﻿1
00:00:04,754 --> 00:00:06,047
‏انظروا لأنفسكم يا فتيان.‏

2
00:00:07,215 --> 00:00:09,134
‏لا أصدق أن العام الدراسي كاد ينتهي.‏

3
00:00:10,260 --> 00:00:11,636
‏قفوا أمام الحائط.‏

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,179
‏أريد رؤية كم طولتم.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:14,931
‏لم تقس طولنا من قبل.‏

6
00:00:15,181 --> 00:00:17,726
‏أجل،‏ ولكن قاست آخر عائلة عاشت هنا أطفالها.‏

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,185
‏لنرى إن كنتم أطول

8
00:00:19,269 --> 00:00:21,521
‏من ‏"‏‏‏هاوي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جاك‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏كيمي بوزلاسيك‏"‏‏‏.‏

9
00:00:22,105 --> 00:00:23,314
‏ماذا حصل لـِ‏"‏‏‏كيمي‏"‏‏‏؟

10
00:00:23,523 --> 00:00:26,067
‏يبدو أنها اختفت بعد نقطة معينة.‏

11
00:00:26,276 --> 00:00:27,527
‏هل ذهبت إلى الجامعة؟

12
00:00:28,069 --> 00:00:29,154
‏كانت قصيرة جداً.‏

13
00:00:29,738 --> 00:00:31,448
‏أنا فخور بكم جداً يا فتيان.‏

14
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
‏ينهي ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ الصف الثالث،‏
و‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ الصف السابع

15
00:00:35,076 --> 00:00:37,245
‏وتخرج ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ من المدرسة الابتدائية.‏

16
00:00:37,412 --> 00:00:39,080
‏بصفته المتفوق في الصف الخامس.‏

17
00:00:39,414 --> 00:00:40,540
‏يمكنه إلقاء خطاب.‏

18
00:00:40,665 --> 00:00:42,208
‏حسناً،‏ لنتكلم عن هدايا التخرج.‏

19
00:00:42,709 --> 00:00:44,461
‏هل يمكن أن تحضرا لي حذاء ‏"‏‏‏جوردن‏"‏‏‏؟

20
00:00:44,544 --> 00:00:45,587
‏لا،‏ لن نحضر لك

21
00:00:45,670 --> 00:00:47,130
‏زوجاً آخراً من أحذية السلة.‏

22
00:00:47,964 --> 00:00:49,382
‏سنجلب لك شيئاً أفضل منها.‏

23
00:00:50,341 --> 00:00:51,384
‏-‏ أجل.‏
‏ رائع.‏-

24
00:00:51,468 --> 00:00:53,219
‏لحية ‏"‏‏‏سانتا كلوز‏"‏‏‏.‏

25
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
‏‏"‏‏‏أنتم مدعوون إلى مطعم (كاتلمانز رانش)‏"‏‏‏

26
00:00:55,555 --> 00:00:56,598
‏ماذا؟

27
00:00:56,723 --> 00:00:59,100
‏أنتم مدعوون إلى مطعم ‏"‏‏‏كاتلمناز رانش‏"‏‏‏

28
00:00:59,350 --> 00:01:03,480
‏شرائح اللحم المشوي على المائدة المفتوحة
من أجل عشاء التخرج.‏

29
00:01:03,646 --> 00:01:05,023
‏وجميع أنواع الدجاج.‏

30
00:01:06,107 --> 00:01:09,736
‏إن كان يتضمن العشاء شرائح اللحم
فلماذا نتناول الدجاج؟

31
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
‏لأن الدجاج هو شرائح الحم في المستقبل.‏

32
00:01:13,865 --> 00:01:15,283
‏يا للروعة!‏

33
00:01:16,493 --> 00:01:18,787
‏‏"‏‏‏1995،‏ العاصمة (واشنطن)‏"‏‏‏

34
00:01:18,870 --> 00:01:19,913
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

35
00:01:19,996 --> 00:01:21,414
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

36
00:01:21,498 --> 00:01:23,792
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

37
00:01:23,875 --> 00:01:25,001
‏المهاجرون الجدد

38
00:01:25,085 --> 00:01:27,170
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

39
00:01:27,253 --> 00:01:28,713
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

40
00:01:30,090 --> 00:01:31,216
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد‏"‏‏‏

41
00:01:32,008 --> 00:01:34,344
{\an8}‏إذاً،‏ هدية تخرجنا الكبيرة

42
00:01:34,552 --> 00:01:37,680
{\an8}‏هي عشاء في مطعمكما الذي نأكل فيه دائماً؟

43
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
{\an8}‏هذا مذهل.‏

44
00:01:41,059 --> 00:01:42,977
{\an8}‏سنذهب إلى تخرجكم ونأكل بعدها.‏

45
00:01:43,186 --> 00:01:45,605
{\an8}‏ويمكن لكل منكم دعوة صديق وإحضاره معه.‏

46
00:01:45,730 --> 00:01:47,774
{\an8}‏عظيم،‏ سأدعو صديقي ‏"‏‏‏جي جي‏"‏‏‏

47
00:01:47,941 --> 00:01:49,526
{\an8}‏لا،‏ ‏"‏‏‏جي جي‏"‏‏‏ مهووس بالدجاج

48
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
{\an8}‏ويستهلك المناديل كثيراً.‏

49
00:01:51,861 --> 00:01:52,862
{\an8}‏حسناً.‏

50
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
{\an8}‏سأدعو أمي.‏

51
00:01:54,656 --> 00:01:57,617
{\an8}‏أحب الذهاب معك يا ملاكي.‏

52
00:01:57,909 --> 00:01:59,369
{\an8}‏جيد،‏ تخلصنا من أحد المدعوين.‏

53
00:01:59,452 --> 00:02:01,538
{\an8}‏ستشارك جميلتي ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ في تخرج ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏

54
00:02:01,621 --> 00:02:03,123
{\an8}‏مع أوركسترا ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏ للشباب.‏

55
00:02:03,289 --> 00:02:04,624
{\an8}‏يمكننا إيصالها إلى العشاء.‏

56
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
{\an8}‏رائع،‏ سيحضر ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ صديقته.‏

57
00:02:06,918 --> 00:02:08,670
{\an8}‏صديقة؟ أي صديقة؟

58
00:02:11,131 --> 00:02:12,173
{\an8}‏‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

59
00:02:12,549 --> 00:02:13,883
‏ذكرتُها عدة مرات.‏

60
00:02:14,592 --> 00:02:16,344
‏قلتُ للتو جميلتي (أليسون).‏

61
00:02:16,427 --> 00:02:18,263
‏ظننتك تذكر شبحاً.‏

62
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ لم أعلم أنه لديك صديقة.‏

