﻿1
00:00:04,462 --> 00:00:08,800
‏إذاً،‏ لقد انتقلتم من المنزل
والآن تريدون العودة إليه؟

2
00:00:09,843 --> 00:00:10,885
‏فلتسمح لي بأن أشرح.‏

3
00:00:10,969 --> 00:00:14,556
‏انتظر،‏ قبل أن تفعل.‏
كيف كان الكعك؟

4
00:00:15,598 --> 00:00:16,641
‏إنه رائع للغاية.‏

5
00:00:16,725 --> 00:00:18,977
‏حسناً.‏ فلتبدأ،‏ فلتخبرني قصتك.‏

6
00:00:19,060 --> 00:00:21,688
‏كي أحصل على مكانٍ في ‏"‏‏‏سانت أورلاندو‏"‏‏‏،‏

7
00:00:21,771 --> 00:00:24,899
‏نقلتنا أمي من هذا المنزل
إلى منزلٍ أكبر

8
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
‏اشتريناه بالمال الذي جناه أبي

9
00:00:27,318 --> 00:00:28,528
‏من بيع جزءٍ من مطمعه إلى
‏"‏‏‏مايكل بولتون‏"‏‏‏

10
00:00:29,696 --> 00:00:33,116
‏ولكن بعدما كان ذلك المنزل فخماً للغاية
وتسبب ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ في رفض طلبي للانتساب

11
00:00:33,199 --> 00:00:34,534
‏إلى ‏"‏‏‏سانت أورلاندو‏"‏‏‏،‏

12
00:00:34,617 --> 00:00:37,078
‏قررنا العودة إلى هنا
إلى منزلنا القديم.‏

13
00:00:37,162 --> 00:00:38,747
‏حظاً موفقاً في الثانوية أيها الفاشلون.‏

14
00:00:38,830 --> 00:00:41,249
‏وأيضاً كان ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ وقحاً مع أصدقائه
والآن لا يملك أي أصدقاء.‏

15
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
‏على أي حال،‏ لذلك نريد منك
أن تنتقل خارجاً.‏

16
00:00:44,878 --> 00:00:46,046
‏إذاً كم من الزمن تحتاج؟ 5 أم 10 دقائق؟

17
00:00:46,254 --> 00:00:51,009
‏أتعلمون؟ لقد وقعت عقداً هنا،‏
لذلك.‏.‏.‏ لا يمكنني فعل شيء.‏

18
00:00:51,426 --> 00:00:54,846
‏ربما عليكم الانتقال إلى فندقٍ
حتى تجدوا مكاناً جديداً.‏

19
00:00:56,306 --> 00:00:58,433
‏مرحباً بكم في فندق ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏!‏

20
00:00:58,600 --> 00:00:59,893
‏3 نجوم

21
00:01:01,853 --> 00:01:05,815
‏هل أنتِ متأكدة أن بإمكاننا البقاء هنا؟
عددنا كبير.‏

22
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
‏أتمزحين؟ فلتبقوا كما تريدون.‏
منزلي هو منزلكم.‏

23
00:01:16,076 --> 00:01:19,788
‏السيد ‏"‏‏‏هوانج‏"‏‏‏ يجفف شعره منذ 45 دقيقة
أنت رجل!‏

24
00:01:19,871 --> 00:01:21,915
‏أنت تبدو دائماً بنفس الشكل.‏

25
00:01:24,417 --> 00:01:27,337
‏صباح الخير.‏
لم أعلم أن لديكِ قناة المسابقات.‏

26
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
‏إنها ‏"‏‏‏سينسيناتي‏"‏‏‏،‏ أيها الغبي.‏

27
00:01:29,881 --> 00:01:33,009
‏لقد تعاملتم على أنه منزلكم بالفعل.‏

28
00:01:34,928 --> 00:01:35,929
‏بين ليلة وضحاها.‏

29
00:01:37,180 --> 00:01:39,140
‏لديكِ دعامات بابٍ قوية للغاية.‏

30
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
‏شكراً لك.‏

31
00:01:43,686 --> 00:01:45,313
‏لقد نفدت حبوب الإفطار.‏

32
00:01:47,524 --> 00:01:49,109
‏‏"‏‏‏واشنطن العاصمة 1995‏"‏‏‏

33
00:01:49,192 --> 00:01:50,193
‏‏"‏‏‏فريش أوف ذا بوت‏"‏‏‏

34
00:01:50,276 --> 00:01:51,903
‏سأصطحب عائلتي أينما ذهبت

35
00:01:51,986 --> 00:01:53,655
‏إذا كنت لا تعرف يا صديقي
فصرت تعرف الآن

36
00:01:53,738 --> 00:01:54,781
‏‏"‏‏‏مرحباً بكم في (أورلاندو)‏"‏‏‏

37
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
‏‏"‏‏‏فريش أوف ذا بوت‏"‏‏‏

38
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
‏لا يعرف أصدقائي
من أين أتيت

39
00:01:57,909 --> 00:01:59,035
‏ولكنني أعرف طريقي

40
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
‏‏"‏‏‏فريش أوف ذا بوت‏"‏‏‏

41
00:02:06,000 --> 00:02:07,544
‏أيها الحوت اللعين.‏

42
00:02:08,837 --> 00:02:11,297
‏ربما رفضت ‏"‏‏‏سانت أورلاندو‏"‏‏‏ طلب انتسابي،‏

43
00:02:11,714 --> 00:02:13,800
‏لكن لا يمكنهم سلبي
قائمة القراءة الصيفية مني.‏

44
00:02:13,883 --> 00:02:15,844
‏‏"‏‏‏قائمة القراءة الصيفية
موبي ديك)‏"‏‏‏)

45
00:02:16,177 --> 00:02:18,721
‏إن كنت تود قراءة شيء ممتع أكثر،‏

46
00:02:18,805 --> 00:02:21,432
‏لدينا الكثير من كتب ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏
القديمة على الرف.‏

47
00:02:21,641 --> 00:02:24,060
‏‏"‏‏‏نادي جليسي الأطفال
فكرة (كريستي) الرائعة -‏ (آن مارتين)‏"‏‏‏

