:11,420 --> 00:11:13,589
‏والمجموعة الخامسة هي ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ماسترسون‏"‏‏‏.‏

267
00:11:14,048 --> 00:11:16,425
‏‏"‏‏‏ستون‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏سيلبي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بيو‏"‏‏‏.‏

268
00:11:16,884 --> 00:11:18,302
‏ستكون مرافقتكم السيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

269
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
‏يا للهول!‏

270
00:11:19,929 --> 00:11:22,139
‏مهلاً يا ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏،‏ هل اسمك الأخير هو ‏"‏‏‏بيو‏"‏‏‏؟

271
00:11:22,348 --> 00:11:23,808
‏منذ متى ونحن أصدقاء؟

272
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
‏من الرائع أننا جميعاً معاً.‏

273
00:11:25,601 --> 00:11:27,603
‏رائع!‏ أمي هي مرافقنا.‏

274
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
‏إن يكن،‏ لا تزال ممتعة،‏ أليس كذلك؟

275
00:11:29,438 --> 00:11:31,607
‏بأي حال من الأحوال،‏ تكره أمي المرح.‏

276
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
‏أيها الأولاد.‏

277
00:11:34,527 --> 00:11:35,611
‏ها قد بدأنا.‏

278
00:11:35,736 --> 00:11:37,947
‏لم نصل إلى الداخل بعد،‏ وها قد بدأت.‏.‏.‏

279
00:11:38,030 --> 00:11:39,657
‏-‏ سنتشرد.‏
‏ ماذا؟-

280
00:11:40,074 --> 00:11:41,075
‏نظرت إلى الخريطة،‏

281
00:11:41,158 --> 00:11:42,743
‏واتضح أن صفك يتطرق فقط إلى

282
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
‏الأجزاء التعليمية من ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏.‏

283
00:11:44,495 --> 00:11:46,580
‏والتي لا تترك أي وقت للأشياء الجيدة.‏

284
00:11:46,664 --> 00:11:49,041
‏لذلك سنذهب لصياغة طريقنا الخاص.‏

285
00:11:49,875 --> 00:11:51,752
‏هذا ما كان ليفعله المستعمرون.‏

286
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
‏هيا نذهب.‏

287
00:11:54,505 --> 00:11:55,715
‏ماذا تنتظر يا ‏"‏‏‏بيو‏"‏‏‏؟

288
00:11:55,798 --> 00:11:56,924
‏اتبعها.‏

289
00:11:57,591 --> 00:11:58,592
‏‏"‏‏‏مدرسة (بالمز)‏"‏‏‏

290
00:12:00,428 --> 00:12:01,595
‏لقد نسيت أن تمسح.‏

291
00:12:03,389 --> 00:12:04,432
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏.‏

292
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
‏هل تريد سماع دعابة؟

293
00:12:05,975 --> 00:12:07,143
‏يبدو وجهك وكأنه مؤخرة،‏

294
00:12:07,226 --> 00:12:09,353
‏وكلما تحدثت،‏ يبدو مثل إطلاق ريح.‏

295
00:12:15,651 --> 00:12:17,945
‏‏"‏‏‏المرأة التي تغسل‏"‏‏‏

296
00:12:22,074 --> 00:12:24,618
‏استخدمت نساء المستعمرات
الحليب بهذه الطريقة.‏

297
00:12:24,702 --> 00:12:27,371
‏لانتزاع حتى أكثر البقع المنزلية عناداً.‏

298
00:12:27,747 --> 00:12:29,248
‏الآن،‏ من يريد مساعدتي

299
00:12:29,331 --> 00:12:32,376
‏في التخلص من الدم عن هذا القميص الداخلي؟

300
00:12:34,253 --> 00:12:35,379
‏هيا.‏

301
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
‏‏"‏‏‏الحداد‏"‏‏‏

302
00:13:02,740 --> 00:13:05,075
‏‏"‏‏‏تصوير فوري‏"‏‏‏

303
00:13:08,162 --> 00:13:09,371
‏رائع،‏ كان ذلك ممتعاً.‏

304
00:13:09,705 --> 00:13:12,124
‏من كان يعلم أن صنع الشموع إمكانية مهنية؟

305
00:13:12,500 --> 00:13:13,876
‏وداعاً للهندسة المعمارية.‏

306
00:13:13,959 --> 00:13:16,045
‏كما أنني حصلت على قبلة من مساعدة القابلة.‏

307
00:13:16,128 --> 00:13:17,713
‏لم تحصل على قبلة منها.‏

308
00:13:17,797 --> 00:13:19,548
‏سألتها عن مكان الحمام فقط.‏

309
00:13:19,632 --> 00:13:20,674
‏كان بيننا تواصل.‏

310
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
‏رفقة والدتكَ ممتعة جداً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