63
00:02:21,141 --> 00:02:23,643
‏في الحقيقة،‏ لا أفهم معظم ما تقوله.‏

64
00:02:24,227 --> 00:02:25,436
{\an8}‏-‏ بالتأكيد.‏
‏ ماذا؟-

65
00:02:26,312 --> 00:02:28,314
{\an8}‏لا تقلقي،‏ التقيت ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ في حفل الخريف.‏

66
00:02:28,398 --> 00:02:30,650
{\an8}‏-‏ إنها فتاة رائعة.‏
‏ أجل يا أمي،‏ ستحبينها.‏-

67
00:02:31,025 --> 00:02:33,361
{\an8}‏حقاً؟ فكر بعدد الناس الذين أحبهم.‏

68
00:02:34,404 --> 00:02:35,655
{\an8}‏قم بالحسابات.‏

69
00:02:36,698 --> 00:02:38,950
{\an8}‏دع أخويك يساعدانك في الحسابات.‏

70
00:02:46,541 --> 00:02:47,709
‏‏"‏‏‏المدرسة الإعدادية‏"‏‏‏

71
00:02:47,959 --> 00:02:49,002
‏-‏ أليس كذلك؟
‏ أجل.‏-

72
00:02:49,794 --> 00:02:51,880
{\an8}‏-‏ هذا ما قلته.‏
‏ مرحباً،‏ ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏.‏-

73
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
{\an8}‏-‏ ما الجديد؟
‏ نتسكع فقط.‏-

74
00:02:53,631 --> 00:02:55,466
{\an8}‏ونتكلم عن أمر غير الرجال.‏

75
00:02:55,758 --> 00:02:57,051
{\an8}‏اسمه اختبار ‏"‏‏‏بيشديل‏"‏‏‏.‏

76
00:02:57,135 --> 00:02:59,137
{\an8}‏تعلمنا عنه في دراستنا للنسوية.‏

77
00:02:59,220 --> 00:03:00,680
{\an8}‏كنا لنخبرك أكثر ولكننا سنفشل.‏

78
00:03:00,847 --> 00:03:02,015
{\an8}‏جميل،‏ إذاً يا ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

79
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
{\an8}‏يقيم والداي عشاء

80
00:03:03,850 --> 00:03:04,934
{\an8}‏بعد تخرج ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

81
00:03:05,018 --> 00:03:06,769
{\an8}‏-‏ وقالا إنه بإمكاني دعوة أحد.‏
‏ رائع.‏-

82
00:03:06,853 --> 00:03:08,479
{\an8}‏متحمسة لألتقي بوالدتكَ أخيراً.‏

83
00:03:08,563 --> 00:03:09,772
{\an8}‏السيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏؟

84
00:03:09,856 --> 00:03:10,982
{\an8}‏ستحبينها.‏

85
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
{\an8}‏تسكعت معها عندما جالست ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

86
00:03:13,568 --> 00:03:15,111
{\an8}‏كنا زملاء في مجالسة الأطفال.‏

87
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
{\an8}‏لا،‏ دفعت لي المال لكي أعتني بك.‏

88
00:03:18,239 --> 00:03:19,324
{\an8}‏أراكِ لاحقاً.‏

89
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
{\an8}‏لا تقلق،‏ يحبني الآباء والأمهات.‏

90
00:03:21,576 --> 00:03:23,286
{\an8}‏تريدني والدتي أن أواعد فتاة صينية.‏

91
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
{\an8}‏ماذا؟ هل قالت ذلك؟

92
00:03:25,914 --> 00:03:27,582
‏تقول ذلك منذ مدة طويلة.‏

93
00:03:28,041 --> 00:03:30,793
‏إن تحدثنا إلى طفلنا،‏ سيعرف صوتينا.‏

94
00:03:31,544 --> 00:03:34,505
‏مرحباً يا صغيري،‏ هذا والدكَ.‏

95
00:03:36,007 --> 00:03:37,300
‏لا بُد أن هذا الطعام.‏

96
00:03:37,425 --> 00:03:38,426
‏ابق مكانك.‏

97
00:03:41,221 --> 00:03:43,890
‏هذه أمك يا صغيري.‏

98
00:03:44,849 --> 00:03:46,935
‏ستواعد فتاة صينية.‏

99
00:03:47,644 --> 00:03:49,270
{\an8}‏ظننت أنها تجاوزت الأمر،‏ ولكن.‏.‏.‏

100
00:03:49,729 --> 00:03:51,564
{\an8}‏أظن أنها لم تدرك أننا نتواعد.‏

101
00:03:51,648 --> 00:03:52,982
‏كيف لم تدرك ذلك؟

102
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
‏لا أدري.‏

103
00:03:54,359 --> 00:03:57,528
‏قلتُ إنك جمليتي وفتاتي وحسنائي.‏

104
00:03:57,904 --> 00:03:59,822
‏لا أعلم كيف سأكون أوضح من ذلك.‏

105
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
‏إذاً،‏ هل ستكرهني؟

106
00:04:02,367 --> 00:04:04,077
‏أرغب بأن أقول لا.‏

107
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
‏ربما لن يكون الأمر بذاك السوء.‏

108
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
‏حالما تلتقيكِ على العشاء،‏ أراهن أنها.‏.‏.‏

109
00:04:09,832 --> 00:04:12,335
‏لا يمكن،‏ لن ألتقي والدتكَ بعد معرفتي بذلك

110
00:04:12,418 --> 00:04:14,212
‏لأول مرة في عشاء تخرج.‏

111
00:04:14,295 --> 00:04:15,338
‏هذا ضغط كبير.‏

112
00:04:16,297 --> 00:04:18,132
‏ماذا لو نظمتُ جلسة عادية في منزلي؟

113
00:04:18,424 --> 00:04:20,218
‏عندها ستلتقينها في بيئة تحت السيطرة.‏

114
00:04:20,301 --> 00:04:22,428
‏أجل،‏ هذا جيد،‏ سأجلب لها كعكة بالليمون.‏

115
00:04:22,637 --> 00:04:24,138
‏يحب الجميع هذه الكعكة،‏ صحيح؟

116
00:04:24,722 --> 00:04:25,932
‏لا أحبها.‏

117
00:04:26,557 --> 00:04:27,809
‏لن أفعل ذلك.‏

118
00:04:32,855 --> 00:04:35,525
‏ها هو ذا،‏ الطالب المتفوق.‏

119
00:04:35,733 --> 00:04:36,943
‏كيف حال خطابك المهم؟

120
00:04:37,026 --> 00:04:39,195
‏رائع،‏ فكرت بأن أشكر جميع الناس في المدرسة.‏

121
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
‏لكونهم لطفاء.‏

122
00:04:40,947 --> 00:04:42,156
‏لدي سؤال لك.‏

123
00:04:42,907 --> 00:04:44,784
‏لو ألقى ‏"‏‏‏لينكولن‏"‏‏‏ خطاب ‏"‏‏‏غيتيسبيرغ‏"‏‏‏.‏