48
00:02:24,894 --> 00:02:28,898
‏آسف،‏ أين كتبك؟ خلف تلك القمامة؟

49
00:02:29,649 --> 00:02:33,319
‏‏"‏‏‏(لوغان) يحب (ماري)‏"‏‏‏،‏ إذاً؟

50
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
‏عزيزتي،‏ أخبار سارة.‏

51
00:02:36,614 --> 00:02:39,325
‏أنهينا محادثة مالك منزلنا ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏ للتو،‏

52
00:02:39,534 --> 00:02:42,287
‏وقال إنه موافق على بيع منزلنا لنا مجدداً.‏

53
00:02:43,329 --> 00:02:46,708
‏بتلك السرعة؟ لكنك أتيت هنا للتو.‏

54
00:02:46,916 --> 00:02:49,878
‏سأذهب إلى هناك الليلة لتفقد المكان،‏
تودين مرافقتي؟

55
00:02:49,961 --> 00:02:51,713
‏يمكنك الإمساك بحقيبتي بينما أتفاوض.‏

56
00:02:51,796 --> 00:02:53,298
‏بالتأكيد،‏ سأساعد.‏

57
00:02:55,425 --> 00:02:58,344
‏إنه ‏"‏‏‏إميري هوانغ‏"‏‏‏ رجل المعدات.‏

58
00:03:00,346 --> 00:03:01,514
‏هذا جيد.‏

59
00:03:01,598 --> 00:03:03,641
‏أصنع منزل طيور جديداً من أجل
‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

60
00:03:03,725 --> 00:03:06,477
‏يعرف والدك كيف يستخدم المخرطة.‏

61
00:03:06,769 --> 00:03:09,147
‏فكرت من قبل في دخول مجال البناء.‏

62
00:03:09,230 --> 00:03:12,233
‏اخترت الاسم وكل شيء،‏ ‏"‏‏‏هوانغ للبناء‏"‏‏‏.‏

63
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
‏هل تريد المساعدة؟ سيكون الأمر ممتعاً
إذا عملنا معاً.‏

64
00:03:19,157 --> 00:03:21,743
‏أتمنى لو كان بإمكاني ذلك،‏ لكن علي
الذهاب إلى العمل،‏ الواجب يناديني.‏

65
00:03:22,327 --> 00:03:25,622
‏حسناً،‏ لا مشكلة،‏ استمتع.‏

66
00:03:30,001 --> 00:03:34,214
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏،‏ تعجبني منشفتك.‏

67
00:03:34,297 --> 00:03:38,426
‏إنه ‏"‏‏‏بومبا‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏الأسد الملك‏"‏‏‏.‏

68
00:03:39,636 --> 00:03:42,472
‏علي الذهاب والاستعداد،‏
سأصطحب بعض أصدقائي

69
00:03:42,555 --> 00:03:44,182
‏إلى المركز التجاري
لمشاهدة ذاك الفيلم ‏"‏‏‏تواصل‏"‏‏‏.‏

70
00:03:44,265 --> 00:03:45,350
‏هل لديك سيارة؟

71
00:03:45,433 --> 00:03:48,269
‏أجل،‏ أحضر لي والدي سيارة ‏"‏‏‏ساترن‏"‏‏‏
لكي لا أتأخر مجدداً.‏

72
00:03:48,353 --> 00:03:51,439
‏إنها هدية ‏"‏‏‏أنت تتقدمين بالسرعة
التي يجب عليك التقدم بها الآن‏"‏‏‏.‏

73
00:03:51,606 --> 00:03:53,358
‏لقد خفضت المعايير،‏ رائع.‏

74
00:03:53,691 --> 00:03:56,861
‏حبيبتي ‏"‏‏‏أليس‏"‏‏‏ في معسكر للفرقة
طوال الصيف في ‏"‏‏‏وودوايند تيب‏"‏‏‏،‏

75
00:03:57,320 --> 00:03:59,948
‏لذلك أظن أنني سأتسكع مع الرفاق،‏
لأرى ما الجديد.‏

76
00:04:06,537 --> 00:04:09,290
‏مرحباً يا رفاق،‏ كيف الحال؟
هل شاهدتم آخر حلقة من ‏"‏‏‏إي آر‏"‏‏‏؟

77
00:04:10,458 --> 00:04:11,542
‏ماذا تفعل؟

78
00:04:11,960 --> 00:04:14,170
‏-‏ ماذا تعني؟
‏ دعوتنا بالخاسرين،‏ تتذكر؟-

79
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
‏لا تزالون غاضبين من هذا؟
كان هذا منذ أسابيع.‏

80
00:04:17,173 --> 00:04:20,802
‏هل تصدقون أيها الأغبياء أن الطبيب ‏"‏‏‏روس‏"‏‏‏
قبّل الممرضة ‏"‏‏‏هاثاواي‏"‏‏‏؟ منعطف في الأحداث!‏

81
00:04:20,885 --> 00:04:23,763
‏لأكون صادقاً،‏ كان الانجذاب بينهما يزيد
منذ الموسم الأول.‏

82
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
‏‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏!‏

83
00:04:28,393 --> 00:04:31,229
‏أتعلمون؟ حسناً،‏ لا أحتاج إليكم يا رفاق.‏

84
00:04:35,400 --> 00:04:36,901
‏الحلقة الأخيرة من ‏"‏‏‏إي آر‏"‏‏‏ جعلتني أبكي.‏

85
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
‏إنه يعرف!‏

86
00:04:44,784 --> 00:04:46,035
‏من يعرف؟ بشأن ماذا؟

87
00:04:46,119 --> 00:04:49,914
‏‏"‏‏‏كيني روجرز‏"‏‏‏ يعرف عن نجاحنا،‏
أرسلت إليه تحديث

88
00:04:49,998 --> 00:04:51,708
‏عن ترويسة شركتنا.‏

89
00:04:52,458 --> 00:04:56,879
‏‏"‏‏‏مشروع عملنا الجديد يسير جيداً،‏
نحن ناجحون،‏ أجل.‏