311
00:13:22,718 --> 00:13:24,970
‏إنها تجعل أمي تبدو سيئة جداً.‏

312
00:13:25,554 --> 00:13:26,972
‏لا تخبروا أمي أنني قلت ذلك.‏

313
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
‏لقد كنت أشعر بسعادة اللحظة.‏

314
00:13:28,682 --> 00:13:29,683
‏نعم يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

315
00:13:29,767 --> 00:13:31,769
‏لما كانت الرحلة بهذه الروعة دون والدتك.‏

316
00:13:31,894 --> 00:13:34,647
‏أرى أن نجمع أموالنا
ونشتري لها بعض الشوكولاته الفاخرة.‏

317
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
‏ملح البحر أو شيء ما.‏

318
00:13:35,981 --> 00:13:37,024
‏نعم.‏

319
00:13:37,191 --> 00:13:38,442
‏نعم،‏ يا رفاق أنتم على حق.‏

320
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
‏مرحباً يا أمي،‏ لقد كنتِ ممتعة اليوم.‏

321
00:13:41,529 --> 00:13:42,655
‏شكراً لك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

322
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
‏أنا سعيدة لأنك وأصدقاؤك
قضيتم وقتاً ممتعاً.‏

323
00:13:45,157 --> 00:13:46,242
‏أتعلم،‏ صديقكَ.‏.‏.‏

324
00:13:46,325 --> 00:13:48,202
‏لديه موهبة حقيقية بدباغة اللحوم.‏

325
00:13:48,285 --> 00:13:51,038
‏لا،‏ أعني،‏ كنتِ ممتعة اليوم.‏

326
00:13:51,121 --> 00:13:52,164
‏لماذا؟

327
00:13:52,248 --> 00:13:54,500
‏هل تغار لأن أصدقائك حظوا بالمرح مع والدتك؟

328
00:13:54,583 --> 00:13:56,210
‏لا،‏ كنتِ ممتعة اليوم.‏

329
00:13:56,293 --> 00:13:58,921
‏مما يعني أنك كنتِ قادرة
على الاستمتاع دائماً.‏

330
00:13:59,171 --> 00:14:00,339
‏لكنكِ اخترتِ عكس ذلك.‏

331
00:14:00,422 --> 00:14:02,424
‏أين كانت أمي الممتعة
حين أردت الاحتفاظ بالضب

332
00:14:02,508 --> 00:14:03,634
‏الذي دخل غرفة جدتي؟

333
00:14:03,717 --> 00:14:04,885
‏أو عندما سكبت المثلجات.‏

334
00:14:04,969 --> 00:14:06,554
‏على الممشى المتحرك في المطار؟

335
00:14:06,637 --> 00:14:08,639
‏كان يمكن أن تكوني ممتعة طوال هذا الوقت.‏

336
00:14:18,816 --> 00:14:19,859
‏مرحباً؟

337
00:14:24,446 --> 00:14:25,614
‏دخل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في شجار.‏

338
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
‏دخل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في شجار!‏

339
00:14:27,199 --> 00:14:30,035
‏‏"‏‏‏مادلين‏"‏‏‏،‏ ماذا أخبرتك عن إبقائي على إطلاع؟

340
00:14:30,244 --> 00:14:32,663
‏تقيأ اثنين والتوى كاحل أحدهم.‏

341
00:14:32,746 --> 00:14:34,164
‏ولكن لا يوجد شجار اليوم.‏

342
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
‏حقاً!‏ تقيأ اثنين؟

343
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
‏إنه يوم الـ‏"‏‏‏تاكو‏"‏‏‏.‏

344
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
‏انتظر.‏

345
00:14:38,961 --> 00:14:41,714
‏إذا لم يدخل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ في شجار،‏ فمن.‏.‏.‏

346
00:14:43,007 --> 00:14:44,049
‏لا،‏ يا للهول!‏

347
00:14:48,429 --> 00:14:50,639
‏يا للهول!‏ ماذا حدث؟

348
00:14:51,056 --> 00:14:54,018
‏جئت بوقت متأخر وفاتني
درس ‏"‏‏‏توني ليتل غازيل ماستركلاس‏"‏‏‏.‏