124
00:04:44,867 --> 00:04:46,452
‏وقال فقط إن الأمور ‏"‏‏‏لطيفة‏"‏‏‏

125
00:04:46,995 --> 00:04:48,538
‏أتظن أن العبودية كانت ستبقى؟

126
00:04:49,247 --> 00:04:50,248
‏ماذا؟

127
00:04:50,331 --> 00:04:52,959
‏تملك الخطابات القدرة
على إجراء تغيير حقيقي.‏

128
00:04:53,209 --> 00:04:54,294
‏علم ‏"‏‏‏لينكولن‏"‏‏‏ ذلك.‏

129
00:04:54,794 --> 00:04:56,045
‏احزر من يعلم ذلك أيضاً.‏

130
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
‏-‏ ‏"‏‏‏ديان كيتون‏"‏‏‏!‏
‏ أنا.‏-

131
00:04:58,256 --> 00:05:00,383
‏أشتهر بخطاباتي الإلهامية.‏

132
00:05:00,591 --> 00:05:01,884
‏لنخرج إلى هناك

133
00:05:02,051 --> 00:05:04,095
‏لنربح المباراة من أجل شقيق ‏"‏‏‏تشارلي شين‏"‏‏‏.‏

134
00:05:04,887 --> 00:05:08,308
‏سيداتي،‏ إن بنيناه،‏ سيأتون.‏

135
00:05:09,350 --> 00:05:11,561
‏مع اقتراب عيد ميلاد ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ الثالث

136
00:05:12,145 --> 00:05:14,522
‏يجب أن نجلب له أعظم هدية.‏

137
00:05:15,023 --> 00:05:16,274
‏أخ بشري.‏

138
00:05:16,858 --> 00:05:19,402
‏أجل،‏ نسيت إخبارك بأنني حامل.‏

139
00:05:21,988 --> 00:05:24,198
‏يوجد قوة عظيمة في التحدث إلى العامة

140
00:05:25,116 --> 00:05:26,326
‏إذا علمت كيفية تسخيرها.‏

141
00:05:26,534 --> 00:05:27,660
‏هل يمكنك أن تعلمني؟

142
00:05:27,827 --> 00:05:29,037
‏سيشرفني ذلك.‏

143
00:05:29,704 --> 00:05:30,788
‏ولكنني مشغول.‏

144
00:05:31,706 --> 00:05:33,291
‏بالطبع سأعلمك،‏ هل رأيت ذلك؟

145
00:05:33,499 --> 00:05:35,460
‏بجملتين فقط جعلتك تشعر بـِ3 مشاعر

146
00:05:35,793 --> 00:05:37,128
‏الخيبة والبهجة.‏

147
00:05:37,337 --> 00:05:38,463
‏ما الشعور الثالث؟

148
00:05:39,005 --> 00:05:40,173
‏الفضول.‏

149
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
{\an8}‏رأتكَ بها جميعها.‏

150
00:05:52,352 --> 00:05:53,436
{\an8}‏ماذا تقصد؟

151
00:05:53,519 --> 00:05:54,562
{\an8}‏والدتك.‏

152
00:05:54,937 --> 00:05:57,732
{\an8}…‏ألن يكون جميلاً ارتداء شيء في حفل العشاء

153
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
{\an8}‏مثل بدلة؟

154
00:05:59,108 --> 00:06:00,234
{\an8}‏لا أملك بدلة.‏

155
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
{\an8}‏لدي سترتان و3 أزياء من قماش الخاكي.‏

156
00:06:02,487 --> 00:06:04,197
{\an8}‏و6 كنزات أطابق بينها.‏

157
00:06:04,322 --> 00:06:05,656
{\an8}‏لأصنع 36 مظهر مختلف.‏

158
00:06:06,407 --> 00:06:08,159
{\an8}‏أستطيع صناعة بدلة لك.‏

159
00:06:08,951 --> 00:06:11,162
{\an8}‏أليست البدلة معقدة الصنع؟

160
00:06:12,997 --> 00:06:16,125
{\an8}‏صنعت معطف ‏"‏‏‏إيفل كنيفيل‏"‏‏‏

161
00:06:16,250 --> 00:06:17,960
{\an8}‏لذلك لن تكون صعبة.‏

162
00:06:21,214 --> 00:06:22,590
‏أردت لعب ألعاب الفيديو

163
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
‏ولكن أصرت ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ أن يكون موعد دراسة.‏

164
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
‏يبدو أن مواعدة ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏
تجعلني طالباً أفضل.‏

165
00:06:28,262 --> 00:06:29,555
‏أتستمع إلى فرقة ‏"‏‏‏سي إل سي‏"‏‏‏؟

166
00:06:30,640 --> 00:06:31,766
‏لا.‏

167
00:06:33,684 --> 00:06:35,144
‏-‏ ماذا تكتبين؟
‏ لا شيء.‏-

168
00:06:36,979 --> 00:06:38,398
‏هل يمكنني التحدث إليكِ؟

169
00:06:41,526 --> 00:06:44,195
‏حاولي ألا تحكمي على صديقة ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

170
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
‏أعلم أنكِ تريدين منه مواعدة صينية.‏

171
00:06:46,406 --> 00:06:47,490
‏ولكن هذه ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏.‏

172
00:06:47,615 --> 00:06:48,866
‏خياراته محدودة.‏

173
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
‏عليه الانتظار حتى يذهب إلى الجامعة إذاً.‏

174
00:06:52,829 --> 00:06:55,039
‏يمكنه إيجاد فتاة صينية في الشمال الغربي.‏

175
00:06:56,165 --> 00:06:57,291
‏‏"‏‏‏جورجيا‏"‏‏‏ للتكنلوجيا.‏

176
00:06:57,875 --> 00:07:00,211
‏-‏ انظر.‏
‏ في الوقت المناسب.‏-

177
00:07:00,420 --> 00:07:03,339
‏هذه صفة أخرى لدى ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ إنها دقيقة جداً.‏