90
00:04:57,046 --> 00:05:00,675
‏ناجحون لدرجة أنني متأكدة من أننا
سنوسع مزرعة ‏"‏‏‏مايكل بولتونون‏"‏‏‏ للمواشي

91
00:05:00,758 --> 00:05:02,802
‏محلياً وخارجياً.‏

92
00:05:03,386 --> 00:05:05,930
‏من يعلم؟ ربما نوسع عملنا على القمر أيضاً،‏

93
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
‏صديقك،‏ ‏"‏‏‏مايكل بولتون‏"‏‏‏

94
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
‏أنا سيئ جداً.‏

95
00:05:12,645 --> 00:05:14,731
‏علي الذهاب إلى العمل.‏

96
00:05:14,814 --> 00:05:18,276
‏عليك أخذ وقت راحة،‏
اقض بعض الوقت مع عائلتك.‏

97
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
‏هذا لطيف يا ‏"‏‏‏مايكل‏"‏‏‏،‏
لكن لا يمكنني فعل هذا بك.‏

98
00:05:20,903 --> 00:05:24,532
‏هراء،‏ نحن شركاء.‏
عندما ينتهي موسم الـ‏"‏‏‏غرامي‏"‏‏‏،‏

99
00:05:24,699 --> 00:05:26,951
‏سأعتمد عليك،‏ حتى ذاك الوقت.‏.‏.‏

100
00:05:27,327 --> 00:05:29,787
‏اعتمد علي!‏

101
00:05:36,085 --> 00:05:37,128
‏هل أنت متأكد؟

102
00:05:37,211 --> 00:05:40,423
‏اذهب،‏ سأهتم بالأمور هنا يا شريكي.‏

103
00:05:43,593 --> 00:05:48,014
‏وأخيراً،‏ ها هو المطبخ،‏
والذي تعرفينه بالفعل.‏

104
00:05:48,097 --> 00:05:49,390
‏لأنك اعتدت على العيش هنا.‏

105
00:05:50,308 --> 00:05:52,477
‏آسفة بشأن هذا،‏ أعرف أنك انتقلت للتو.‏

106
00:05:52,560 --> 00:05:55,521
‏لا بأس،‏ يحدث هذا معي دائماً.‏

107
00:05:55,730 --> 00:05:58,107
‏عندما أعلق قبعتي،‏ يأخذ أحد الشماعة.‏

108
00:05:58,691 --> 00:06:02,111
‏-‏ هل اختلقت هذا للتو؟
‏ اعتدت تصميم الأكواب.‏-

109
00:06:03,613 --> 00:06:06,991
‏إن كان هذا كل شيء سأبدأ الإجراءات الورقية.‏

110
00:06:07,075 --> 00:06:08,534
‏ليس بتلك السرعة.‏

111
00:06:13,956 --> 00:06:16,959
‏مقبض رخو!‏ متى كنت ستخبرني؟

112
00:06:17,043 --> 00:06:21,798
‏غسالة الأطباق لا تعمل كذلك.‏
أظن أن أحدهم فصلها.‏

113
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
‏مالك منزل مخادع.‏

114
00:06:25,009 --> 00:06:27,428
‏أظن أن هناك الكثير من التلفيات غير المعلنة

115
00:06:27,512 --> 00:06:29,514
‏لذلك لا يمكنني الموافقة على السعر المعروض.‏

116
00:06:29,597 --> 00:06:31,599
‏لكن عائلتك هي من سببت تلك التلفيات.‏

117
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
‏ها قد بدأنا الحيل العقلية.‏

118
00:06:33,601 --> 00:06:38,523
‏كيف تتأكد أنه ليس بسبب
ذاك الشخص الأشقر السيئ؟

119
00:06:38,606 --> 00:06:41,943
‏هذا يذكرني،‏ احتفظت ببريد من أجلك.‏

120
00:06:42,318 --> 00:06:43,319
‏شكراً.‏

121
00:06:45,780 --> 00:06:46,948
‏‏"‏‏‏الإلياذة و الأوديسة ‏"‏‏‏لـ‏"‏‏‏هوميروس‏"‏‏‏

122
00:06:47,031 --> 00:06:50,576
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

123
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
‏اقرأنا يا ‏"‏‏‏إيدن‏"‏‏‏،‏ نحن ممتعون.‏

124
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
‏‏"‏‏‏فكرة (كريستي) العظيمة ‏"‏‏‏لـ ‏"‏‏‏آن مارتن‏"‏‏‏

125
00:06:56,416 --> 00:06:59,752
‏اقرأنا،‏ نعلم أنك تريد ذلك.‏

126
00:07:02,004 --> 00:07:05,133
‏لا أفهم لم تفسدين مبيعاتك الخاصة.‏

127
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
‏اهدئي،‏ التصرف بعدم اهتمام كان خطة مقصودة.‏

128
00:07:08,344 --> 00:07:12,306
‏سيتغاضى عن الأمر اليوم،‏
ثم سيقدم عرضاً أقل غداً.‏

129
00:07:12,390 --> 00:07:15,893
‏يا إلهي،‏ سأشارك في ‏"‏‏‏عجلة الحظ‏"‏‏‏!‏

130
00:07:31,993 --> 00:07:33,161
‏ما هذا.‏.‏.‏

131
00:07:33,286 --> 00:07:36,831
‏قدمت أمي لتكون في ‏"‏‏‏عجلة الحظ‏"‏‏‏
بمجرد أن أصبحت مواطنة أمريكية.‏

132
00:07:36,914 --> 00:07:39,041
‏بدأت مشاهدته عندما كانت حاملاً
في ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

133
00:07:39,125 --> 00:07:42,003
‏لهذا السبب كل أسمائنا تبدأ بـ‏"‏‏‏إي‏"‏‏‏
إنه الحرف المتحرك المفضل لديها.‏

134
00:07:42,086 --> 00:07:43,838
‏كنت متنافسة في ‏"‏‏‏ستادز‏"‏‏‏ مرة.‏.‏.‏

135
00:07:43,921 --> 00:07:47,467
‏‏"‏‏‏عجلة الحظ‏"‏‏‏ قادمة إلى ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏،‏
‏"‏‏‏جيسيكا هوانغ‏"‏‏‏.‏