349
00:14:54,101 --> 00:14:55,936
‏الذي دفعت 45 دولاراً لأجله.‏

350
00:14:56,020 --> 00:14:57,062
‏أتعرف هذا التعبير.‏

351
00:14:57,146 --> 00:14:59,106
‏‏"‏‏‏إذا عملت،‏ كل شيء سيعمل لأجلك‏"‏‏‏؟

352
00:15:00,024 --> 00:15:01,275
‏حسناً،‏ هذا ليس صحيحاً.‏

353
00:15:02,693 --> 00:15:05,195
‏نعم،‏ كان ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ في شجار.‏

354
00:15:12,494 --> 00:15:15,205
‏أتعلم،‏ هذا ليس سيئاً حقاً كما يبدو.‏

355
00:15:15,664 --> 00:15:16,916
‏تلقيت لكمة.‏

356
00:15:16,999 --> 00:15:19,251
‏يتلقى الجميع لكمة في مرحلة ما من حياتهم.‏

357
00:15:19,501 --> 00:15:22,421
‏تم لكم والدتك من قبل سيدة
في متجر الزبادي الأسبوع الماضي.‏

358
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
‏-‏ هذا كله خطأك.‏
‏ خطأي!‏-

359
00:15:24,798 --> 00:15:26,508
‏بدلاً من التعامل بطريقتي

360
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
‏أخذت بنصيحتك،‏ وانظر ماذا حدث.‏

361
00:15:29,011 --> 00:15:30,638
‏شكراً جزيلاً يا أبي.‏

362
00:15:36,226 --> 00:15:38,479
‏أتريد سماع سر يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟

363
00:15:38,729 --> 00:15:41,649
‏إذا كنت تمسح يديك على منشفتي،‏
فأنا أعرف بالفعل.‏

364
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
‏كيف تعرف ذلك؟

365
00:15:43,525 --> 00:15:45,653
‏أعرف كيف تكون المنشفة المبللة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

366
00:15:45,903 --> 00:15:48,072
‏أياً كان،‏ أحاول إخبارك بسر حقيقي.‏

367
00:15:48,364 --> 00:15:50,324
‏أمي ممتعة.‏

368
00:15:50,491 --> 00:15:51,825
‏هذا ليس سراً.‏

369
00:15:52,159 --> 00:15:54,203
‏أخبرك ذلك منذ سنوات.‏

370
00:15:54,286 --> 00:15:55,746
‏لا أقصد متعة الطالب المجتهد.‏

371
00:15:55,871 --> 00:15:57,498
‏وإنما المرح الحقيقي.‏

372
00:15:58,040 --> 00:16:00,501
‏-‏ كانت اليوم في رحلتي الميدانية.‏.‏.‏
‏ يا أولاد.‏-

373
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
‏من أنتما!‏

374
00:16:02,169 --> 00:16:04,296
‏نادلات في مطعم بلدة صغيرة؟
توقفا عن الكلام.‏

375
00:16:04,380 --> 00:16:06,131
‏أكما واجبك في غرفتك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

376
00:16:06,215 --> 00:16:07,424
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ أخرج القمامة.‏

377
00:16:07,716 --> 00:16:08,968
‏حسناً يا أمي.‏

378
00:16:09,760 --> 00:16:12,221
‏رائع،‏ عدتي إلى كونك غير ممتعة.‏

379
00:16:12,304 --> 00:16:14,932
‏رائع،‏ ربما أرى والدتي الممتعة مجدداً.‏

380
00:16:15,140 --> 00:16:16,892
‏في 12 سنة أخرى.‏

381
00:16:17,184 --> 00:16:19,019
‏أتعتقد أنني لا أريد ذلك؟

382
00:16:19,228 --> 00:16:21,063
‏أحب أن أكون الأم الممتعة.‏

383
00:16:21,230 --> 00:16:22,439
‏فلتفعلي ذلك إذاً!‏

384
00:16:22,648 --> 00:16:23,732
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ استمتعنا اليوم

385
00:16:23,816 --> 00:16:25,693
‏لأنني لم أكن مضطرة لقضاء كل دقيقة.‏.‏.‏

386
00:16:25,776 --> 00:16:28,070
‏ألاحقك وأزعجك.‏

387
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
‏أتعتقد أن الأم الممتعة
ستجعلك تقوم بأداء واجبك