178
00:07:05,466 --> 00:07:07,176
‏‏"‏‏‏برتقال (فلوريدا)‏"‏‏‏

179
00:07:10,763 --> 00:07:13,391
‏مرحباً،‏ لا بد أنكما السيد والسيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

180
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
‏أنا ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

181
00:07:15,893 --> 00:07:18,312
‏لم تخبرني أن صديقتك صينية يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

182
00:07:21,232 --> 00:07:24,068
‏كدت أفقد توازني من الفرح.‏

183
00:07:31,033 --> 00:07:32,034
‏مرحباً.‏

184
00:07:32,452 --> 00:07:33,494
‏هل التقينا سابقاً؟

185
00:07:33,828 --> 00:07:36,456
…‏-‏ لأنني ظننت
‏ أجل،‏ التقينا في حفلة الخريف.‏-

186
00:07:36,789 --> 00:07:39,542
‏-‏ يسعدني لقاؤك مجدداً يا سيد ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏
‏ ادخلي من فضلكِ.‏-

187
00:07:40,001 --> 00:07:43,087
‏لم تخبرني أن ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ صينية يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

188
00:07:43,212 --> 00:07:45,465
‏هذه المفاجأة الوحيدة
التي قدمتها لي في حياتك

189
00:07:45,590 --> 00:07:46,716
‏التي أحببتها.‏

190
00:07:47,717 --> 00:07:50,761
‏أريد أن أقدم لكما هدية البرتقال التقليدية.‏

191
00:07:51,596 --> 00:07:52,763
‏أشتريها بالجملة.‏

192
00:07:53,681 --> 00:07:54,765
‏أجل.‏

193
00:07:54,891 --> 00:07:56,726
‏أغلق الباب يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

194
00:07:57,310 --> 00:07:58,936
‏أغلق الباب.‏

195
00:08:01,272 --> 00:08:02,690
‏سأضعها في المطبخ.‏

196
00:08:05,109 --> 00:08:06,277
‏من أنتِ؟

197
00:08:06,736 --> 00:08:08,404
‏-‏ هل أنت ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟
‏ أجل.‏-

198
00:08:08,946 --> 00:08:11,240
‏أنا ‏"‏‏‏أودري‏"‏‏‏،‏ صديقة ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏
من أوركسترا الشباب.‏

199
00:08:11,574 --> 00:08:13,284
‏اتصل بها،‏ ستشرح لك كل شيء.‏

200
00:08:13,576 --> 00:08:16,871
‏‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏،‏ لدي أسئلة كثيرة لكِ.‏

201
00:08:16,954 --> 00:08:19,165
‏أين تسكنين؟ من أين عائلتكِ؟

202
00:08:19,415 --> 00:08:21,250
‏نسكن قرب حديقة ‏"‏‏‏ثورنتون‏"‏‏‏.‏

203
00:08:21,584 --> 00:08:22,877
‏التي تقع بقرب.‏.‏.‏

204
00:08:26,339 --> 00:08:27,798
‏هل تبكين؟

205
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
‏كنت أنتظركِ.‏

206
00:08:31,719 --> 00:08:33,137
‏هيا بنا لنذهب.‏

207
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
‏أنا آسفة.‏

208
00:08:38,726 --> 00:08:40,770
‏لماذا يوجد فتاة صينية هنا تقول إنها أنتِ؟

209
00:08:40,853 --> 00:08:41,854
‏لقد ارتعبت.‏

210
00:08:41,979 --> 00:08:43,731
‏أربكني كل ذاك الكلام عن والدتك.‏

211
00:08:43,814 --> 00:08:44,941
‏فأرسلت صديقتي ‏"‏‏‏أودري‏"‏‏‏.‏

212
00:08:45,316 --> 00:08:47,401
‏تعزف على الناي في الأوركسترا معي.‏

213
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
‏دع الهاتف يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ هذا معيب.‏

214
00:08:51,030 --> 00:08:52,365
‏وتفقد الأوعية عن الطاولة.‏

215
00:08:52,490 --> 00:08:53,824
‏سأضع الرقائق الجيدة.‏

216
00:08:54,367 --> 00:08:56,118
‏سأخبرها الحقيقة،‏ هذا جنون.‏

217
00:08:56,202 --> 00:08:58,454
‏لا يمكنك ذلك،‏ ستكرهني أكثر من قبل.‏

218
00:08:58,538 --> 00:08:59,705
‏حسناً،‏ ما هي خطتكِ؟

219
00:08:59,830 --> 00:09:00,915
‏ليس لديّ خطة.‏

220
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
‏لقد خفت.‏

221
00:09:02,166 --> 00:09:06,128
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ تريد ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ التحدث إليك.‏

222
00:09:06,212 --> 00:09:07,296
‏هذه ليست ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

223
00:09:08,756 --> 00:09:10,007
‏لا أريد قول شيء.‏

224
00:09:10,132 --> 00:09:11,592
‏أنا بارع في تذكر الوجوه.‏

225
00:09:11,759 --> 00:09:13,928
‏وأنا أيضاً،‏ هل تستخدم طريقة الأعين والفم؟

226
00:09:14,095 --> 00:09:15,346
‏أم أكثر الملامح بروزاً؟

227
00:09:15,680 --> 00:09:17,598
‏أغلقا فميكما كلاكما.‏

228
00:09:17,890 --> 00:09:18,891
‏لا أحد يهتم.‏

229
00:09:18,975 --> 00:09:20,601
‏هل هذه ‏"‏‏‏أودري‏"‏‏‏؟ أخبرها سلامي.‏

230
00:09:21,769 --> 00:09:22,979
‏تقول ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ مرحباً.‏

231
00:09:23,271 --> 00:09:24,647
‏قل لها مرحباً يا ‏"‏‏‏آل‏"‏‏‏.‏

232
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
‏أرادت والدتك مني إخبارك
أن تنضم إلينا في المطبخ.‏

233
00:09:27,900 --> 00:09:30,653
‏ستصنع الفطائر بينما أختبرك
في البطاقات التعليمية.‏

234
00:09:32,113 --> 00:09:33,406
‏عليّ التعامل مع هذا.‏

235
00:09:33,531 --> 00:09:35,449
‏حسناً،‏ ولكن عدني أنك لن تقول شيئاً.‏

236
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
‏سنجد حلاً غداً في المدرسة.‏

237
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
‏حسناً.‏

238
00:09:40,538 --> 00:09:41,831
‏استنتاج سريع.‏.‏.‏

239
00:09:41,914 --> 00:09:42,915
‏هذه ليست ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