136
00:07:47,592 --> 00:07:50,386
‏ندعوك أنت وصديقتك المفضلة للمنافسة

137
00:07:50,470 --> 00:07:53,347
‏في حلقتنا السنوية ‏"‏‏‏أسبوع أفضل الأصدقاء‏"‏‏‏.‏

138
00:07:53,598 --> 00:07:57,393
‏عزيزتي،‏ هل ستكونين شريكتي كأفضل صديقة؟

139
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
‏بالتأكيد،‏ يبدو ممتعاً.‏

140
00:07:59,854 --> 00:08:03,232
‏لكن بالعودة إلى أمر المنزل،‏
إن كنت ستقدمين ذاك العرض المضاد غداً.‏.‏.‏

141
00:08:03,316 --> 00:08:07,403
‏سيكون هناك الكثير من الوقت بعد البرنامج،‏
الآن علينا التدرب.‏

142
00:08:12,033 --> 00:08:13,784
‏هل هذه كل ألعابك اللوحية؟

143
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
‏أجل.‏

144
00:08:15,411 --> 00:08:16,412
‏أين ذهب فستان زفافي؟

145
00:08:16,496 --> 00:08:18,498
‏لففته ووضعته داخل لعبة مونوبولي.‏

146
00:08:18,581 --> 00:08:20,583
‏وطرحة فستانك داخل لعبة فرس النهر الجائع.‏

147
00:08:28,090 --> 00:08:30,176
‏هل أوصلك إلى المنزل؟

148
00:08:31,052 --> 00:08:33,262
‏قابل أصدقائي بعض الأولاد
ولم يذهبوا إلى الفيلم.‏

149
00:08:33,346 --> 00:08:36,682
‏يبدو أن الأولاد أهم من مشاهدة
‏"‏‏‏جودي فوستر‏"‏‏‏ تذهب إلى الفضاء.‏

150
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
‏هل أنت متحمس للثانوية؟

151
00:08:40,728 --> 00:08:41,729
‏أظن ذلك.‏

152
00:08:43,606 --> 00:08:47,193
‏حسناً،‏ اعترف،‏
لم تنطق سوى كلمتين منذ ركوبك،‏ ما الخطب؟

153
00:08:47,401 --> 00:08:48,819
‏لا بأس،‏ انسي الأمر.‏

154
00:08:48,903 --> 00:08:51,739
‏أياً كان الأمر،‏ يمكنك الوثوق بي.‏

155
00:08:51,906 --> 00:08:55,034
‏سرك في أمان معي.‏

156
00:08:58,788 --> 00:09:01,082
‏رأيت؟ مساحة آمنة.‏

157
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
‏أصدقائي لم يعودوا أصدقائي بعد الآن.‏

158
00:09:03,751 --> 00:09:05,503
‏وحبيبتي ليست موجودة طوال الصيف،‏

159
00:09:05,711 --> 00:09:08,464
‏ومن يعلم كيف سيكون الأمر بيننا
عندما تعود.‏

160
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
‏والآن ليس لدي أحد،‏ وأنا خائف من بدء
الثانوية بمفردي.‏

161
00:09:12,134 --> 00:09:14,428
‏ربما هذه بداية شيء جديد لك.‏

162
00:09:14,762 --> 00:09:17,807
‏أصعب شيء في اكتشاف نفسك هو التخلي

163
00:09:17,890 --> 00:09:19,725
‏عن نفسك القديمة،‏ فهمت؟

164
00:09:21,185 --> 00:09:23,396
‏أجل،‏ هذا معقول.‏

165
00:09:30,778 --> 00:09:34,365
‏من الرائع التحدث مع شخص متفهم،‏
الأمر مثل.‏.‏.‏

166
00:09:34,448 --> 00:09:38,077
‏يا إلهي،‏ هل وضعت ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏ يدها
على كتفي للتو؟

167
00:09:38,411 --> 00:09:41,831
‏فعلت!‏ لا تزال هنا؟ لا تنظر أيها الأحمق.‏

168
00:09:41,914 --> 00:09:45,293
‏هل يمكننا التسكع مجدداً والتحدث؟
نحن الاثنان فقط.‏

169
00:09:45,543 --> 00:09:48,879
‏يمكننا الذهاب إلى ‏"‏‏‏سبايسي غيكو‏"‏‏‏،‏
لا يحاسبون على رقائق البطاطس.‏

170
00:09:49,255 --> 00:09:53,426
‏هل طلبت ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏ مني الخروج معها للتو؟
لكن لدي حبيبة.‏

171
00:09:53,968 --> 00:09:57,805
‏أعني،‏ أحب ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏،‏ لكن ‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏ كانت
حبي الأول.‏

172
00:09:58,931 --> 00:10:00,850
‏ابتعدي!‏

173
00:10:06,439 --> 00:10:09,609
‏أظن أنكم ستحبون منزلكم الجديد يا رفاق،‏
حتى أنت يا ‏"‏‏‏جيريمي‏"‏‏‏.‏

174
00:10:11,193 --> 00:10:13,112
‏مرحباً أبي،‏ ماذا تفعل مبكراً في المنزل؟

175
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
‏أخذت بعض الأيام إجازة.‏

176
00:10:15,072 --> 00:10:16,991
‏ظننت أن بإمكاننا بناء منزل الطيور معاً.‏

177
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
‏‏"‏‏‏هوانغ للبناء‏"‏‏‏ والابن.‏

178
00:10:19,910 --> 00:10:21,996
‏سيكون هذا رائعاً،‏ يمكنني تلقي المساعدة.‏

179
00:10:24,540 --> 00:10:26,125
‏لا بأس يمكنك الرد.‏

180
00:10:26,959 --> 00:10:27,960
‏أعلم أنك مشغول.‏

181
00:10:28,502 --> 00:10:31,297
‏أنا مشغول ببناء منزل الطيور مع ابني.‏

182
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
‏ها هو حرف ‏"‏‏‏بي‏"‏‏‏.‏