388
00:16:30,531 --> 00:16:31,949
‏وتنظف غرفتك؟

389
00:16:32,408 --> 00:16:33,534
‏بالطبع لا.‏

390
00:16:33,784 --> 00:16:35,995
‏إنه عمل هذه الأم.‏

391
00:16:36,328 --> 00:16:38,998
‏تنجز هذه الأم المهام.‏

392
00:16:39,164 --> 00:16:41,458
‏لن تأخذ العصير حتى تنتهي من واجبك.‏

393
00:16:41,792 --> 00:16:44,461
‏الانضباط هو المكافأة الوحيدة التي أحتاجها.‏

394
00:16:58,267 --> 00:17:00,853
‏أمي،‏ فعلتُ الشيء الصحيح،‏ أليس كذلك؟

395
00:17:00,936 --> 00:17:01,979
‏مع ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

396
00:17:02,062 --> 00:17:03,105
{\an8}‏نعم.‏

397
00:17:03,188 --> 00:17:04,690
{\an8}‏بالنسبة لك.‏

398
00:17:04,773 --> 00:17:05,858
{\an8}‏ليس لـ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

399
00:17:06,066 --> 00:17:07,109
{\an8}‏ماذا تقصدين؟

400
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
{\an8}‏تتنازل عن هويتك لكي يحبك الناس.‏

401
00:17:10,738 --> 00:17:11,905
{\an8}‏لا أفعل ذلك.‏

402
00:17:11,989 --> 00:17:13,741
{\an8}‏بحقك.‏

403
00:17:13,824 --> 00:17:15,743
{\an8}‏لقد رأيتك في العمل.‏

404
00:17:17,202 --> 00:17:18,454
‏هيا يا ‏"‏‏‏غواناس‏"‏‏‏!‏

405
00:17:19,538 --> 00:17:21,081
‏هيا يا ‏"‏‏‏بارن البوم‏"‏‏‏!‏

406
00:17:22,166 --> 00:17:24,376
‏لماذا يسمونها كرة السلة النسائية؟

407
00:17:24,543 --> 00:17:26,587
‏إنها كرة سلة فقط،‏ ألستُ محقاً؟

408
00:17:28,047 --> 00:17:30,174
‏يا للهول!‏ أنتِ على حق.‏

409
00:17:31,008 --> 00:17:32,926
‏أكره كرة السلة النسائية.‏

410
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
{\an8}‏الجميع يكرهها.‏

411
00:17:36,221 --> 00:17:40,350
{\an8}‏تغيير شخصيتكَ لإرضاء الآخرين
هي طريقة نجاحك كرجل أعمال.‏

412
00:17:40,434 --> 00:17:42,811
{\an8}‏لكن ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ مثل والدته.‏.‏.‏

413
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
{\an8}‏لا يمكن أن يكون أي شخص إلا نفسه.‏

414
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
{\an8}‏هل تعتقدي حقاً أنني أغير شخصيتي

415
00:17:47,024 --> 00:17:48,150
{\an8}‏لجعل الناس يحبونني؟

416
00:17:48,233 --> 00:17:51,570
{\an8}‏وإلا لماذا سنشاهد ‏"‏‏‏لا شوف‏"‏‏‏؟

417
00:17:55,240 --> 00:17:59,411
‏الآن أفهم الفرق
بين العمل السينمائي والفيلم.‏

418
00:18:02,748 --> 00:18:03,832
‏كيف حال عينك؟

419
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
‏لا بأس.‏

420
00:18:05,584 --> 00:18:07,127
‏لا تقلق،‏ أخبرت أمي.‏.‏.‏

421
00:18:07,211 --> 00:18:09,588
‏أنني أصبت بسبب النظر مطولاً عبر التلسكوب.‏

422
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
‏أعتقد أنها كانت فخورة.‏

423
00:18:12,549 --> 00:18:16,345
‏ما كان ينبغي أن أخبرك
بأن تتصرف بشكل لا يشبه شخصيتك.‏

424
00:18:17,054 --> 00:18:18,972
‏لديك شخصيتك المميزة،‏ لا تخجل منها.‏

425
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
‏وهذه هي قوتك.‏

426
00:18:20,265 --> 00:18:21,934
‏قل ذلك للأولاد في مدرستي.‏

427
00:18:22,017 --> 00:18:23,102
‏إنهم مشغولون للغاية

428
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
‏في محاولة معرفة أنفسهم.‏