240
00:09:43,249 --> 00:09:44,917
‏ارتعبت وأرسلت صديقتها ‏"‏‏‏أودري‏"‏‏‏.‏

241
00:09:45,376 --> 00:09:46,794
‏علمت أنها ليست هي.‏

242
00:09:46,877 --> 00:09:49,213
‏أجيد تذكر الوجوه،‏
أستخدم طريقة الفم والذقن.‏

243
00:09:56,137 --> 00:09:57,179
{\an8}‏مثالي.‏

244
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
{\an8}‏مثالي؟ انظري إلى هذا الكم.‏

245
00:09:59,640 --> 00:10:01,559
{\an8}‏أيمكننا نقل جزء منه إلى هنا؟

246
00:10:01,684 --> 00:10:03,227
{\an8}‏أثق بأرقامي.‏

247
00:10:03,853 --> 00:10:06,105
‏هذه ليست مسطرة حقيقية إنها علكة شريطية.‏

248
00:10:12,528 --> 00:10:14,947
‏أتمنى أن يسعدكِ أن والدتي تحبكِ.‏

249
00:10:15,323 --> 00:10:16,324
‏حقاً تحبني؟

250
00:10:16,824 --> 00:10:18,701
‏صحيح،‏ هذا ليس جيداً.‏

251
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
‏إحضار فتاة صينية إلى منزلي
لتتظاهر بأنها أنتِ؟

252
00:10:23,372 --> 00:10:24,665
‏هذا غير مقبول يا فتاة.‏

253
00:10:25,333 --> 00:10:27,460
‏-‏ غير مقبول؟
‏ تعلمتها من بطاقات ‏"‏‏‏أودري‏"‏‏‏.‏-

254
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
‏كانت ليلة طويلة.‏

255
00:10:29,211 --> 00:10:30,254
‏أنا آسفة.‏

256
00:10:30,338 --> 00:10:32,340
‏أردت أن تعجب بي والدتك حقاً.‏

257
00:10:32,715 --> 00:10:34,925
‏فهمت الأمر،‏ ولكن علينا تصحيحه.‏

258
00:10:35,676 --> 00:10:37,762
‏تعالي اليوم وسنخبر أمي أنها كانت مزحة.‏

259
00:10:38,012 --> 00:10:39,764
‏سأعرفكِ إليها وأضع فيلماً.‏

260
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
‏وهكذا تُحل المشكلة.‏

261
00:10:41,932 --> 00:10:44,101
‏فيلم!‏ كيف سيصلح الأمر؟

262
00:10:44,393 --> 00:10:45,603
‏أمي من أشد معجبي ‏"‏‏‏دنزل‏"‏‏‏.‏

263
00:10:46,145 --> 00:10:48,564
‏جهزت فيلم ‏"‏‏‏مالكوم إكس‏"‏‏‏
لحين أفعل أمراً بالغ السوء

264
00:10:48,648 --> 00:10:50,066
‏مثل تخريب شاحنتنا.‏

265
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
‏ولكننا في أوقات عصيبة.‏

266
00:10:54,445 --> 00:10:58,074
‏والآن،‏ الطالب المتفوق.‏.‏.‏

267
00:10:58,324 --> 00:10:59,909
‏‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏

268
00:11:00,743 --> 00:11:02,995
‏‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

269
00:11:07,792 --> 00:11:09,418
‏-‏ هذا تقديمكَ.‏
‏ رائع.‏-

270
00:11:10,920 --> 00:11:12,004
‏انتظر.‏

271
00:11:12,088 --> 00:11:14,590
‏أين أدواتك الرقمية المساعدة
وجداولك ودعامتك؟

272
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
‏ليس لدي منها.‏

273
00:11:16,425 --> 00:11:19,136
‏‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏،‏ لا تتحدث إلى آذان الناس فقط.‏

274
00:11:19,220 --> 00:11:20,513
‏تتحدث إلى أعينهم.‏

275
00:11:21,097 --> 00:11:23,057
‏أعطني خطابك،‏ سأريك كيف يتم الأمر.‏

276
00:11:24,517 --> 00:11:27,770
‏‏"‏‏‏مساء الخير يا مدرسة (بالمز) الابتدائية.‏‏"‏‏‏

277
00:11:28,187 --> 00:11:29,605
‏أنا آسف لا يمكنني فعلها.‏

278
00:11:29,855 --> 00:11:31,273
‏أبي هذا خطابي.‏

279
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
‏أبي.‏

280
00:11:36,404 --> 00:11:38,280
‏جهزت بعض العبارات.‏

281
00:11:38,781 --> 00:11:42,076
‏ولكن بدلاً من ذلك،‏ سأتحدث من قلبي.‏

282
00:11:42,910 --> 00:11:45,871
‏وبعدها تبدأ الخطاب الحقيقي
الموضوع على يدك.‏

283
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
‏هذا جيد.‏

284
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
‏بدلت خطابي بالصفحات التي مزقتها.‏

285
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
‏صحيح؟

286
00:11:56,424 --> 00:11:58,175
‏ما اسم ذاك الكائن الفضائي؟

287
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
‏هل أنتِ جاهزة؟

288
00:12:05,224 --> 00:12:06,267
‏أنا جاهزة.‏

289
00:12:07,560 --> 00:12:09,645
‏-‏ مرحباً يا أمي،‏ هناك قصة مضحكة.‏
‏ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏-

290
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
‏مرحباً،‏ اتصلت بي والدتك
ودعتني للعب ‏"‏‏‏الما جونغ‏"‏‏‏.‏

291
00:12:12,523 --> 00:12:14,275
‏وأصرت على قدومي.‏

292
00:12:14,608 --> 00:12:15,651
‏أصرت.‏

293
00:12:15,776 --> 00:12:18,279
‏أحب صديقتك هذه يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

294
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
‏لا تعطي جدتك أية قطعة جيدة.‏

295
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
{\an8}‏ومع ذلك أنا أربح.‏

296
00:12:25,202 --> 00:12:27,621
{\an8}‏أجيد اللعب في أشد الظروف.‏

297
00:12:28,289 --> 00:12:29,331
‏من هذه؟

298
00:12:30,082 --> 00:12:31,375
‏مرحباً،‏ أنا.‏.‏.‏

299
00:12:31,500 --> 00:12:33,335
‏إنها تبيع كعك فتيات الكشافة.‏

300
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
‏كعك؟

301
00:12:35,004 --> 00:12:36,172
‏لا نريد منها،‏ نحن بخير.‏

302
00:12:36,255 --> 00:12:38,549
‏شكراً أيتها الغريبة يمكنكِ الخروج،‏ وداعاً.‏

303
00:12:40,634 --> 00:12:41,677
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