183
00:10:42,099 --> 00:10:44,185
‏سأحلها،‏ ‏"‏‏‏كعكة عيد الميلاد‏"‏‏‏.‏

184
00:10:48,314 --> 00:10:49,940
‏عزيزتي،‏ شغلي عقلك في اللعبة.‏

185
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
‏ماذا لو أعادوا فائزي أعز الأصدقاء
‏"‏‏‏دون‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏ليسا‏"‏‏‏؟

186
00:10:53,110 --> 00:10:54,111
‏ماذا إذاً؟

187
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
‏‏"‏‏‏شجرة تنمو في (بروكلين)‏"‏‏‏

188
00:10:56,364 --> 00:10:57,365
‏‏"‏‏‏الفصل السادس‏"‏‏‏

189
00:10:58,491 --> 00:10:59,825
‏يا لها من شجرة مجنونة.‏

190
00:11:01,577 --> 00:11:03,996
‏حسناً،‏ سنبدأ مجدداً.‏

191
00:11:04,080 --> 00:11:07,541
‏لكن يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ لم نفعل شيئاً سوى التدرب
طوال الأسبوع.‏

192
00:11:08,000 --> 00:11:11,462
‏أنا متعبة،‏ ومنزلي.‏.‏.‏ هل ترتدين قميصي؟

193
00:11:11,796 --> 00:11:13,547
‏أجل،‏ غسيلك متراكم.‏

194
00:11:14,298 --> 00:11:17,551
‏تعلمين،‏ من الصعب مشاركة المكان
مع عائلة كاملة أخرى.‏

195
00:11:17,718 --> 00:11:21,430
‏بالتحدث عن هذا،‏ أين أنت في عرض المنزل؟

196
00:11:21,764 --> 00:11:26,477
‏أعني،‏ لا حاجة إلى العجلة،‏ أحب وجودك هنا،‏
لكن هل سمعت أي شيء من ‏"‏‏‏ماري‏"‏‏‏؟

197
00:11:26,560 --> 00:11:30,064
‏أجل.‏ لقد وضعت عرضاً منذ يومَين،‏
وقد قبله لأنه كما قلت،‏

198
00:11:30,231 --> 00:11:32,692
‏هو ضعيفٌ للغاية.‏ لذلك سنراجع العقد
في الظهيرة،‏

199
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
‏وسنخرج من هنا سريعاً للغاية.‏

200
00:11:36,153 --> 00:11:38,948
‏لا.‏.‏.‏ ليس سريعاً للغاية،‏ أنا آمل ذلك.‏

201
00:11:39,031 --> 00:11:41,826
‏حسناً،‏ لنراجع خطة البرنامج من جديد.‏

202
00:11:42,243 --> 00:11:44,787
‏لا تشترِ حرف متحرك أبداً لأنه مهدرة للمال.‏

203
00:11:45,121 --> 00:11:48,582
‏‫إذا أرادت إحدانا أن تحلّ السؤال
‫فيجب أن تعصر ذراع الشخص الآخر 3 مرات

204
00:11:48,666 --> 00:11:51,168
‏‫ويجب أن نهمس،‏ يجب علينا أن نهمس.‏

205
00:11:51,252 --> 00:11:54,755
‏لأنه عندما أسمعكِ تتحدثين
فربما يذكرني ذلك بشيءٍ ما.‏

206
00:11:54,839 --> 00:11:57,508
‏-‏ ولتتحدثي باستمرار.‏.‏.‏
‏ ما رأيك في أن نرتاح اليوم؟-

207
00:11:58,300 --> 00:12:00,761
‏لم أرَ ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ طوال الأسبوع،‏
وأود أن أحظى ببعض الوقت الخاص.‏

208
00:12:00,845 --> 00:12:01,887
‏فقط أنا وهو.‏

209
00:12:03,139 --> 00:12:04,306
‏وقتٌ خاص؟

210
00:12:04,765 --> 00:12:08,144
‏لا يمكنها الانتظار إلى نهاية البرنامج
حتى تأكل الغداء مع زوجها؟

211
00:12:08,769 --> 00:12:10,646
‏لا يملك الجميع أخلاقيات العمل الخاصة بك.‏

212
00:12:10,813 --> 00:12:13,941
‏بالحديث عن ذلك،‏ أنا و‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏ اشترينا
كل الأخشاب للعش.‏

213
00:12:14,024 --> 00:12:15,359
‏سيبدأ البناء في الغد.‏

214
00:12:15,443 --> 00:12:18,362
‏أنا لا أعلم ما الذي يفكر فيه عقل ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏
ولكنه ليس على البرنامج.‏

215
00:12:18,529 --> 00:12:21,699
‏بالأمس،‏ حاولت شراء رقمٍ يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

216
00:12:22,908 --> 00:12:23,909
‏رقم.‏

217
00:12:24,326 --> 00:12:26,746
‏أنا فقط آمل أن تركز على المسابقة.‏

218
00:12:29,039 --> 00:12:30,082
‏ليلة سعيدة.‏

219
00:12:33,919 --> 00:12:36,088
‏تريدين المزيد من النبيذ يا عزيزتي؟

220
00:12:40,259 --> 00:12:41,260
‏عجلة الحظ

221
00:12:45,264 --> 00:12:47,433
‏العجلة تبدو أصغر في الحقيقة.‏

222
00:12:48,225 --> 00:12:49,268
‏هل ترتجفين؟

223
00:12:49,351 --> 00:12:51,353
‏هذا ما يحدث عندما تلمسين أحلامك.‏

224
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
‏شكراً على اصطحابي.‏

225
00:12:55,107 --> 00:12:56,609
‏سأفتقدك عندما تنتقلين خارجاً.‏

226
00:12:56,692 --> 00:12:59,111
‏لم أخبركِ؟
هذا لن يحدث.‏

227
00:12:59,445 --> 00:13:02,156
‏لم يوافق ‏"‏‏‏موراي‏"‏‏‏ على إعادة الطلاء،‏
لذا سحبت عرضي.‏