429
00:18:25,270 --> 00:18:27,731
‏قد تشعر وكأنك متأخر عن الآخرين الآن.‏

430
00:18:27,815 --> 00:18:29,942
‏لكن ثق بي،‏ أنت متقدم على ذلك.‏

431
00:18:31,276 --> 00:18:32,361
‏شكراً يا أبي.‏

432
00:18:32,528 --> 00:18:35,114
‏أتعلم،‏ ربما أحتاج فقط لتغيير أساليبي.‏

433
00:18:35,322 --> 00:18:36,907
‏-‏ جيد.‏
‏ وأقدم قصيدتي.‏-

434
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
‏بطريقة مختلفة تماماً.‏

435
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
‏أريد أن أظهر لـ‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏.‏

436
00:18:40,035 --> 00:18:41,245
‏وللأولاد الآخرين.‏

437
00:18:41,328 --> 00:18:43,914
‏أنه لا حاجة لخوض جميع المعارك
باستخدام أيدينا.‏

438
00:18:44,039 --> 00:18:46,667
‏يمكن في بعض الأحيان
استخدام قوة إيقاع القافية.‏

439
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
‏حسناً،‏ كن ذكياً حيال ذلك،‏ جيد؟

440
00:18:49,378 --> 00:18:50,462
‏لا تقلق يا أبي.‏

441
00:18:50,712 --> 00:18:51,839
‏هذا ما أنا عليه.‏

442
00:18:54,925 --> 00:18:57,094
‏يا رفاق إنكم تفوتون عليكم جنازة ‏"‏‏‏غنوم‏"‏‏‏

443
00:18:57,177 --> 00:18:59,388
‏أتساءل ما إذا كان هناك ‏"‏‏‏لا شوف 2‏"‏‏‏.‏

444
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
‏انهض الآن يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ حان وقت المدرسة.‏

445
00:19:05,144 --> 00:19:07,646
‏سمعت ما قلته بالأمس،‏ وفهمته.‏

446
00:19:07,938 --> 00:19:10,065
‏أُبالغ في تصرفاتي أحياناً.‏

447
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
‏أحياناً!‏

448
00:19:11,400 --> 00:19:13,193
‏-‏ ربما.‏.‏.‏
‏ ليس الآن.‏-

449
00:19:13,277 --> 00:19:14,319
‏حسناً يا أمي.‏

450
00:19:14,862 --> 00:19:16,780
‏أفهم الآن أن السبب الوحيد.‏.‏.‏

451
00:19:16,864 --> 00:19:18,240
‏لعدم حصولي على أي متعة هنا.‏

452
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
‏هو لأنكِ لا تحظين بالمتعة.‏

453
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
‏وهذا ليس عدلاً.‏

454
00:19:21,285 --> 00:19:22,953
‏لهذا السبب استعديت هذا الصباح.‏

455
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
‏حتى أنني وضبت غدائي الخاص.‏

456
00:19:24,705 --> 00:19:26,373
‏ستة ‏"‏‏‏أوريو‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏تورتيلا‏"‏‏‏.‏

457
00:19:26,623 --> 00:19:28,083
‏شكراً لك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

458
00:19:28,709 --> 00:19:30,294
‏على الرغم من قولي أنك لم تستحم

459
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
‏لأن رائحتك مثل بيتزا ‏"‏‏‏بيبروني‏"‏‏‏

460
00:19:32,713 --> 00:19:33,839
‏أنا فخورة بك.‏

461
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
‏ولكن هذا يعني أن لدينا 30 دقيقة
قبل الموعد المحدد.‏