304
00:12:43,053 --> 00:12:45,264
‏لم تسأل ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ إذا أرادت الكعك.‏

305
00:12:45,931 --> 00:12:46,932
‏‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

306
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
‏هل لديك كعك بالليمون؟

307
00:12:50,186 --> 00:12:51,353
‏أحب الليمون.‏

308
00:12:57,651 --> 00:12:58,694
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

309
00:13:00,321 --> 00:13:03,115
‏هل غيرت رأيك بخصوص حلوى النعناع؟

310
00:13:03,491 --> 00:13:06,327
‏أنا آسف،‏ ولكن بدت أمي سعيدة جداً.‏

311
00:13:06,535 --> 00:13:07,745
‏لا أدري،‏ لقد ارتعبت.‏

312
00:13:08,704 --> 00:13:10,122
‏-‏ أين ‏"‏‏‏أودري‏"‏‏‏؟
‏ في منزلي.‏-

313
00:13:10,414 --> 00:13:11,832
‏قلت إنني ذاهب إلى الحمام.‏

314
00:13:11,916 --> 00:13:13,834
‏شغلت المياه وخرجت من النافذة.‏

315
00:13:14,585 --> 00:13:15,878
‏أسرع يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

316
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
‏هل تصطفون لدخول الحمام؟

317
00:13:18,714 --> 00:13:20,257
‏أجل،‏ أحب الانتظار في الطابور.‏

318
00:13:20,674 --> 00:13:22,301
‏كأننا في عرض بطيء للغاية.‏

319
00:13:22,510 --> 00:13:24,804
‏أتعلم من أكره؟ متجاوزو الطابور.‏

320
00:13:25,012 --> 00:13:26,430
‏أتعلمين من يتجاوزون حقاً؟

321
00:13:26,514 --> 00:13:27,973
‏-‏ أنفسهم.‏
‏ أنفسهم.‏-

322
00:13:28,057 --> 00:13:29,308
‏هيا بنا.‏

323
00:13:33,354 --> 00:13:35,940
‏والدتك سعيدة جداً مع ‏"‏‏‏أودري‏"‏‏‏،‏
سأكون خيبة أمل فقط.‏

324
00:13:36,982 --> 00:13:38,859
‏أظن أننا في تخرج أخيك غداً

325
00:13:39,026 --> 00:13:40,694
‏سنتظاهر بأننا لا نعرف بعضنا.‏

326
00:13:41,862 --> 00:13:43,489
‏أجل،‏ أظن ذلك.‏

327
00:13:44,949 --> 00:13:46,242
‏حسناً،‏ علي الذهاب.‏

328
00:13:46,700 --> 00:13:48,661
‏إن ارتفعت فاتورة المياه،‏ سنُعاقب جميعاً.‏

329
00:13:51,997 --> 00:13:53,374
‏‏"‏‏‏مدرسة (بالمز) الابتدائية‏"‏‏‏

330
00:13:53,457 --> 00:13:55,042
‏‏"‏‏‏مبروك لخريجي صف عام 1996‏"‏‏‏

331
00:13:56,627 --> 00:13:57,795
‏يا له من حشد!‏ لا أعلم

332
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
‏أيهما يعجبني أكثر الفخامة أم الحدث.‏

333
00:14:03,259 --> 00:14:04,426
‏‏"‏‏‏أوركسترا (أورلاندو)‏"‏‏‏

334
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
‏‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

335
00:14:08,264 --> 00:14:09,306
‏‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

336
00:14:10,516 --> 00:14:13,727
‏علينا جلب حساء العظام لصديقتك
لكي يتحسن سمعها.‏

337
00:14:14,353 --> 00:14:15,396
‏‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏.‏

338
00:14:16,105 --> 00:14:17,147
‏مرحباً.‏

339
00:14:25,030 --> 00:14:26,073
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

340
00:14:26,156 --> 00:14:27,241
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏ريبا‏"‏‏‏.‏

341
00:14:27,366 --> 00:14:28,742
‏سمعت عن مأزق صديقتك.‏

342
00:14:29,034 --> 00:14:30,369
‏إنه حديث الفرقة.‏

343
00:14:30,703 --> 00:14:32,830
‏يبدو أنكم دُمرتم.‏

344
00:14:33,956 --> 00:14:35,416
‏دُمرتم بكلمات ‏"‏‏‏ريبا‏"‏‏‏.‏

345
00:14:36,625 --> 00:14:38,210
‏-‏ صيفاً سعيداً.‏
‏ لكَ أيضاً.‏-

346
00:14:38,711 --> 00:14:41,463
‏أتمنى أن تدركوا بعد عودتي.‏.‏.‏

347
00:14:41,964 --> 00:14:44,800
‏‏"‏‏‏أن تلك الفتيات سم

348
00:14:44,967 --> 00:14:47,428
‏لا تثق بجسد جميل وابتسامة‏"‏‏‏

349
00:14:48,137 --> 00:14:49,305
‏سمّ.‏

350
00:14:49,972 --> 00:14:51,181
‏سمّ.‏

351
00:14:53,017 --> 00:14:54,143
‏‏"‏‏‏ريبا‏"‏‏‏.‏

352
00:14:55,185 --> 00:14:56,687
‏لماذا لا تردي بدلتك الجديدة؟

353
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
‏سؤال وجيه.‏

354
00:14:58,939 --> 00:15:01,275
‏لماذا لست أرتدي بدلتي الجديدة يا جدتي؟

355
00:15:01,442 --> 00:15:04,528
{\an8}‏سلوكك لا يلائم شخصاً سيحصل على بدلة جديدة.‏

356
00:15:04,862 --> 00:15:10,910
‏أهلاً بكم في تخرج صف عام 1996
لمدرسة ‏"‏‏‏بالمز‏"‏‏‏ الابتدائية.‏

357
00:15:14,496 --> 00:15:16,874
‏وقبل أن نبدأ،‏ يوجد إعلان سريع.‏

358
00:15:17,291 --> 00:15:19,793
‏‏"‏‏‏بيلي ساندرز‏"‏‏‏،‏ لقد تم إبلاغي للتو

359
00:15:19,877 --> 00:15:24,048
‏أنك حصلت درجة مقبول في مشروع الفن الأخير.‏

360
00:15:30,679 --> 00:15:32,097
‏لقد خذلتنا يا ‏"‏‏‏بيلي‏"‏‏‏.‏

361
00:15:33,474 --> 00:15:34,808
‏حسناً.‏

362
00:15:35,476 --> 00:15:41,065
‏رحبوا جميعاً بالطالب المتفوق ‏"‏‏‏إيمري وانغ‏"‏‏‏.‏