228
00:13:02,239 --> 00:13:04,450
‏لقد أخبرته أنني أملك الكثير من الوقت.‏

229
00:13:04,533 --> 00:13:06,952
‏يمكننا فقط البقاء عندك
قدر ما يستغرقه الأمر.‏

230
00:13:08,996 --> 00:13:13,501
‏‏"‏‏‏عجلة الحظ‏"‏‏‏!‏

231
00:13:21,550 --> 00:13:22,676
‏حرف النون.‏

232
00:13:22,760 --> 00:13:25,304
‏أجل،‏ 3 أحرف نون.‏

233
00:13:29,850 --> 00:13:31,185
‏الإفلاس

234
00:13:32,394 --> 00:13:34,396
‏طننت أنها ستتوقف عند ‏"‏‏‏الإفلاس‏"‏‏‏،‏

235
00:13:34,480 --> 00:13:36,899
‏ولكنها توقفت عند الخانة التي تلي ‏"‏‏‏الإفلاس‏"‏‏‏

236
00:13:38,359 --> 00:13:41,695
‏طبيب.‏ عيادة طبيب.‏ يغسل.‏

237
00:13:41,779 --> 00:13:44,073
‏‫(دنزيل واشنطن) العاصمة!‏

238
00:13:44,156 --> 00:13:45,658
‏صحيح.‏ هذه هي.‏

239
00:13:47,660 --> 00:13:50,162
‏حسناً،‏ لنتعرف قليلاً على المتسابقين.‏

240
00:13:50,246 --> 00:13:54,124
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ مكتوبٌ هنا أنكِ
روائية رعبٍ وشخصٌ ناجحٌ في العقارات.‏

241
00:13:54,458 --> 00:13:56,418
‏لا أعلم أيهما أكثر رعباً.‏

242
00:13:58,420 --> 00:14:01,590
‏و‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ هي صديقتك المقربة
وشريكتكِ في العمل.‏

243
00:14:01,674 --> 00:14:03,926
‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ ما هو شعوركِ وأنتِ تعملين
مع صديقتكِ المقربة؟

244
00:14:04,009 --> 00:14:05,219
‏مريع يا ‏"‏‏‏بات‏"‏‏‏.‏

245
00:14:06,053 --> 00:14:08,180
‏العمل مع الأصدقاء قد يكون صعباً.‏

246
00:14:08,889 --> 00:14:12,434
‏خصوصاً،‏ عندما يبدؤون بسرقة الزبادي خاصتك
من ثلاجة العمل.‏

247
00:14:12,852 --> 00:14:17,189
‏إذا رأيت علبة زبادي ‏"‏‏‏يوبلاي‏"‏‏‏ لا تحمل اسماً
فأنا آكله.‏

248
00:14:17,690 --> 00:14:19,441
‏حسناً،‏ لننتقل للجولة الثانية.‏

249
00:14:21,110 --> 00:14:22,152
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏ديف‏"‏‏‏.‏

250
00:14:22,695 --> 00:14:23,988
‏لا يمكنك أن تكون هنا يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

251
00:14:24,071 --> 00:14:25,114
‏نحن لم نعد أصدقاء.‏

252
00:14:25,197 --> 00:14:28,784
‏أنا أعلم.‏ أنا فقط بحاجة لنصيحة،‏
ولا يوجد أحدٌ آخر أذهب إليه.‏

253
00:14:30,369 --> 00:14:32,079
‏ماذا تفعل إن أُعجبت بك فتاتان؟

254
00:14:32,162 --> 00:14:33,372
‏أنا لا أفهم السؤال.‏

255
00:14:33,455 --> 00:14:35,499
‏أنا أعني،‏ ما الذي ستفعله،‏
إن كان لديك حبيبة،‏

256
00:14:35,583 --> 00:14:37,376
‏ومن ثمَّ تلك الفتاة الأخرى،‏
الرائعة للغاية،‏

257
00:14:37,459 --> 00:14:39,169
‏طلبت منك الذهاب إلى ‏"‏‏‏سبايسي جيكو‏"‏‏‏ معها.‏

258
00:14:39,461 --> 00:14:42,840
‏‏"‏‏‏سبايسي جيكو‏"‏‏‏؟ هذا أظلم مطعمٍ
مكسيكي في البلدة.‏

259
00:14:43,132 --> 00:14:46,010
‏السبب الوحيد للذهاب هنالك هو للحصول
على الخصوصية التامة.‏

260
00:14:46,093 --> 00:14:47,094
‏ماذا أفعل؟

261
00:14:48,470 --> 00:14:51,015
‏-‏ يجب أن ترسل الزهور لنفسك.‏
‏ كيف سيساعد ذلك؟-

262
00:14:51,223 --> 00:14:52,391
‏أنا لا أعلم.‏

263
00:14:52,725 --> 00:14:53,976
‏ولكن أمي تفعل ذلك كثيراً.‏

264
00:14:55,102 --> 00:14:58,147
‏وإذا وضعنا بئر الأمنيات هنا،‏
ذلك يُفرغ مساحة لـ.‏.‏.‏؟

265
00:14:58,230 --> 00:14:59,231
‏متاهة الشجيرات.‏

266
00:14:59,315 --> 00:15:03,277
‏علمت أنك ستعرفها.‏ كل ما تبقى الآن
هو حفر الأرض.‏ جاهزٌ يا بُني؟

267
00:15:03,360 --> 00:15:06,322
‏‫هل عالم ‏"‏‏‏أليكس ماك‏"‏‏‏ السري
‫هو أفضل برنامج على التلفاز؟

268
00:15:07,489 --> 00:15:08,866
‏إنه كذلك.‏ أنا جاهز يا أبي.‏

269
00:15:31,096 --> 00:15:34,266
‏إنه يبدو.‏.‏.‏ أقل ترحيبٍ من الذي في المخطط.‏

270
00:15:34,350 --> 00:15:36,852
‏لم يصدر هذا الصرير المريب؟

271
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
‏‫ربما ذلك صوت لوحات الأرضية وهي تستقر.‏