462
00:19:40,554 --> 00:19:42,764
‏هل أنا العامل الأخضر أم العامل الأحمر؟

463
00:19:42,890 --> 00:19:45,309
‏لا يا أمي،‏ متِّ قبل خمس دقائق.‏

464
00:19:45,392 --> 00:19:47,311
‏كنتِ تضغطين على الأزرار دون سبب.‏

465
00:19:49,438 --> 00:19:50,522
‏‏"‏‏‏مدرسة (بالمز)‏"‏‏‏

466
00:19:50,606 --> 00:19:52,441
‏‏"‏‏‏ولمن غير الزهور والأشجار

467
00:19:52,524 --> 00:19:56,111
‏يتكلم الإنسان ويغني أهواءه الكثيرة.‏‏"‏‏‏

468
00:19:56,195 --> 00:19:57,529
‏الشعر من أجل ‏"‏‏‏جيناس‏"‏‏‏.‏

469
00:19:57,988 --> 00:20:01,450
‏‏"‏‏‏وعلى الرغم من أن القبضة قد تسحق وتلوي،‏

470
00:20:01,909 --> 00:20:05,996
‏لا يوجد سلاح مثل الدماغ.‏‏"‏‏‏

471
00:20:06,330 --> 00:20:10,709
‏كُتبت هذه القصيدة
من قبل طالب حساس بشكل واضح.‏

472
00:20:11,043 --> 00:20:13,253
‏‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏ الرائع.‏

473
00:20:14,129 --> 00:20:15,839
‏عمل رائع يا ‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏.‏

474
00:20:17,466 --> 00:20:19,468
‏لا،‏ لست أنا،‏ أقسم بذلك.‏

475
00:20:19,551 --> 00:20:21,470
‏لا داع لأن تكون خجولاً يا ‏"‏‏‏تشاد‏"‏‏‏.‏

476
00:20:21,720 --> 00:20:23,597
‏إنها قصيدة جميلة.‏

477
00:20:25,682 --> 00:20:27,184
‏أحببت تلك القصيدة حقاً.‏

478
00:20:27,267 --> 00:20:29,978
‏وأنا أيضاً،‏
هناك قوة حقيقية في إيقاع القافية.‏

479
00:20:31,146 --> 00:20:32,981
‏المعذرة،‏ أسقطت قلمي الرصاص.‏

480
00:20:34,566 --> 00:20:36,610
‏دعنا نذهب لرش الطلاء على بعض السلاحف.‏

481
00:20:41,114 --> 00:20:43,325
‏‏"‏‏‏أفلام وأكثر‏"‏‏‏

482
00:20:43,408 --> 00:20:44,868
{\an8}‏‏"‏‏‏اختيارات الموظفين‏"‏‏‏

483
00:20:45,118 --> 00:20:46,370
{\an8}‏مهلاً يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

484
00:20:46,453 --> 00:20:48,747
{\an8}‏حصلنا للتو على فيلم دنماركي مذهل.‏

485
00:20:48,830 --> 00:20:50,374
{\an8}‏‏"‏‏‏كوزيت‏"‏‏‏ والمهرج اللطيف.‏

486
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
{\an8}‏يحكي قصة فتاة صغيرة،‏ ‏"‏‏‏كوزيت‏"‏‏‏

487
00:20:52,960 --> 00:20:55,587
{\an8}…‏التي تترك قريتها المنجمية القمعية لتتدرب

488
00:20:56,546 --> 00:20:58,882
{\an8}‏سأستأجر ‏"‏‏‏بيتهوفن‏"‏‏‏.‏

489
00:20:59,424 --> 00:21:01,677
{\an8}‏أعتقد أنك ربما قصدت الحصول على ‏"‏‏‏أماديوس‏"‏‏‏.‏

490
00:21:01,760 --> 00:21:03,929
{\an8}‏-‏ إنه في.‏.‏.‏
‏ كلا،‏ لم أفعل.‏-

491
00:21:04,012 --> 00:21:05,847
{\an8}‏لا أريد مشاهدة ‏"‏‏‏أماديوس‏"‏‏‏.‏

492
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
{\an8}‏يبدو ‏"‏‏‏أماديوس‏"‏‏‏ مملاً.‏

493
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
{\an8}‏تماماً مثل جميع الأفلام التي توصي بها.‏

494
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
{\an8}‏من الآن فصاعداً،‏ سوف أستأجر فقط

495
00:21:13,063 --> 00:21:15,607
{\an8}‏نوع الأفلام التي أحبها.‏

496
00:21:16,066 --> 00:21:17,526
‏أفلام عن الحيوانات.‏.‏.‏

497
00:21:17,818 --> 00:21:18,860
‏التمثيل.‏.‏.‏

498
00:21:19,027 --> 00:21:20,070
‏الجنون.‏

499
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
‏أيا كان يا رجل.‏

500
00:21:27,869 --> 00:21:28,870
‏مرحى!‏

501
00:21:31,039 --> 00:21:32,874
‏أعتقد أن هذه فكرة جيدة.‏

502
00:21:33,370 --> 00:21:48,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