363
00:15:41,482 --> 00:15:43,359
‏نعم،‏ هذا ابني.‏

364
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
‏مساء الخير.‏

365
00:15:49,323 --> 00:15:53,285
‏منذ 83 فصل.‏.‏.‏

366
00:15:56,121 --> 00:15:58,290
‏أنا آسف،‏ لا يمكنني فعلها.‏

367
00:16:00,000 --> 00:16:01,085
‏إنه يفعلها.‏

368
00:16:01,251 --> 00:16:02,503
‏لقد جهزت خطاباً

369
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
‏ولكن عوضاً عنه أردت التحدث من قلبي.‏

370
00:16:06,048 --> 00:16:07,716
‏لذلك،‏ أود بعض الوقت

371
00:16:07,841 --> 00:16:09,051
‏لأميز الأشخاص

372
00:16:09,301 --> 00:16:12,429
‏الذين ساعدوني لكي أصبح الشخص
الذي أنا عليه،‏ عائلتي.‏

373
00:16:14,473 --> 00:16:16,100
‏أبي،‏ لأنك منحتني الثقة

374
00:16:16,183 --> 00:16:17,393
‏لكي أخرج من قوقعتي.‏

375
00:16:18,519 --> 00:16:19,770
‏جدتي.‏

376
00:16:19,937 --> 00:16:22,982
{\an8}‏جدتي،‏ لا أحد يفهم ما أقوله الآن.‏

377
00:16:25,234 --> 00:16:26,360
‏وأخي الصغير ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

378
00:16:26,443 --> 00:16:29,405
‏لتعليمي أن الرقي يأتي بجميع المقاسات.‏

379
00:16:31,156 --> 00:16:32,533
‏قال اسمي على مكبر الصوت.‏

380
00:16:32,908 --> 00:16:34,034
‏أنا مشهور.‏

381
00:16:34,159 --> 00:16:36,412
‏وأمي،‏ لأنها أرادت الأفضل دوماً

382
00:16:36,620 --> 00:16:37,788
‏لي ولإخوتي.‏

383
00:16:38,747 --> 00:16:39,832
‏وأخي ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

384
00:16:40,124 --> 00:16:42,584
‏لكونه صادقاً دائماً في قول رأيه.‏

385
00:16:44,712 --> 00:16:47,006
‏وشكراً لجميع الآخرين الذين ساعدوني.‏

386
00:16:47,673 --> 00:16:50,009
‏كنتم جميعاً لطيفين جداً.‏

387
00:16:54,513 --> 00:16:56,765
‏-‏ هذه ليست صديقتي.‏
‏ لا تعجبني صديقتك.‏-

388
00:16:57,266 --> 00:17:01,311
‏والآن ستسمعون معزوفة
تقدمها أوركسترا ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏ للشباب.‏

389
00:17:03,897 --> 00:17:05,607
‏ظننت أنكِ تحبين صديقتي.‏

390
00:17:05,733 --> 00:17:06,942
‏إنها مثالية.‏

391
00:17:07,651 --> 00:17:10,195
‏لم أدرك كم هذا ممل.‏

392
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
‏إنها مثل جبن التوفو.‏

393
00:17:12,322 --> 00:17:14,616
‏تمتص النكهة ولا تملك نكهة خاصة بها.‏

394
00:17:15,576 --> 00:17:18,370
‏تحتاج إلى فتاة شخصيتها أبرز يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

395
00:17:18,996 --> 00:17:20,039
‏مثلك.‏

396
00:17:21,248 --> 00:17:22,332
‏أنا مرتبكة.‏

397
00:17:22,499 --> 00:17:24,251
‏-‏ أليست صديقتك؟
‏ لا.‏-

398
00:17:24,668 --> 00:17:25,753
‏خافت ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏ الحقيقة.‏

399
00:17:25,836 --> 00:17:27,963
‏عندما أخبرتها أنكِ تريدينني
أن أواعد صينية.‏

400
00:17:28,213 --> 00:17:31,925
‏أفترض أنك لست مضطراً
إلى مواعدة فتاة صينية.‏

401
00:17:32,009 --> 00:17:35,929
‏عليها فقط التصرف كأنها صينية من الداخل.‏

402
00:17:37,139 --> 00:17:39,933
‏إن لم تكن الفتاة التي قابلتها صديقتك،‏
فمن هي صديقتك؟

403
00:17:40,434 --> 00:17:42,269
‏التي تعزف أغنية لـِ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏ على الناي.‏

404
00:17:49,359 --> 00:17:50,527
‏الناي في الصف الأول.‏

405
00:18:00,871 --> 00:18:04,124
‏والآن أريد تقديم طالبتنا المتفوقة التالية.‏

406
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
‏‏"‏‏‏شيكا كوهين‏"‏‏‏.‏

407
00:18:08,128 --> 00:18:09,421
‏الطالبة المتفوقة التالية؟

408
00:18:09,546 --> 00:18:12,132
‏في مدرستنا،‏ جميع الطلاب متفوقون.‏

409
00:18:12,633 --> 00:18:13,884
‏كي لا يشعروا بالإهمال.‏

410
00:18:14,009 --> 00:18:15,636
‏إنهم زملاء في التفوق.‏

411
00:18:19,139 --> 00:18:20,224
‏مرحباً يا أمي.‏

412
00:18:20,307 --> 00:18:21,934
‏هذا الضوء يا عزيزتي.‏

413
00:18:22,017 --> 00:18:23,018
‏حسناً.‏

414
00:18:23,811 --> 00:18:25,813
‏مرحباً يا أمي هذه أنا،‏ ‏"‏‏‏شيكا‏"‏‏‏.‏

415
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
‏‏"‏‏‏مطعم ( كاتلمانز رانش)‏"‏‏‏

416
00:18:28,649 --> 00:18:29,733
{\an8}‏‏"‏‏‏ضيوف حفل التخرج فقط‏"‏‏‏

417
00:18:34,446 --> 00:18:36,365
‏لكي تحصلي على انطباع أول جيد

418
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
‏استخدمتِ طبق طعام صيني هذا عبقري.‏

419
00:18:38,951 --> 00:18:41,286
‏-‏ هذا بالضبط ما كنت لأفعله.‏
‏ شكراً لكِ.‏-

420
00:18:41,495 --> 00:18:43,539
‏كيف أصبحتِ بارعة بعزف الناي لهذه الدرجة؟

421
00:18:43,747 --> 00:18:46,208
‏بالتدريب،‏ لكي أكون صريحة،‏ بدأت العزف

422
00:18:46,291 --> 00:18:48,627
‏بسبب وجود منح كثيرة لعزف الناي
لا يطالب أحد بها.‏