272
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
‏هذا.‏.‏.‏ طبيعي.‏

273
00:15:45,402 --> 00:15:48,822
‏رائع.‏ لم تخبرني أنك قمت بتركيب جرسٍ.‏

274
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
‏أنا لم أفعل.‏

275
00:15:57,873 --> 00:15:59,208
‏رقائق مجانية جيدة.‏

276
00:15:59,291 --> 00:16:01,043
‏أجل.‏ مقرمشة.‏

277
00:16:04,213 --> 00:16:05,506
‏أنا سعيدة أننا نفعل ذلك.‏

278
00:16:05,839 --> 00:16:07,299
‏أجل،‏ وأنا أيضاً.‏

279
00:16:09,301 --> 00:16:12,471
‏هنالك شيءٌ أريد أن أخبرك به.‏
ولكنني لا أريد جعل الأمور بيننا

280
00:16:12,554 --> 00:16:14,848
‏مريبة لأنني أشعر بالراحة معك وأنا.‏.‏.‏

281
00:16:14,932 --> 00:16:16,934
‏‏"‏‏‏نيكول‏"‏‏‏،‏ أظن أنكِ رائعة،‏

282
00:16:17,393 --> 00:16:21,355
‏وأي فتى سيكون محظوظاً بأن تكوني حبيبته
ولكن لديّ واحدة بالفعل.‏

283
00:16:22,189 --> 00:16:24,108
‏‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏،‏ وهي رائعة.‏

284
00:16:24,858 --> 00:16:28,153
‏آسف،‏ ولكن.‏.‏.‏ إجابتي هي لا.‏

285
00:16:29,530 --> 00:16:30,948
‏أظن أنني أحب الفتيات.‏

286
00:16:51,593 --> 00:16:54,471
‏آسفة.‏.‏.‏ إن كنت جعلت الأمور مريبة.‏

287
00:16:54,555 --> 00:16:57,725
‏لم أخبر أحداً بذلك من قبل،‏

288
00:16:58,267 --> 00:17:01,603
‏وقولها يجعلني أشعر بغرابة.‏

289
00:17:02,187 --> 00:17:03,188
‏أجل.‏

290
00:17:03,272 --> 00:17:06,692
‏ولكنك صديقي
والحديث معك سهل،‏

291
00:17:06,775 --> 00:17:08,652
‏لذلك فكرت في أنك ستتفهم،‏ صحيح؟

292
00:17:09,069 --> 00:17:11,739
‏-‏ أجل.‏
‏ أرجوك لا تخبر أحداً بعد.‏-

293
00:17:11,905 --> 00:17:14,450
‏-‏ أنا ما زلت أحاول اكتشاف الأمر.‏
‏ أجل،‏ حسناً.‏-

294
00:17:29,631 --> 00:17:30,883
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ ما الذي تفعله.‏.‏.‏؟

295
00:17:30,966 --> 00:17:33,719
‏سرك في أمان معي،‏ أتتذكرين؟

296
00:17:35,554 --> 00:17:38,474
‏وهو أمرٌ جيد
لأن لديّ العديد من الأسئلة.‏

297
00:17:40,059 --> 00:17:42,936
‏إذاً متى تحولتِ إلى شاذة؟

298
00:17:43,145 --> 00:17:46,482
‏أنت لا تتحول.‏ أنا لست مُستذئبة.‏

299
00:17:46,732 --> 00:17:50,569
‏جيد.‏ هل سيغير ذلك نوع بناطيل الجينز
التي ترتدينها؟

300
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
‏لا.‏

301
00:17:52,279 --> 00:17:53,322
‏‏"‏‏‏تاء‏"‏‏‏!‏

302
00:17:53,906 --> 00:17:56,325
‏لا توجد ‏"‏‏‏تاء‏"‏‏‏،‏ أنا آسف.‏

303
00:17:56,408 --> 00:17:58,452
‏-‏ ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏
‏ نريد شراء ‏"‏‏‏واو‏"‏‏‏.‏-

304
00:17:58,994 --> 00:18:00,954
‏كبداية جملة ‏"‏‏‏وجودكم الزائد‏"‏‏‏.‏

305
00:18:01,038 --> 00:18:03,290
‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ لقد اتفقنا ألا نشتري
الحروف المتحركة.‏ إنها مهدرة للـ.‏.‏.‏

306
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
‏هنالك 11 حرف واو!‏

307
00:18:07,294 --> 00:18:09,671
‏هذا أصعب عملٍ ستقوم به ‏"‏‏‏فانا‏"‏‏‏ في حياتها.‏

308
00:18:09,922 --> 00:18:12,549
‏تجاهليه يا ‏"‏‏‏فانا‏"‏‏‏.‏ فلتقومي بعملك فقط.‏

309
00:18:15,552 --> 00:18:18,555
‏‏"‏‏‏أريد أن أكون مثلك‏"‏‏‏.‏

310
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
‏‏"‏‏‏أريد أن أكون مثلك‏"‏‏‏.‏

311
00:18:19,765 --> 00:18:20,766
‏هذه هي.‏ صحيح!‏

312
00:18:20,849 --> 00:18:26,688
‏لقد فزتما برحلة بحرية للصديقين المقرّبين
لمدة أسبوعين لـ‏"‏‏‏كوزوميل‏"‏‏‏.‏

313
00:18:26,772 --> 00:18:31,276
‏أجل!‏ أجل،‏ المزيد من الوقت معاً!‏
‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ بإمكانك أن تمسكي حقيبتي،‏ بينما أغوص

314
00:18:31,360 --> 00:18:35,239
‏أتعلمين؟ لا،‏ هذا يكفي.‏
هذا يكفي.‏ لقد انتهيت.‏

315
00:18:35,405 --> 00:18:39,409
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ أولاً تنتقلين مع عائلتك،‏
ومن ثمَّ تستولين على المنزل كله.‏

316
00:18:39,535 --> 00:18:42,204
‏وبعد ذلك بدلاً من البحث عن مكانٍ
دائم لتعيشوا فيه،‏

317
00:18:42,287 --> 00:18:45,707
‏تستغلين ضيافتي،‏
وتقضين وقتكِ كله للتدرب

318
00:18:45,791 --> 00:18:47,501
‏على برنامج المسابقات الغبي هذا.‏

319
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
‏ولم تقولي ولو لمرة ‏"‏‏‏شكراً لكِ‏"‏‏‏.‏

320
00:18:51,839 --> 00:18:54,299
‏لقد قلتِ،‏ ‏"‏‏‏فلتبقوا كما تريدون‏"‏‏‏.‏

321
00:18:54,967 --> 00:18:57,261
‏إذا أردتِ منا الرحيل،‏
فلِمَ لا تقولين لي فقط؟

322
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
‏لأنني من الجنوب.‏

323
00:18:59,263 --> 00:19:02,057
‏لقد رُبينا على الضيافة والكرم.‏

324
00:19:02,266 --> 00:19:05,686
‏نقول أشياء مثل ‏"‏‏‏يا له من طفلٍ لطيف!‏‏"‏‏‏

325
00:19:05,769 --> 00:19:08,897
‏و‏"‏‏‏لقد كان زفافك رائعاً‏"‏‏‏،‏
ولكننا لا نقصدهم.‏

326
00:19:08,981 --> 00:19:11,650
‏نحن كاذبون رائعون للغاية.‏
ومن المفترض أن تعرفي ذلك.‏

327
00:19:11,733 --> 00:19:13,735
‏إنه تفهم غير منطوق.‏

328
00:19:15,279 --> 00:19:17,906
‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ لم يكن عليّ جلبك إلى البرنامج.‏

329
00:19:18,282 --> 00:19:19,616
‏أنتِ لستِ صديقتي المقربة.‏

330
00:19:21,535 --> 00:19:24,955
‏أنتِ عائلتي.‏ ومن حيث أتيت،‏

331
00:19:25,038 --> 00:19:29,084
‏إنه لتفهم غير منطوق أنك لا تقولي
‏"‏‏‏شكراً لك‏"‏‏‏ لعائلتك.‏

332
00:19:29,168 --> 00:19:30,460
‏لأنك لست بحاجة إلى ذلك.‏

333
00:19:31,295 --> 00:19:33,213
‏لأننا نعلم أنهم دائماً سيدعمونك،‏

334
00:19:33,505 --> 00:19:35,799
‏مهما تعقّدت الأمور.‏

335
00:19:36,717 --> 00:19:38,510
‏ودائماً ستدعمهم.‏

336
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
‏أنا أراكِ عائلتي أيضاً.‏

337
00:19:41,638 --> 00:19:44,558
‏كأفراد عائلة بعيدة،‏ نحبهم
‫لكننا لا نريد العيش معهم.‏

338
00:19:45,017 --> 00:19:47,811
‏سأتصل بـ ‏"‏‏‏موراي‏"‏‏‏ الليلة
وسأقبل عرضه.‏

339
00:19:48,020 --> 00:19:49,980
‏ماذا عن رفضه إعادة طلاء المنزل؟

340
00:19:50,189 --> 00:19:51,815
‏سأجعل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ يقوم بالأمر.‏

341
00:19:59,489 --> 00:20:01,116
‏آسفة لأننا أفسدنا أسبوع الأصدقاء المقربين.‏

342
00:20:01,283 --> 00:20:03,410
‏الأصدقاء المقربون الحقيقيون يتقاتلون

343
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
‏لأنهم يهتمون ببعضهم.‏

344
00:20:05,162 --> 00:20:07,915
‏نقسو أحياناً على الأشخاص

345
00:20:08,624 --> 00:20:10,125
‏‫الذين نكترث لأمرهم كثيراً.‏

346
00:20:11,585 --> 00:20:15,589
‏‫أجل،‏ لا يوجد شخص مثلك.‏

347
00:20:19,384 --> 00:20:21,220
‏شكراً على تركنا نبقى.‏

348
00:20:21,553 --> 00:20:23,013
‏أنتم مرحبٌ بكم في أي وقت.‏

349
00:20:23,305 --> 00:20:24,473
‏كلامٌ جنوبي،‏ صحيح؟

350
00:20:32,689 --> 00:20:33,899
‏لا شيء يمكنني قوله.‏

351
00:20:37,653 --> 00:20:39,821
‏ما هذا؟

352
00:20:40,405 --> 00:20:41,406
‏إنها شرفة طيور.‏

353
00:20:41,490 --> 00:20:43,033
‏شرفة طيور غير مسكونة.‏

354
00:20:43,116 --> 00:20:44,743
‏فلتثق بنا،‏ إنه أفضل هكذا.‏

355
00:20:47,746 --> 00:20:50,707
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏!‏ أين كنت؟
لقد كنت أتصل بك طوال الأسبوع.‏

356
00:20:50,791 --> 00:20:52,709
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏ لدينا حالة طارئة.‏-

357
00:20:53,919 --> 00:20:57,422
(‏‫مزرعة (كيني روجرز
‫و(مايكل بولتون) للمواشي؟

358
00:20:59,424 --> 00:21:01,301
‏‏"‏‏‏مايكل‏"‏‏‏!‏ ماذا حدث؟

359
00:21:01,510 --> 00:21:05,806
‏‏"‏‏‏كيني‏"‏‏‏ رجلٌ غيور يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏
رجلٌ غنيٌ للغاية وغيور.‏

360
00:21:06,098 --> 00:21:09,935
‏لقد عرض عليّ مبلغاً طائلاً من المال
كي يأخذ جزئي من المطعم.‏

361
00:21:10,018 --> 00:21:12,479
‏ولكنك قلت إن بإمكاني الاعتماد عليك،‏
لقد غنيّتها.‏

362
00:21:12,646 --> 00:21:15,857
‏لن أنساك أبداً يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏ وقد حظينا
بكثيرٍ من الأوقات الرائعة،‏ صحيح؟

363
00:21:16,066 --> 00:21:17,067
‏صحيح؟

364
00:21:22,489 --> 00:21:24,157
‏يبدو أن المقامر يفوز دائماً.‏

365
00:21:24,670 --> 00:21:39,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