423
00:18:49,002 --> 00:18:50,045
‏أجل.‏

424
00:18:50,129 --> 00:18:52,631
‏أمي،‏ هل ستدعينني أتكلم إلى ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏؟

425
00:18:52,714 --> 00:18:55,134
‏كن لبقاً واحضر لنا المزيد من الدجاج.‏

426
00:18:56,176 --> 00:18:57,803
‏عليكِ تدريبهم في سن صغير.‏

427
00:18:59,471 --> 00:19:00,597
‏حسناً.‏

428
00:19:01,223 --> 00:19:03,892
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ عليك التمهل مع أفخاذ الدجاج.‏

429
00:19:03,976 --> 00:19:05,227
‏بقي القليل فقط.‏

430
00:19:09,565 --> 00:19:12,609
‏أنا آسف ولكن الطعام اللذيذ للخريجين فقط.‏

431
00:19:16,155 --> 00:19:17,489
‏شكراً على كل شيء يا أبي.‏

432
00:19:17,614 --> 00:19:19,366
‏نجحت فكرة تمزيق الخطاب خاصتك.‏

433
00:19:19,449 --> 00:19:20,492
‏لا،‏ لم تنجح.‏

434
00:19:20,576 --> 00:19:22,911
‏لاحظت أنك لم تكن تقرأ الخطاب عن يديك.‏

435
00:19:23,162 --> 00:19:24,246
‏أنا آسف.‏

436
00:19:24,329 --> 00:19:26,748
‏آنذاك،‏ لم يبدو ما كتبته جيداً.‏

437
00:19:26,915 --> 00:19:28,250
‏وجب عليّ استخدام كلماتي.‏

438
00:19:28,333 --> 00:19:30,210
‏خطاب عاطفي من دون قيود!‏

439
00:19:30,627 --> 00:19:32,212
‏حتى ‏"‏‏‏لينكولن‏"‏‏‏ وجب عليه أن يكتب.‏

440
00:19:32,462 --> 00:19:33,672
‏أنت موهوب بالفطرة.‏

441
00:19:34,256 --> 00:19:35,966
‏ربما يمكنك تعليمي شيئاً يوماً ما.‏

442
00:19:36,466 --> 00:19:37,718
‏سيشرفني ذلك.‏

443
00:19:38,302 --> 00:19:39,511
‏ولكنني مشغول.‏

444
00:19:40,554 --> 00:19:42,306
‏-‏ أترى ما فعلت؟
‏ يعجبني ما فعلت.‏-

445
00:19:44,099 --> 00:19:45,142
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

446
00:19:45,642 --> 00:19:47,352
‏شكراً على دعوتي لأكون صديقتك.‏

447
00:19:47,519 --> 00:19:48,729
‏شكراً على القبول.‏

448
00:19:48,979 --> 00:19:50,564
‏لدينا اهتمامات مشتركة كثيرة.‏

449
00:19:51,148 --> 00:19:52,191
‏هل هذا دجاج؟

450
00:20:01,575 --> 00:20:02,701
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

451
00:20:04,036 --> 00:20:06,747
‏إنها تلتهم الأفخاذ بشراهة.‏

452
00:20:09,833 --> 00:20:14,004
‏لماذا لا يستطيع ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏
إيجاد صديقة لطيفة مثل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

453
00:20:18,759 --> 00:20:20,385
‏جدتي!‏ماذا يحدث؟

454
00:20:23,513 --> 00:20:25,390
‏‏"‏‏‏تعالي،‏ طيري معي

455
00:20:25,599 --> 00:20:28,644
‏هيا نطير،‏ ونطير بعيداً

456
00:20:30,437 --> 00:20:32,439
‏إذا أردتِ

457
00:20:32,689 --> 00:20:35,234
‏بعض الشراب الغريب،‏ يوجد الكثير

458
00:20:35,400 --> 00:20:37,444
(‏بعيداً في (بومباي

459
00:20:37,611 --> 00:20:42,407
‏تعالي وطيري معي لنطير،‏ ونطير بعيداً‏"‏‏‏

460
00:20:44,243 --> 00:20:46,161
‏أمي،‏ هل تأتين إلى المائدة؟

461
00:20:47,287 --> 00:20:48,538
‏بدلة جميلة.‏

462
00:20:50,290 --> 00:20:52,751
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

463
00:20:58,340 --> 00:21:00,634
‏لا أصدق أنني لم أشاهد ‏"‏‏‏مالكوم إكس‏"‏‏‏ من قبل.‏

464
00:21:01,051 --> 00:21:02,844
{\an8}‏أتعلمون،‏ في العصور الرومانية القديمة

465
00:21:03,512 --> 00:21:05,013
{\an8}‏كان ليكون اسمه ‏"‏‏‏مالكوم تين‏"‏‏‏.‏

466
00:21:05,222 --> 00:21:07,099
{\an8}‏يبدو ‏"‏‏‏دنزل‏"‏‏‏ جميلاً في النظارات.‏

467
00:21:07,683 --> 00:21:09,559
{\an8}‏هل يوجد سيدة ‏"‏‏‏إكس‏"‏‏‏؟

468
00:21:10,185 --> 00:21:11,353
{\an8}‏أجل،‏ إنها ‏"‏‏‏بيتي شاباز‏"‏‏‏.‏

469
00:21:11,812 --> 00:21:13,188
{\an8}‏أصبحت مربية.‏

470
00:21:13,272 --> 00:21:14,439
{\an8}‏وقائدة حركة حقوق مدنية.‏

471
00:21:15,899 --> 00:21:17,943
{\an8}‏‏"‏‏‏مالكوم إكس‏"‏‏‏ بارع في إلقاء خطاب.‏

472
00:21:18,443 --> 00:21:21,738
{\an8}‏لم يخشَ ‏"‏‏‏مالكوم إكس‏"‏‏‏ من التحدث بقسوة

473
00:21:21,822 --> 00:21:23,699
{\an8}‏عندما لاحظ ظلماً قاهراً.‏

474
00:21:24,449 --> 00:21:26,118
‏ما يذكرني بفاتورة المياه.‏

475
00:21:27,828 --> 00:21:29,204
‏-‏ اهربوا.‏
‏ هيا.‏-

476
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
‏كنت أنظر إلى.‏.‏.‏

477
00:21:31,270 --> 00:21:46,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

